== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'어떤' 로 검색한 내용
足を入れる あしをいれる 발을 넣다 / 어떤 일에 관계하기 시작하다 |
||
後を引く あとをひく 뒤를 당기다 / (어떤 일이) 결말이 나지 않다 / / 음식을 먹은 후에도 더 먹고 싶어지다 |
||
危ない橋を渡る あぶないはしをわたる 위험한 다리를 건너다 / 위험을 무릅쓰고 어떤 일을 하다 / 위험한 짓을 하다 / 위험한 수단을 이용하다 |
||
雨降って地固まる あめふってじかたまる 비 온 뒤 땅이 굳어진다 / 어떤 시련을 겪은 뒤에 더 강해진다 |
||
意とする いとする (어떤 일에 대해) 이러했으면 하고 생각하다 / 마음에 두다 / 마음을 쓰다 |
||
委細構わず いさいかまわず 어떤 사정이 있건 상관 않고 / 거리낌 없이 |
||
石に齧り付いても いしにかじりついても 돌을 물고 늘어져서라도 / 어떤 고생을 하더라도 / 무슨 일이 있더라도 |
||
板に付く いたにつく 판자에 달라붙다 / 아주 제격이다 / 어울리다 / ※어떤 일이 그 사람에게 꼭 알맞는 듯이 생각되는 것 |
||
色気を出す いろけをだす 욕망을 내다 / 어떤 일에 욕망을 가지고 섣뿔리 손을 대다 |
||
憂き身をやつす うきみをやつす 괴로운 신세를 애태우다 / 몸이 수척해지도록 어떤 일에 열중하다 / 빠지다 |
||
雨後の筍 うごのたけのこ 우후죽순 / 어떤 일이 연달아 일어남 / ※筍(たけのこ)→竹の子 |
||
打てば響く うってばひびく 치면 울린다 / 어떤 언동에 대하여 재빨리 반응을 보이다 |
||
海の物とも山の物とも分からない うみのものともやまのものともわからない 바다의 것인지 산의 것인지 / 어떤 것인지 분별이 되지 않는다 / 밥이 될지 죽이 될지 알 수 없다 / 사물이 어떻게 결정될 지 모른다 |
||
鬼が出るか蛇が出るか おにがでるかじゃがでるか 괴물이 나올지 뱀이 나올지 / 어떤 일이 일어날지 모른다 |
||
蛙の面に水 かえるのつらにみず 개구리 낯짝에 물붓기 / 어떤 처사나 말에도 태연하거나 뻔뻔스러움 |
||
金に飽かす かねにあかす (어떤 일을 위해) 돈을 아끼지 않고 쓰다 |
||
金を掴む者は人を見ず かねをつかむものはひとをみず 돈을 손에 넣은 자는 사람을 보지 못한다 / 어떤 일에 이익을 얻는 것에 열중하면 넓은 시야로 보거나 사람의 도리를 생각할 수 없게 되어 실패한다는 의미 |
||
気にする きにする 걱정하다 / 마음에 두다 / 꺼림칙하게 생각하다 / 어떤지 마음에 걸리다 |
||
口を極めて くちをきわめて (어떤 일에 대하여) 그 이상 말할 수 없을 만큼 모두 말을 다하는 모양 |
||
口火を切る くちびをきる 도화선을 끊다 / 어떤 일을 맨 먼저 시작하다 |
||
口を拭う くちをぬぐう 몰래 훔쳐 먹고는 입을 싹 따고 모르는척 하다 / 어떤 일을 몰래 해 놓고 시치미를 떼다 |
||
首を突っ込む くびをつっこむ 손대다 / 어떤 일에 흥미를 가지고 관계하다 / (필요 이상으로) 깊이 관계하다 |
||
膏肓に入る こうこうにはいる 불치의 병에 걸리다 / 어떤 일에 깊이 빠져 열중하다 / 病(やまい)膏肓(こうこう)に入(い)る |
||
乞食にも門出 こじきにもかどで 어떤 신분이라도 길을 떠날 때에는 축하를 해주는 법이다 |
||
転んでも唯は起きぬ ころんでもただはおきぬ 넘어져도 그냥은 일어나지 않는다 / 욕심이 과하여 어떤 경우라도 이익을 취한다는 뜻 |
