== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'中' 로 검색한 내용
[ 一日中 ]
一日中いちにちじゅう家いえに燻くすぶっている 하루종일 집에 죽치고 있다 |
||
[ 世の中 ]
世よの中なかに対たいする嘆なげき 세상에 대한 비분 |
||
[ 中 ]
かばんの中なかにある 가방속에 있다 |
||
枯木こぼくの中なかは空洞くうどうになっていた 고목 안에 구멍이 나있다 |
||
その中なかにはいろんな要素ようそが含ふくまれている 그 속에는 여러가지 요소가 포함되어 있다 |
||
容器ようきの中なかを空からにする 그릇 속을 비우다 |
||
冷蔵庫れいぞうこの中なかに何なにもない 냉장고에 아무것도 없다 |
||
物騒ぶっそうな世よの中なかになった 뒤숭숭한 세상이 되었다 |
||
土つちの中なかで厳冬げんとうを忍しのぶ生いき物もの 땅속에서 엄동을 견디는 생물 |
||
町まちの中なかをきれいな川かわが流ながれている 마을 가운데를 깨끗한 강이 흐르고 있다 |
||
水みずの中なかでは呼吸こきゅうできない 물 속에서는 호흡할 수 없다 |
||
部屋へやの中なかが雑然ざつぜんとしている 방 안이 어수선하다 |
||
不幸中ふこうちゅうの幸さいわい 불행 중 다행 |
||
引ひき出だしの中なかに常備薬じょうびやくがある 서랍의 안에 상비약이 있다 |
||
世よの中なかには罪つみの意識いしきを持もたない者ものがいる 세상에는 죄의식이 없는 사람이 있다 |
||
世よの中なかの有様ありさま 세상의 꼴. 세상의 형편 |
||
三みつの中なかから一ひとつを選択せんたくする 셋 중 하나를 선택하다 |
||
森もりの中なかはほとんど光ひかりが差ささない 숲속에는 거의 빛이 비치지 않는다 |
||
中なかに入はいる 싸움을 중재하다 |
||
暗闇くらやみの中なかで目めを凝こらしてみた 어둠 속에서 시선을 집중하다 |
||
乳母車うばぐるまの中なかには赤あかちゃんがすやすや眠ねむっていた 유모차 속에는 갓난아기가 새근새근 자고 있다 |
||
この括弧かっこの中なかにサインしてください 이 괄호 안에 사인해 주십시오 |
||
日本語にほんごの勉強べんきょうの中なかで漢字かんじの勉強べんきょうが殊ことに難むずかしい 일본어의 공부가운데에서한자의 공부가 특히 어렵다 |
||
電車でんしゃの中なかに忘わすれ物ものをした 전철안에 물건을 잃어버렸다 |
||
電車でんしゃの中なかではすりに気きをつける 전철의 속에서는 소매치기에 조심한다 |
||
地球ちきゅうは銀河系ぎんがけいの中なかにある 지구는 은하계의 안에 있다 |
||
家いえの中なかではスリッパを履はいている 집안에서는 스리퍼를 신고 있다 |
||
家いえの中なかが森閑しんかんとしている 집안이 매우 고요하다 |
||
短みじかい言葉ことばの中なかに凝縮ぎょうしゅくされた思おもい 짧은 말 속에 응축된 생각 |
||
倉庫そうこの中なかには箱はこが積つまれている 창고속에는 상자가 쌓여 있다 |
||
机つくえの中なかに隠かくしておいたお金かねを見みつかってしまった 책상속에 숨겨 둔 돈을 들키고 말았다 |
||
屑くずは全部ぜんぶこの中なかに入いれてください 휴지는 전부 이 속에 넣으십시오 |
||
[ 中り ]
暑気しょきあたりを起おこす 더위를 먹다 |
||
腐くさった牛肉ぎゅうにくを食たべて食しょくあたりになった 썩은 쇠고기를 먹고 식중독에 걸렸다 |
||
[ 中世 ]
中世ちゅうせいの日本にほんを研究けんきゅうする 중세 일본을 연구하다 |
||
中世ちゅうせいの絵画かいがを集あつめる 중세의 그림을 모으다 |
||
[ 中中 ]
口下手くちべたでなかなか意いが通つうじない 말주변이 없어서 좀처럼 뜻이 통하지 않다 |
||
なかなかの遣やり手てだ 상당한 수완가다 |
||
作業さぎょうがなかなか進すすまない 작업이 좀처럼 진척되지 않는다 |
||
なかなか交涉こうしょうがまとまらない 좀처럼 교섭이 결말이 나지 않는다 |
||
なかなか容易よういには解ときづらい難問なんもんだ 좀처럼 쉽게 풀기힘든 난제이다 |
