== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'부상' 로 검색한 내용
競技きょうぎを怪我けがで棄権きけんする 경기를 부상으로 기권하다 |
||
交通こうつう事故じこの負傷者ふしょうしゃは救急車きゅうきゅうしゃにより病院びょういんに運はこばれた 교통 사고의 부상자는 구급차에 의해 병원으로 운반됐다 |
||
頭あたまを負傷ふしょうする 머리에 부상을 입다 |
||
負傷ふしょうは軽微けいびする 부상은 경미하다 |
||
怪我けがをする 부상을 입다 |
||
怪我人けがにんは担架たんか運はこばれた 부상자는 들것으로 운반되어 졌다 |
||
怪我人けがにんを病院びょうにんに収容しゅうようする 부상자를 병원에 수용하다 |
||
怪我人けがにんの診察しんさつをした 부상자를 진찰했다 |
||
喧嘩けんかで怪我人けがにんも出でて救急車きゅうきゅうしゃが出動しゅつどうした 싸움에서 부상자도 나와, 구급차가 출동했다 |
||
鞍上あんじょうから転落てんらくして大怪我おおけがをした 안장에서 떨어져서 큰 부상을 입었다 |
||
列車れっしゃが脱線だっせんして怪我人けがにんが出でだ 열차가 탈선해서 부상자가 나왔다 |
||
人口じんこう増加ぞうかで食糧しょくりょう問題もんだいが浮上ふじょうする 인구증가로 식량문제가 부상하다 |
||
潜水艦せんすいかんはゆっくりと海上かいじょうに浮上ふじょうしその姿すがたを現あらわした 잠수함은 천천히 해상으로 부상해 그 모습을 나타냈다 |
||
帳簿上ちょうぼじょうの資産しさん償却しょうきゃくする 장부상의 자산을 상각하다 |
||
全治ぜんち一週間いっしゅうかんの負傷ふしょう 전치 1주일간의 부상 |
||
車くるまが歩道ほどうに飛とび込こんで二人ふたりが大おおけがをした 차가 보도에 뛰어들어 두사람이 큰 부상을 입었다 |
||
全治ぜんち1個月かげつの負傷ふしょう 전치 1개월의 부상 |
||
'싸움에서' 로 검색한 내용
喧嘩けんかで怪我人けがにんも出でて救急車きゅうきゅうしゃが出動しゅつどうした 싸움에서 부상자도 나와, 구급차가 출동했다 |
||
'입은' 로 검색한 내용
交通事故こうつうじこで軽かるいけがをした人ひとたちは近ちかくの病院びょういんで治療ちりょうを受うけた 교통사고로 가벼운 상처를 입은 사람들은 근처의 병원에서 치료를 받았다 |
||
私わたしの収入しゅうにゅうは1ヵ月かげつ30万円まんえんです 나의 수입은 한달에 30만엔입니다 |
||
事故じこで怪我けがをした人ひと 사고로 상처를 입은 사람 |
||
成人式せいじんしきの日ひには晴はれ着ぎを着きた人ひとたちをあちこちで見みる 성인식날에는 나들이옷을 입은 사람들을 여기저기서 본다 |
||
歳入さいにゅうは減収げんしゅうを免まぬかれ難がたい 세입은 감수를 면하기 어렵다 |
||
美うつくしい衣装いしょうをつけた女優じょゆうが舞台ぶたいにせり上あがってくる 아름다운 의상을 입은 여배우가 무대로 올라온다 |
||
紫むらさきの衣ころもを着きた僧そう 자색 옷을 입은 스님 |
||
政策せいさくの変更へんこうに伴ともない輸入ゆにゅうは減少げんしょうした 정책의 변경에 따라 수입은 감소했다 |
||
制服せいふくを着きるのがこの学校がっこうの習ならいだ 제복을 입은 것이 이 학교의 관례이다 |
||
住民税じゅうみんぜいの納入のうにゅうはお早目はやめに しましょう 주민세 납입은 서둘러 합시다 |