||
地獄の一丁目 じごくのいっちょうめ 지옥의 첫동네 / 극히 무서운 곳 / 어떤 일이 파멸이나 곤란을 향해 가는 첫 단계 |
||
将を射んとせば先ず馬を射よ しょうをいんとせばまずうまをいよ 장수를 쏘려면 먼저 말을 쏘아라 / 어떤 목적을 이루기 위해서는 그 순서와 방법을 먼저 생각하라 |
||
心頭滅却すれば火もまた涼しい しんとうめっきゃくすればひもまたすずしい 무념무상의 경지에 이르면 불조차도 시원해진다 / 어떤 고통과 고난도 정신력으로 극복할 수 있다 |
||
棚上げにする たなあげにする 선반 위에 놓다 / (어떤 문제의 해결이나 처리를) 일시 보류하다 |
||
血道を上げる ちみちをあげる 홀딱 빠지다 / 어떤 일에 빠져서 옳고 그름의 판단력을 상실하다 |
||
唾をする つばをする 침을 묻히다 / 어떤 일에 착수하려고 벼르다 |
||
手が入れば足も入る てがはいればあしもはいる (어떤 일에) 서서히 빠지고 말다 / 처음에는 약간이던 것이 양보를 하면 점점 깊이 파고 들어 결국에는 완전히 침입 당하다 / 手が入(い)れば足も入(い)る |
||
手習いは坂に車を押す如し てならいはさかにくるまをおすごとし 배움이란 수레를 밀고 비탈길을 오르는 것과 같다 / 어떤 일이든 중단하면 금방 퇴보함을 뜻함 |
||
手に唾する てにつばきする 손에 침을 바르다 / (어떤 일을 해내려고) 크게 벼르다 |
||
根を生やす ねをはやす 뿌리를 자라게 하다 / 어떤 장소에 눌러 앉다 / 자리를 굳히다 / 오랫동안 습관이 되어 고정되다 |
||
腹を括る はらをくくる 어떤 사태에도 동요하지 않도록 단단히 각오하다 |
||
針小棒大 しんしょうぼうだい 침소봉대 / 어떤 일을 과장하다 |
||
膝を乗り出す ひざをのりだす 관심을 나타내다 / 어떤일에 흥미를 느껴 적극적으로 관심을 나타낸다 |
||
人を射んとせば先ず馬を射る ひとをいんとせばまずうまをいる 장수를 쏘려면 먼저 말을 쏘아라 / 어떤 목적을 이루기 위해서는 그 순서와 방법을 먼저 생각하라 / 将(しょう)を射(い)んとせば先(ま)ず馬(うま)を射(い)る |
||
河豚は食いたし命は惜しし ふぐはくいたしいのちはおしし 복어는 먹고 싶고 목숨은 아깝고 / 어떤 일이 위험이 따르기 때문에 쉽게 결행할 수 없음 |
||
豚に真珠 ぶたにしんじゅ 돼지에게 진주 / 어떤 보물도 가치를 모르는 사람에게는 소용이 없음 |
||
平気の平左衛門 へいきのへいざえもん 태연자약함 / 어떤 경우에도 동요함이 없음 |
||
骨が舎利になっても ほねがしゃりになっても 뼈가 사리로 된다 해도 / 비록 죽을지라도 / 어떤 고생을 하더라도 |
||
身を入る みをいる 마음을 쏟다 / 어떤 일을 하는데 진지하게 임하다 |
||
身が入る みがいる 몸을 넣다 / 어떤 일에 열중하다 |
||
道を付ける みちをつける 길을 내다 / 후진에게 길을 열어 주다 / 어떤 방면으로 나아가는 실마리를 마련하다 |
||
見ぬが花 みぬがはな 사물은 아직 보지 않고 어떤 것일까 하고 상상하고 있을 때가 좋다는 의미 |
||
虫が好かない むしがすかない 벌레가 좋아하지 않다 / 어떤지 마음에 안들다 / 주는 것 없이 밉다 |
||
胸に一物 むねにいちもつ 꿍꿍이속 / 겉으로 드러내지는 않으나 마음속에 어떤 음모를 품고 있음 |
||
目が留まる めがとまる (어떤 곳에) 시선이 멎다 |
||
矢を射るが如し やのいるがごとし (빠르기가) 쏜 화살과 같다 / 어떤 일의진행이 매우 빠름의 뜻 |