||
なかなか根治こんじしにくい病気びょうきだ 좀처럼 완치가 어려운 질환이다 |
||
なかなか違ちがいを区別くべつできない 좀처럼 차이를 구별할 수 없다 |
||
[ 中古 ]
中古ちゅうこの車くるまを買かう 중고 자동차를 사다 |
||
中古ちゅうこ自動車じどうしゃの価格かかくは使つかった期間きかんによって違ちがう 중고자동차의 가격은 사용한 기간에 따라 다르다 |
||
中古車ちゅうこしゃの価格かかくを査定さていする 중고차의 가격을 사정하다 |
||
[ 中国 ]
三国志さんごくしは中国ちゅうごくの名作めいさく小説しょうせつとしてよく読よまれている 삼국지는 중국의 명작소설로서 흔히 읽혀지고 있다 |
||
日本語にほんごと中国語ちゅうごくごでは共通きょうつうに使つかわれる漢字かんじがあります 일본어와 중국어에서는 공통으로 쓰여지는 한자가 있습니다 |
||
中国ちゅうごく産業さんぎょうが全盛期ぜんせいきを迎むかえる 중국 산업의 전성기를 맞이하다 |
||
中国ちゅうごく原産げんさんの果物くだもの 중국 원산의 과일 |
||
中国ちゅうごくとの貿易ぼうえきには長ながい歴史れきしがある 중국과의 무역에는 오랜 역사가 있다 |
||
中国語ちゅうごくごは発音はつおんが難むずかしい 중국어는 발음이 어렵다 |
||
中国ちゅうごくの欠陥けっかん商品しょうひんが出回でまわる 중국의 결함 상품이 나돌다 |
||
[ 中堅 ]
業界ぎょうかいで中堅ちゅうけんとされている企業きぎょう 업계에서 중견이 되는 기업 |
||
[ 中央 ]
町まちの中央ちゅうおうに区役所くやくしょがある 마을의 중앙에 구청이 있다 |
||
中央ちゅうおうの改札口かいさつぐちで待まち合あわせする 중앙 개찰구에서 기다리다 |
||
中央ちゅうおうからの統制とうせいが強化きょうかされる 중앙으로부터의 통제가 강화되다 |
||
中央ちゅうおうの省庁しょうちょうに勤務きんむする官僚かんりょう 중앙의 성청에서 근무하는 관료 |
||
大おおきな建物たてものはたいてい町まちの中央ちゅうおうにある 큰 건물은 대개 도회지의 중앙에 있다 |
||
本州ほんしゅうの中央ちゅうおうには山脈さんみゃくが連つらなっている 혼슈의 중앙에는 산맥이 늘어서 있다 |
||
[ 中学 ]
私わたしは中学時代ちゅうがくじだいから漢字かんじを勉強べんきょうしてきた 나는 중학교 시절부터 한자를 공부해 왔다 |
||
博物館はくぶつかんは見学けんがくに来きた中学生ちゅうがくせいで賑にぎわっていた 박물관은 견학하러 온 중학생으로 붐비고 있었다 |
||
中学ちゅうがく教諭きょうゆの免許状めんきょじょう 중학 교사의 면허장 |
||
中学ちゅうがく3年ねんまでは義務ぎむ教育きょういくである 중학교 3년까지는 의무교육이다 |
||
[ 中学校 ]
彼かれは中学校ちゅうがっこうに入はいってから急きゅうに背せが高たかくなった 그는 중학교에 들어가고 나서 갑자기 키가 커졌다 |
||
中学校ちゅうがっこうで地理ちりを勉強べんきょうする 중학교에서 지리를 공부하다 |
||
中学校ちゅうがっこうの運動会うんどうかいで一番いちばんになった 중학교의 운동회에서 1등을 차지했다 |
||
[ 中学生 ]
この頃ごろ小学生しょうがくせいから金品きんぴんを略奪りゃくだつする中学生ちゅうがくせいがいる 요즘 초등학생에게 돈을 빼앗은 중학생이 있다 |
||
中学生ちゅうがくせいにしては柄がらが小ちいさい 중학생으로서는 체격이 작다 |
||
中学生ちゅうがくせいを対象たいしょうとした英会話えいかいわ教室きょうしつ 중학생을 대상으로 한 영어회화 교실 |
||
[ 中小 ]
中小ちゅうしょう零細れいさい企業きぎょうの経営けいえい状況じょうきょう 중소 영세기업의 경영상황 |
||
中小ちゅうしょう企業きぎょうへの融資ゆうしを渋しぶる 중소기업으로의 융자가 지체되다 |
||
中小ちゅうしょう企業きぎょうを支援しえんする制度せいどが出来できた 중소기업을 지원하는 제도가 생기다 |
||
中小ちゅうしょう企業きぎょうの倒産とうさんが相次あいつぐ 중소기업의 도산이 잇다르다 |
||
中小ちゅうしょう企業きぎょうの状況じょうきょうは厳きびしい 중소기업의 상황이 힘겹다 |
