== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'모양' 로 검색한 내용
枝振えだぶりのよい庭木にわき 가지 모양새가 좋은 정원수 |
||
その様子ようすは想像そうぞうに難かたくない 그 모양은 상상하기 어렵지 않다 |
||
やや失望しつぼうした様子ようすだった 다소 실망한 모양이었다 |
||
体裁ていさいよく盛もり上あげる 모양 좋게 수북이 담다 |
||
模様替もょうがえをする 모양을 바꾸다 |
||
格好かっこうのいい自動車じどうしゃ 모양이 좋은 자동차 |
||
水玉みずだま模様もようの傘かさを差さす 물방울 모양의 우산을 쓰다 |
||
飛行機ひこうきの着つく時間じかんは遅おくれる模様もようである 비행기가 도착하는 시간은 지연될 모양이다 |
||
細胞さいぼう分裂ぶんれつの様子ようすを観察かんさつする 세포 분열의 모양을 관찰하다 |
||
円弧えんこと弦げんで作つくる形かたちが弓形きゅうけいだ 원호와 현으로 만드는 모양이 활모양이다 |
||
面白おもしろい模様もようの洋服ようふくを見みた 재미있는 모양의 양복을 봤다 |
||
あの建物たてものは奇妙きみょうな格好かっこうをしている 저 건물은 기묘한 모양을 하고 있다 |
||
縞しま模様もようのシャツを買かう 줄무늬 모양의 셔츠를 사다 |
||
追おい出だされた格好かっこうで退職たいしょくする 쫓겨나는 모양으로 퇴직하다 |
||
みすぼらしい格好かっこうをしているが意外いがい金かねをたくさん持もっているらしい 초라한 모양을 하고 있지만 의외로 돈을 많이 갖고 있는 것 같다 |
||
被害ひがい当時とうじの様子ようすを再現さいげんした 피해 당시의 모양을 재현했다 |
||
'모습' 로 검색한 내용
蛙かえるがぴょんと跳はねる姿すがた 개구리가 훌쩍 뛰는 모습 |
||
異様いような姿すがたをした大人おとな 괴상한 모습을 한 어른 |
||
あれ以来いらい彼かれは姿すがたを見みせない 그 이후 그는 모습을 보이지 않았다 |
||
それはとても粋いきな姿すがただった 그것은 매우 세련된 모습이었다 |
||
彼女かのじょはずいぶん洒落しゃれた格好かっこうをしている 그녀는 몹시 멋있는 모습을 하고 있다 |
||
懐なつかしい昔むかしの面影おもかげを心こころに浮うかべる 그리운 옛 모습을 마음속에 떠올리다 |
||
彼かれの歩あるく格好かっこうがおもしろい 그의 걷는 모습이 재미있다 |
||
その様子ようすは全国ぜんこくに中継ちゅうけい放送ほうそうされた 그의 모습은 전국으로 중계 방송되었다 |
||
彼かれの姿すがたを見みると村むらの人ひとたちはひそひそと噂うわさをした 그의 모습을 보자 마을사람들은 소곤소곤 말을 했다 |
||
町まちの様子ようすがずいぶん変かわった 마을의 모습이 몹시 변했다 |
||
馬うまにまたがった姿すがたを写真しゃしんに写うつした 말에 걸터앉은 모습을 사진으로 찍었다 |
||
すんなりとした水着みずぎ姿すがたの女おんなの子こを見みて惚ほれてしまった 매끈한 수영복 모습의 여자를 보고 반해 버렸다 |
||
複雑ふくざつな計画けいかくの全体像ぜんたいぞうが姿すがたを現あらわした 복잡한 계획의 전체상이 모습을 나타냈다 |
||
事件じけん直後ちょくごから姿すがたが見みえない 사건 직후 모습이 보이지 않는다 |
||
山頂さんちょうから見下みおろろすと豆粒まめつぶほどの人影ひとかげが見みえる 산꼭대기에서 내려다보면 콩알만한 사람의 모습이 보인다 |
||
水面すいめんに自分じぶんの姿すがたを映うつす 수면에 자신의 모습을 비추다 |
||
時間じかんになっても犯人はんにんはいっこうに姿すがたを見みせず警察けいさつは焦あせりの色いろを濃こくしていた 시간이 되어도 범인은 전혀 모습을 보이지 않아, 경찰은 초조한 기색이 짙어보였다 |
||
懸命けんめいに働はたらく人ひとの姿すがたは何なによりも美うつくしい 열심히 일하는 사람의 모습은 무엇보다도 아름답다 |
||
こんな格好かっこうでは外そとに出でられない 이런 모습으로는 밖에 나갈 수 없다 |
||
自分じぶんの本当ほんとうの姿すがたを見みせてほしい 자기의 본래의 모습을 보이고 싶다 |
||
自分じぶんの姿すがたを鏡かがみに映うつす 자신의 모습을 거울에 비추다 |
||
潜水艦せんすいかんはゆっくりと海上かいじょうに浮上ふじょうしその姿すがたを現あらわした 잠수함은 천천히 해상으로 부상해 그 모습을 나타냈다 |
||
あの山やまは昔むかしからの神秘しんぴな姿すがたを見みせている 저 산은 옛날부터의 신비로운 모습을 보여주고 있다 |
||
在あリし日ひの面影おもかげ 지난 날의 모습 |
||
真剣しんけんに取とり組くむ姿すがたは美うつくしい 진지하게 일에 몰두하는 모습은 아름답다 |
||
最近さいきん彼かれの姿すがたを見みかけない 최근 그의 모습이 눈에 띄지 않는다 |
||
親友しんゆうの美うつくしい花嫁はなよめ姿すがたに見惚みとれる 친구의 아름다운 새색씨 모습을 넋을 잃고 보다 |
||
大水おおみずの後あと川かわの様子ようすはすっかり変かわってしまった 홍수후 강의 모습은 완전히 변하고 말았다 |
||
活力かつりょくにあふれた若者わかものたちの姿すがたに感動かんどうを覚おぼえた 활력에 넘친 젊은이들의 모습에 감동을 느꼈다 |
||