||
矢も鉄砲でも持って来い やもてっぽうでももってこい 덤빌 테면 덤벼 보아라 / 어떤 수단과 방법을 써도 좋으니 덤벼라 |
||
矢の催促 やのさいそく 성화같은 재촉 / 불독촉 / 잇달아 쏘는 화살같이 계속해서 어떤 일을 재촉한다는 의미 |
||
矢でも鉄砲でも持って来い やでもてっぽうでももってこい 어떤 수단과 방법을 써도 좋으니 덤벼라 / 덤빌테면 덤벼 보아라 |
||
病膏肓に入る やまいこうこうにいる 불치의 병에 걸리다 / 어떤 일에 깊이 빠져 열중하다 / ※膏肓(고황) : 신체의 가장 깊은 부분으로 병이 그 속에 들어가면 낫기 어렵다는 부분 (발음에 유의) |
||
指を染める ゆびをそめる (어떤 일에) 손을 대다 / 착수하다 |
||
横車を押す よこぐるまをおす 수레를 옆으로 밀다 / 억지를 쓰다 / 무리라는 것을 알면서도 어떤 일을 관철시키려고 하다 |
||
割れ鍋に綴じ蓋 われなべにとじぶた 금간 냄비에도 금이가서 수선한 뚜껑이 있다 / 어떤 사람에게도 걸맞는 배우자가 있다 / 헌 짚신에도 짝이 있다 |
||
'것을' 로 검색한 내용
足で書く あしでかく 제발로 걸어다니며 듣고 본 것을 쓰다 |
||
後の雁が先になる あとのがんがさきになる 뒤에 있던 기러기가 앞이 된다 / 나중에 늦게 온 것이 앞의 것을 앞지르다 |
||
余り物に福あり あまりものにふくあり 남은 것 속에서 뜻밖의 값진 것을 얻는다 / 뜻밖의 이득 / 残(のこ)り物(もの)に福(ふく)あり |
||
何時も柳の下に泥鰌はいない いつもやなぎのしたにどじょうはいない 버드나무 밑에서 한 번 미꾸라지를 잡았다고 해서 늘 거기 있지는 않다 / 어쩌다 행운을 얻었다고 해서 언제나 같은 방법으로 그것을 얻을 수 있는 것은 아니다 / |
||
上を下へ うえをしたへ 밀치락 달치락 / 크게 혼잡함 / 야단 법석 / ※당황하고 분주해서 위의 것을 밑에 놓고, 밑의 것을 위에 놓는 심한 소란 |
||
上を下への騒動 うえをしたへのそうどう 크게 혼잡함 / 야단 법석 / ※당황하고 분주해서 위의 것을 밑에 놓고, 밑의 것을 위에 놓는 심한 소란 / 上(うえ)を下(した)へ |
||
牛を馬に乗り換える うしをうまにのりかえる 소를 말로 갈아타다 / 못한 것을 버리고 나는 것을 취하다 / 자기에게 편리한 것을 취함을 비유 |
||
馬を牛に乗り換える うまをうしにのりかえる 말을 소로 바꿔 탄다 / 좋은 것을 버리고 나쁜 것을 취함 / 밥 빌어다 죽 쒀 먹다 |
||
有無相通ずる うむあいつうずる 서로 없는 것을 융통해 주다 / 유무 상통하다 |
||
奥歯に物が挟まる おくばにものがはさまる 어금니에 무엇이 끼이다 / 우믈거리다 / 석연치 않다 / 생각한 것을 솔직히 말하지 않고 무엇인가 슴기고 있음 |
||
奥歯に衣を着せる おくばにきのをきせる 어금니에 옷을 입히다 / 생각하고 있는 것을 분명히 말하지 않고, 변죽만 울리는 표현을 한다는 뜻 / 奥歯(おくば)に物(もの)が挟(はさ)まる |
||
断じて行えば鬼神もこれを避ける だんじておこなえばきしんもこれをさける 결단코 행하면 귀신도 이것을 피한다 |
||
鬼を酢にして食う おにをすにしてくう 무서운 것을 아무렇지 않게 생각하다 |
||
恩を売る おんをうる (고마워 할 것을 기대하고) 은혜를 베풀다 |
||
蛙の行列 がえるのぎょうれつ 개구리들의 행렬 / (개구리가 뒷발로 서면 눈이 뒤에 붙어 있어 앞을 못보는 것을 빗대어)무모한 사람들의 집단 |
