자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

 

   == 관용어/속담 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함
 (1) 漢字가 포함된 검색어의 예 : 猫、掛ける、横、門前、知恵、落とす, 尻目 등

 (2) ひらがな로 된 검색어의 예 : しり, おや, いたす, こころ, くち, さいわい, め, いぬ 등

검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
 (3) 검색어의 예 : 도둑, 부처, 만들다, 지갑의, 지옥의, 피나는, 욕심, 어려운, 열심히, 고양이를, 크게, 먹고 등

단문검색 결과입니다

'丸い' 로 검색한 내용

[ 丸い(환-) ]

丸い卵も切りようで四角

まるいたまごもきりようでしかく

둥근 달걀도 자르기나름으로 네모도 됨 / 일이란 다루기에 따라서 원만하게도 모나게도 됨 丸い

目を丸くする

めをまるくする

눈을 동그랗게 뜨다 / 目を見張(みは)る 丸い

'않다' 로 검색한 내용

胡坐をかく

あぐらをかく

책상다리를 하고 앉다 / 느긋하게 좌정하고 있다 / 현상에 안주하여 노력을 하지 않다

足が地に付かない

あしがちにつかない

발이 땅에 붙지 않다 / 흥분하여 마음이 들뜨다 / 안절부절 못하다 / 기초가 되어있지 않다

足が竦む

あしがすくむ

발이 움추려져 움직이지 않다 / 오금을 펴지 못하다

頭隠して尻隠さず

あたまかくしてしりかくさず

머리 감추고 엉덩이 감추지 않다 / 못된 짓이나 결점의 일부를 감추고 전부를 감춘 것으로 생각하는 어리석음

当て事もない

あてこともない

얼토당토않다 / 어처구니 없다

後を引く

あとをひく

뒤를 당기다 / (어떤 일이) 결말이 나지 않다 / / 음식을 먹은 후에도 더 먹고 싶어지다

後味が悪い

あとあじがわるい

뒷맛이 좋지 않다 / 뒷맛이 개운치 않다

後口が悪い

あとくちがわるい

입가심이 나쁘다 / 뒷맛이 개운치 않다

穴があったら入りたい

あながあったらはいりたい

구멍이 있으면 들어가고 싶다 / 매우 부끄러워서 남에게 얼굴을 보이고싶지 않다

意と介しない

いとかいしない

마음에 두지 않다 / 남이 어떻게 생각하든 전혀 개의(介意)치 않다

意に介さない

いにかいさない

마음에 두지 않다 / 남이 어떻게 생각하든 전혀 개의(介意)치 않다 / 意(い)と介(かい)しない

意に染まない

いにそまない

마음에 들지 않다. 내키지 않다

意に満たない

いにみたない

마음에 차지 않다 / 불만스럽다

痛くも痒くもない

いたくもかゆくもない

아프지도 가렵지도 않다 / 아무런 영향도 없다 / 조금도 고통을 느끼지 않다

一言もない

いちごんもない

한 마디도 하지 않다 / 한 마디도 변명할 수 없다 / 유구무언

一文にもならない

いちもんにもならない

한 푼의 돈도 되지 않다 / 전혀 득이 되지 않는다

何時も柳の下に泥鰌はいない

いつもやなぎのしたにどじょうはいない

버드나무 밑에서 한 번 미꾸라지를 잡았다고 해서 늘 거기 있지는 않다 / 어쩌다 행운을 얻었다고 해서 언제나 같은 방법으로 그것을 얻을 수 있는 것은 아니다 /