||
派手はでに着飾きかざった衣装いしょう 화려하게 차려입은 의복 |
||
'상처' 로 검색한 내용
看護婦かんごふに傷きずの手当てあてを受うける 간호원에게 상처의 치료를 받다 |
||
鏡かがみに向むかえば顔かおの傷きずが気きになる 거울을 대하면 얼굴의 상처가 걱정이 된다 |
||
すぐに医者いしゃへ行いって傷きずの手当てあてをしてもらいなさい 곧바로 의사에게 가서 상처의 치료를 받아라 |
||
交通事故こうつうじこで軽かるいけがをした人ひとたちは近ちかくの病院びょういんで治療ちりょうを受うけた 교통사고로 가벼운 상처를 입은 사람들은 근처의 병원에서 치료를 받았다 |
||
交通事故こうつうじこでけがをして血ちだらけになった 교통사고로 상처를 입어 피투성이가 됐다 |
||
それほど酷ひどい怪我けがではありません 그다지 심한 상처는 아닙니다 |
||
道みちでけがをした 길에서 상처를 입었다 |
||
網膜もうまくに傷きずがつく 망막에 상처를 입다 |
||
古ふるい傷口きずぐちに触ふれる 묵은 상처를 건드리다 |
||
犯人はんにんはナイフで人ひとを刺さして怪我けがをさせた 범인은 칼로 사람을 찔러 상처를 입혔다 |
||
事件じけんから受うけた心こころの傷きずが激はげしい 사건에서 받은 마음의 상처가 심하다 |
||
事故じこで怪我けがをした人ひと 사고로 상처를 입은 사람 |
||
怪我けがが治なおるまで一週間いっしゅうかんくらいかかる 상처가 나을 때까지 일주일 정도 걸린다 |
||
怪我けがが治なおる 상처가 낫다 |
||
傷口きずぐちが腫はれ上あがる 상처가 부어오르다 |
||
傷口きずぐちが塞ふさがる 상처가 아물다 |
||
怪我けがをした指ゆびに包帯ほうたいを巻まく 상처난 손가락에 붕대를 감다 |
||
傷口きずぐちを縫ぬう 상처를 꿰매다 |
||
傷口きずぐちを消毒しょうどくする 상처를 소독하다 |
||
傷きずをアルコールで消毒しょうどくする 상처를 알코올로 소독하다 |
||
傷きずを負おう 상처를 입다 |
||
怪我けがをして喉のどから血ちを吐はいた 상처를 입어 목에서 피를 토했다 |
||
怪我けがをしたので薬くすりをつけて包帯ほうたいを卷まいた 상처를 입었기 때문에 약을 바르고 붕대를 감았다 |
||
怪我けがをしたが気きづかうほどのことはない 상처를 입었지만 염려할 정도는 아니다 |
||
傷口きずぐちを止血しけつする包帯ほうたいがない 상처를 지혈할 붕대가 없다 |
||
時ときの経過けいかにつれて心こころの傷きずも癒いえた 시간이 지남에 따라 마음의 상처도 나았다 |
||
父ちちの言葉ことばに従したがわないで山やまへ行った 아버지의 말에 따르지 않고 산에 가서, 상처를 입고 말았습니다 |
||
駅えきの階段かいだんで転ころんで怪我けがをした 역의 계단에서 굴러 넘어져 상처를 입었다 |
||
ガラスの破片はへんで怪我けがをする 유리의 파편으로 상처를 입다 |
||
この程度ていどの傷きずなら大丈夫だいじょうぶだ 이 정도의 상처라면 걱정없다 |
||
全治ぜんちとは病気びょうきや傷きずなどが完全かんぜんに治なおることだ 전치란 질병이나 상처를 완전히 고치는 것이다 |
||
サッカーをして足あしにけがをした 축구를 하다가 다리에 상처를 입었다 |
||
大おおきな痛手いたでを負おう 큰 상처를 입다 |
||
痛手いたでを負おう 큰 상처를 입다. 크게 다치다 |
||