||
風上にも置けない かざかみにもおけない 바람부는 쪽에 둘 수 없다 / 사람축에도 들지 못하다 / ※악취가 나는 것을 바람이 불어오는 쪽에 둘 수 없다는 뜻에서 성품이나 행실이 몹시 비열한 사람을 욕할 때 쓰는 말 |
||
ならぬ勘忍するが勘忍 ならぬかんにんするがかんにん 견딜 수 없는 감내가 곧 감내 / 참는 자에게 복이 있다 / 도저히 견딜 수 없는 것을 견디어내는 것이 참된 감내이다 |
||
疑心暗鬼 生ず ぎしんあんきしょうず 의심을 품으면 있지도 않은 귀신이 보이기도 한다 / 한번 의심하면 공연한 것을 상상하여 더욱 의심하게 된다 |
||
黒白を付ける くろしろをつける 흑백을 가리다 / 옳고 그른 것을 확실히 밝히다 |
||
君子の過ちは日月の食の如し くんしのあやまちはじつげつのしょくのごとし (일식이나 월식은 곧 원상태로 돌아가듯이) 군자는 잘못을 저질러도 곧 그것을 고쳐서 본래의 덕성으로 돌아간다는 뜻 |
||
君子は豹変する くんしはひょうへんする 군자는 잘못을 깨달으면 곧 그것을 바로 잡는다 |
||
下駄を預ける げたをあずける 나막신을 맡기다 / 일임하다 / 모든 것을 상대편에게 부탁하여 그 처리를 맡기다 |
||
黒白を争う こくびゃくをあらそう 흑백을 가리다 / 옳고 그른 것을 확실히 밝히다 |
||
乞食の断食 こじきのだんじき 거지의 단식 / 할 수 없이 하는 것을 무슨 일을 위하여 자발적으로 하는 것처럼 스스로 위안 삼는 일 |
||
乞食の空笑い こじきのそらわらい 거지의 헛웃음 / 자신의 이익을 위해 마음에도 없는 말을 하며 아첨하는 것을 경멸하며 이르는 말 |
||
猿の尻笑い さるのしりわらい 원숭이의 엉덩이 비웃음 / 원숭이가 제 엉덩이 미운 것을 알지 못하고 비웃는 것처럼, 자기 결점을 깨닫지 못하고 남의 결점을 비웃음 / 目糞(めくそ)鼻糞(はなくそ)を笑(わら)う |
||
猪食った報い ししくったむくい 나쁜 짓을 하고 난 위에 받는 당연한 응보 (불교에서는 짐승고기 먹는 것을 금하고 있음) |
||
尻から抜ける しりからぬける 보거나 들은 것을 이내 잊어버리다 |
||
底を叩く そこをはたく 안에 있는 것을 모두 꺼내다 / 底(そこ)を叩(たた)く |
||
底を叩く そこをたたく 안에 있는 것을 모두 꺼내다 / 底(そこ)を叩(はた)く |
||
大は小を兼ねる だいはしょうをかねる 대는 소를 겸한다 / 큰 것이면 작은 것을 대신해서 쓸 수 있음 비유 |
||
縦の物を横にもしない たてのものをよこにもしない 세로로 놓인 것을 가로로도 놓지 않는다 / 태만한 자, 게으른 자의 비유 |
||
ついた餅より心持ち ついたもちよりこころもち 대접받은 음식보다도 그것을 마련해준 사람의 마음씨가 더욱 고맙다는 뜻 |
||
爪で拾って箕で零すこぼす つめでひろってみでこぼす 손톱으로 주워서 키로 날리다 / 호박씨 까서 한 입에 넣는다 / 고생하여 얻은 것을 헤프게 씀 |
||
駑馬に鞭打つ どばにむちうつ 노마에 채찍질하다 / 무능한 자에게 무리하게 능력 이상의 것을 요구하다 / 자신에게 채찍질하다 ※駑馬 : 느린말, 재능이 부족한 사람 |
||
虎を野に放つ とらをのにはなつ 범을 들에 내놓다 / 뒤에 큰 해가 될 것을 방치해 두다 |
||
名を惜しむ なをおしむ 이름을 아끼다 / 명성이 더럽혀 지는 것을 두려워하다 |
||
能ある鷹は爪を穏す のうあるたかはつめをかくす 지혜있는 매는 발톱을 숨긴다 / 쥐잡는 고양이는 발톱을 숨긴다 / 실력이 있는 자는 함부로 그것을 드러내지 않는다 |