恨みを飲む

うらみをのむ

원한을 마시다 / 원한을 꾹 참다 / 원한을 드러내지 않다

奥歯に物が挟まる

おくばにものがはさまる

어금니에 무엇이 끼이다 / 우믈거리다 / 석연치 않다 / 생각한 것을 솔직히 말하지 않고 무엇인가 슴기고 있음

噯気にも出さない

おくびにもださない

트림도 내지않는다 / 내색도 않다 / 깊이 감추고 입밖에 내지 않는다

男が廃る

おとこがすたる

남자 체면이 서지 않다 / 사내의 면목이 없다

思いも掛けない

おもいもかけない

생각지도 않다 / 뜻밖이다

我が立てる

ががたてる

자기 생각을 강하게 주장하며 굽히지 않다

風 枝を鳴らさず

かぜえだをならさず

바람이 나뭇가지를 흔들지 않다 / 세상이 태평하게 잘 다스려지고 있음을 뜻함

気に食わない

きにくわない

마음에 들지 않다 / 비위에 거슬리다 / 싫다

気が渋る

きがしぶる

마음이 내키지 않다

気が腐る

きがくさる

울적해 지다 / 유쾌하지 않다

気が散る

きがちる

정신이 흐트러지다 / 마음이 산란해지다 / 주의가 집중되지 않다

気色が悪い

きしょくがわるい

으스스하다 / 징그럽다 / 기분이 좋지 않다

口程にもない

くちほどにもない

듣던 것보다 못하다 / 대단치 않다

口を閉ざす

くちをとざす

아무 말도 않다 / 입을 다물다

口を噤む

くちをつぐむ

입을 다물고 말을 하지 않다

首を横に振る

くびをよこにふる

고개를 가로젓다 / 승낙하지 않다 / 찬성하지 않다

業を煮やす

ごうをにやす

업보를 끓이다 / 애를 태우다 / 일이 뜻대로 되지 않다

腰が重い

こしがおもい

엉덩이가 무겁다 / 좀처럼 행동으로 옮기지 않다

思案に余る

しあんにあまる

생각하기 힘겹다 / 아무리 생각해도  좋은 생각이 떠오르지 않다

尻目に掛ける

しりめにかける

곁눈질로 보다 / 거들떠 보지도 않다

尻が重い

しりがおもい

엉덩이가 무겁다 / 동작이 굼뜨다 / 좀처럼 하려 들지 않다

背を向ける

せをむける

등을 돌리다 / 상대하지 않다 / 무관심한 태도를 취하다

立つ瀬がない

たつせがない

설 곳이 없다 / 몸 둘 곳이 없다 / 자기의 체면이 서지 않다 / 입장이 난처하다

総好かんを食う

そうすかんをくう

모두에게 따돌림을 당하다 / 모두가 미워하고 상대해주지 않다 / ※好かん = 好かない

袖にする

そでにする

거들떠 보지 않다 / 소홀히 하다 / 냉대하다 / 손을 소매에 낀 채 아무것도 하지않다

反りが合わない

そりがあわない

뜻이 맞지 않다 / 두사람 사이가 잘 맞지 않다 / 마음이나 기질이 맞지 않다 / 칼의 휨이 칼집과 잘 맞지 않는다는 의미 / ※反り : (칼 등의) 흰 정도

算盤を持てない

そろばんをもてない

수지가 안 맞는다 / 장사가 되지 않다

高が知れる

たかがしれる

높이가 알려지다 / 어느 정도인지 뻔하다 / 대수롭지 않다 / 별 것 아니다

旅の恥は掻き捨て

たびのはじはかきすて

여행중의 수치는 부끄럽지 않다 / 여행지에서는 아는 사람도 없고 오래 머물지도 않으므로 무슨 짓을 해도 상관없다

旋毛が曲がる

つむじがまがる

가마가 구부러지다 / 성질이 비뚤어지다 / 순진하지 않다

その手を食わない

そのてをくわない

그 손은 먹지 않다 / 그 수에는 안 넘어간다 / 상대의의도를 간파하고 속아 넘어가지 않는다

手を袖にする

てをそでにする

손을 소매 속에 넣다 / 아무 일도 하지 않다

手が塞がる

てがふさがる

일손이 잠기다 / 바빠서 다른 일을 할 여유가 없다 / 손이 비지않다

手に付かない

てにつかない

일이 손에 잡히지 않다 / 手(て)が付(つ)かない

手が付かない

てがつかない

일이 손에 잡히지 않다 / 手(て)に付(つ)かない

梃子でも動かない

てこでもうごかない

지렛대로도 움직이지 않는다 / 온갖 수를 써도 끄떡도 하지 않다 / 아무리 설득해도 요지부동이다

問うに落ちず 語るに落ちる

とうにおちずかたるにおちる

남이 물을 때는 조심하여 비밀을 누설하지 않다가 무심결에 스스로 실토한다

徳 孤ならず

とくこならず

덕이 있는 사람은 외롭지 않다 / 후덕한 사람은 반드시 다른 사람의 도움을 얻을 수 있다

途方もない

とほうもない

어처구니 없다 / 얼토당토않다 / 사리에 맞지 않다 / 터무니없다

取るに足らない

とるにたらない

보잘 것 없다 / 대수롭지 않다 / 시시하다 / 문제가 안된다

名に背かない

なにそむかない

명성대로 실력이 있다 / 이름에 걸맞지 않다

名に背く

なにそむく

이름과 실제가 일치하지 않다 / 이름에 걸맞다

名をない

なもない

이름도 없다 / 유명하지 않다

根に持つ

ねにもつ

뿌리에 가지다 / 꽁하다 / 원한을 잊지 않다 / 앙심을 품다

根が持つ

ねがもつ

원한을 잊지 않다 / 앙심을 품다

歯の根が合わない

はのねがあわない

이 뿌리가 맞지 않다 / 이가 덜덜거리다 / 벌벌 떨다

恥も外聞もない

はじもがいぶんもない

챙피고 체면이고 없다 / 주위 시선을 아랑곳 않다 / 부끄럽다느니 골사납다느니 따위를 생각하지 않는다 / 그럴 경황이 아니다

鼻を引っ掛けない

はなをひっかけない

상대를 거들떠 보지도 않다 / 무시하다

話にならない

はなしにならない

문제가 되지 않다 / 이야기할 가치가 없다 / 말이 안된다

話が遠い

はなしがとおい

이야기가 잘 들리지 않다 / 이야기가 잘 안 통한다

話が噛み合う

はなしがかみあう

이야기의 초점이 맞지 않다

腹が据わる

はらがすわる

마음이 흔들리지 않다 / 각오하다

腹の虫が納まらない

はらのむしがおさまらない

분이 가라앉지 않다 /

人を食う

ひとをくう

남을 업신여기다 / 남을 사람으로 여기지도 않다

秒読みに入る

びょうよみにはいる

초읽기에 들어가다 / 시간이 얼마 남지 않다 / 목전에 임박했다

腑に落ちない

ふにおちない

내장에 떨어지지 않다 / 납득이 안 가다 / 이해가 안 되다

舟が座る

ふねがすわる

한 곳에 정착하여 쉽사리 움직이지 않다

不問に付す

ふもんにふす

불문에 부치다 / 문제시하지 않다

屁とも思わない

へともおもわない

방귀만큼도 여기지 않다 / 우습게 여기다 / 시시하게 여기다 / 대단치 않게 여기다

仏作って魂入れず

ほとけつくってたましいいれず

부처를 만들고 혼을 불어넣지 않다 / 애써 한 일에 중요한 것이 빠져 있다 / 송장 빼놓고 장사지낸다

骨身を惜しまない

ほねみをおしまない

몸을 아끼지 않다 / 뼈가 빠지다 / 노고를 아끼지 않다 / 고생을 조금도 마다하지 않다

眉一つう動かさない

まゆひとつうごかさない

눈섭 하나 까딱하지 않는다 / 전혀 표정를 바꾸지 않다

満更でもない

まんざらでもない

반드시 그렇지만도 않다 / 반드시 나쁜 것만도 아니다 / 그런대로 괜찮다

身を砕く

みをくだく

(일을 이루기 위해) 몸을 돌보지 않다 / 몹시 노력하다 / 노심초사하다 /

身につまされる

みにつまされる

남의 일 같지 않다 / 남의 불행이 자기 처지와 같이 생각되다 / 자신의 일처럼 동정이 가다

身を捨てる

みをすてる

자신을 돌보지 않다 / 자신을 희생하다

神輿を据える

みこしをすえる

떡 버티고 앉아 일어서지 않다

耳を塞ぐ

みみをふさぐ

귀를 막다 / 들어려 하지 않다

耳につく

みみにつく

귀에 쟁쟁하다 / 귀전에서 떠나지 않다 / 귀가 따갑다 / (귀에 못이 박이도록 들어) 듣기 싫어지다

無下にする

むげにする

그 아래는 없게 하다 / 버리고 돌보지 않다 / 소홀히 하다

虫が好かない

むしがすかない

벌레가 좋아하지 않다 / 어떤지 마음에 안들다 / 주는 것 없이 밉다

虫が嫌う

むしがきらう

왜 그런지 마음에 들지 않다

胸三寸に畳む

むねさんすんにたたむ

가슴속에 간직하다 / 하고 싶은 말을 가슴속에 넣어 두고 내색하지 않다

胸三寸に納める

むねさんすんにおさめる

가슴속에 간직하다 / 하고 싶은 말을 가슴속에 넣어 두고 내색하지 않다 / 胸三寸(むねさんすん)に畳(たた)む

胸に刻む

むねにきざむ

가슴에 새기다 / 명심하다 / 가슴에 새겨 두어 잊지 않다

胸がつかえる

むねがつかえる

가슴이 막히다 / 먹은 것이 식도에서 내려가지 않다 / (슬픔이나 걱정거리 등으로) 가슴이 답답하다 / 우울하다

目も呉れない

めもくれない

거들떠 보지도 않다

目に障る

めにさわる

눈네 좋지 않다 / 눈꼴사납다 / 눈에 거슬리다

目の中に入れても痛くない

めのなかにいれてもいたくない

눈에 넣어도 아프지 않다 / 目(め)に入(い)れても痛(いた)くない

目に入れても痛くない

めにいれてもいたくない

눈에 넣어도 아프지 않다 / 目(め)の中(なか)に入(い)れても痛(いた)くない

目が堅い

めがかたい

밤이 깊어도 자려고 하지 않다 / 초저녁 잠이 없다

目が据わる

めがすわる

술에 취하거나 화가 나거나 하여 눈동자가 한 곳을 바라보며 움직이지 않다

雪に白鷺

ゆきにはくろ

눈에 띄지 않다 / 색상 구별이 어렵다

指一本も差させない

ゆびいっぽんもささせない

남으로부터 손가락질 받을 만한 짓은 하지 않다 / 조금도 비난이나 간섭을 못하게 하다

指を折る

ゆびをおる

손가락질 받을 만한 짓은 하지 않다 / 조금도 비난이나 간섭을 못하게 하다

横の物を縦にもしない

よこのものをたてにもしない

가로로 놓인것을 세로로 옮겨 놓지도 않다 / 손하나 까딱하지 않다

横に出る

よこにでる

솔직하지 않다 / 엇나가다 / 심술궂다 / 横(よこ)と出(で)る

横と出る

よことでる

솔직하지 않다 / 엇나가다 / 심술궂다 / 横(よこ)に出(で)る

埒が明かない

らちがあかない

결말이 나지않다