||
馬鹿の一つ覚え ばかのひとつおぼえ 바보가 한 가지 얻어 배운 지식 / 그것을 아무 때나 신이나서 내세우는 것을 조롱하는 말 |
||
人の褌で相撲を取る ひとのふんどしですもうをとる 남의 샅바로 씨름을 하다 / 남의 떡으로 제사 지내기 / 남의 것을 이용해서 자기 속셈을 차리는 것을 비유 |
||
独り相撲 ひとりずもう 혼자서 하는 씨름 / 아무도 상대를 하지 않는데 혼자서 설치는 것을 이르는 말 |
||
身を引く みをひく 몸을 뒤로 빼다 / 무슨 일에 관계하는 것을 그만두다 / 물러서다 |
||
右から左へ みぎからひだりへ 오른쪽에서 왼쪽으로 / 금방 다른 곳으로 / (금품을 받아) 곧 다른 데에 씀 / 남에게 받은 것을 곧 다른 사람에게 주고 조금도 자기 수중에는 남지 않는 것 |
||
落武者は薄の穂に怖じる おちむしゃはすすきのほにおじる 도망치는 무사는 참억새 이삭이 움직이는 것을 보고도 놀란다 / 자라보고 놀란 가슴 솟뚜껑보고 놀란다 |
||
胸を借りる むねをかりる (씨름에서) 선배에게 연습 상대가 되어 줄 것을 청하다 / 실력이 나은 상대와 겨루어 한수 배우다 |
||
目を覆う めをおおう (손바닥이나 천으로) 눈을 가리다 / (보기 흉한 것이나 끔찍한 것을) 차마 눈뜨고 볼 수 없다 |
||
山と言えば川 やまおいえばかわ 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 |
||
山と言えば左 やまといえばひだり 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 / 山(やま)と言(い)えば川(かわ) |
||
山と言えば川 やまといえばかわ 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 / 右(みぎ)といえば左(ひだり) |
||
闇夜に提灯 やみよのちょうちん 캄캄한 밤의 초롱불 / 간절히 바라던 것을 만남 |
||
闇夜に灯火 やみよのともしび 캄캄한 밤의 초롱불 / 간절히 바라던 것을 만남 / 闇夜(やみよ)に提灯(ちょうちん) |
||
欲と二人連れ よくとふたりづれ 욕심과 동행함 / 모든 것을 욕심에 따라 행동함 |
||
横の物を縦にもしない よこのものをたてにもしない 가로로 놓인것을 세로로 옮겨 놓지도 않다 / 손하나 까딱하지 않다 |
||
横車を押す よこぐるまをおす 수레를 옆으로 밀다 / 억지를 쓰다 / 무리라는 것을 알면서도 어떤 일을 관철시키려고 하다 |
||
縒りを戻す よりをもどす 꼰 것을 다시 풀다 / 본래의 관계로 되돌리다 / 헤어졌던 남녀가 다시 화합하다 |
||
遼東の豕 りょうとうのいのこ 요동의 흰돼지 / 견문이 좁아 하찮은 것을 가지고 자랑하는 일, 또는 그런 사람 / 요동에서는 진귀한 흰머리의 돼지가, 다른 지방에서는 흔해빠진 것이었다는 중국의 고사 |
||
遼東の豕 りょうとうのし 요동의 흰돼지 / 견문이 좁아 하찮은 것을 가지고 자랑하는 일, 또는 그런 사람 / 요동에서는 진귀한 흰머리의 돼지가, 다른 지방에서는 흔해빠진 것이었다는 중국의 고사 / 遼東(りょうとう)の豕(いのこ) |
||
'간절히' 로 검색한 내용
闇夜に提灯 やみよのちょうちん 캄캄한 밤의 초롱불 / 간절히 바라던 것을 만남 |
||
闇夜に灯火 やみよのともしび 캄캄한 밤의 초롱불 / 간절히 바라던 것을 만남 / 闇夜(やみよ)に提灯(ちょうちん) |
||