||
中小ちゅうしょう企業きぎょうは景気けいきの変動へんどうを受うけやすい 중소 기업은 경기의 변동을 타기 쉽다 |
||
[ 中年 ]
この頃ごろ中年ちゅうねんの太ふとりが深刻しんこくだ 요즘 중년의 비만이 심각하다 |
||
この曲きょくは中年ちゅうねんの男性だんせいに受うけている 이 곡은 중년의 남성에게 호평을 받고 있다 |
||
中年ちゅうねん女性じょせいを対象たいしょうとした化粧品けしょうひん 중년여성을 대상으로 하는 화장품 |
||
中年層ちゅうねんそうの健康けんこうに問題もんだいがある 중년층의 건강에 문제가 있다 |
||
中年層ちゅうねんそうの反応はんのうが一番いちばん大おおきい 중년층의 반은이 가장 크다 |
||
[ 中庸 ]
中庸ちゅうようを得える 과부족없이 조화를 이루다 |
||
中庸ちゅうようを得えている思想しそう 중용을 지키고 있는 사상 |
||
中庸ちゅうようを守まもる 중용을 지키다 |
||
中庸ちゅうようの美徳びとく 중용의 미덕 |
||
[ 中心 ]
空港くうこうは市內しないの中心ちゅうしんから遠とおく離はなれている 공항은 시내 중심으로부터 멀리 떨어져 있다 |
||
商社しょうしゃは商品しょうひんの取引とりひきを営業えいぎょうの中心ちゅうしんとする企業きぎょうである 상사는 상품의 거래를 영업의 중심으로 하는 기업이다 |
||
子供こどもは自分じぶんが世界せかいの中心ちゅうしんだと考かんがえる 아이는 자신이 세계의 중심이라고 생각한다 |
||
円えんの中心ちゅうしんど円周えんしゅう 원의 중심과 원둘레 |
||
これからは情報じょうほう産業さんぎょうが中心ちゅうしんになる 이제부터는 정보 산업이 중심이 된다 |
||
自己じこ中心的ちゅうしんてきな発言はつげんはやめてください 자기중심적인 발언을 하지 마십시오 |
||
自己じこ中心ちゅうしん主義しゅぎの人ひとが多おおくなった 자기중심주의의 사람이 많아졌다 |
||
大臣だいじんの中なかで一番いちばん中心ちゅうしんとなるのは総理大臣そうりだいじんである 장관중에서 가장 중심이 되는 사람은 총리이다 |
||
低気圧ていきあつの中心ちゅうしんは北きたへ移うつっていきました 저기압의 중심은 북쪽으로 이동하고 있습니다 |
||
中心ちゅうしん市街地しがいちの空洞化くうどうかが進すすむ 중심 시가지의 공동화가 진행되다 |
||
[ 中断 ]
機械きかいに重大じゅうだいな欠陥けっかんが見みつかり作業さぎょうが中断ちゅうだんされた 기계에 중대한 결함이 발견되어 작업이 중단됐다 |
||
審議しんぎを一時いちじ中断ちゅうだんする 심의를 일시 중단하다 |
||
テロの予告よこくで急遽きゅうきょ演説えんぜつを中断ちゅうだんした 테러 예고로 급거 연설을 중단했다 |
||
会議かいぎを一時いちじ中断ちゅうだんする 회의를 일시 중단하다 |
||
[ 中旬 ]
来月らいげつ中旬ちゅうじゅんに海外かいがい出張しゅっちょうする 내달 중순 해외 출장간다 |
||
来月らいげつの中旬ちゅうじゅんには戻もどる予定よていだ 내달 중순에 돌아올 예정이다 |
||
来月らいげつ中旬ちゅうじゅんから東京とうきょうで貿易ぼうえき博覧会はくらんかいが開催かいさいされる 다음달 중순부터 도쿄에서 무역박람회가 개최된다 |
||
来月らいげつ中旬ちゅうじゅんに上京じょうきょうする 다음달 중순에 상경하다 |
||
上旬じょうじゅん、中旬ちゅうじゅん、下旬げじゅん 상순, 중순, 하순 |
||
今月こんげつ中旬ちゅうじゅんから梅雨つゆが始はじまるそうだ 이달 중순부터 장마가 시작된다고 한다 |
||
今回こんかいの会議かいぎは来月らいげつ中旬ちゅうじゅんに開ひらかれる 이번의 회의는 다음달 중순에 열린다 |
||
[ 中村 ]
中村なかむらさんの長女ちょうじょの美智子みちこさんです 나카무라씨의 장녀인 미치코씨입니다 |
||
[ 中枢 ]
国家こっかの中枢ちゅうすう機関きかん‘を警備けいびする 국가의 중추기관을 경비하다 |
||
国家こっかの中枢ちゅうすうに位置いちする人物じんぶつ 국가의 중추에 위치하는 인물 |
||
中枢ちゅうすう神経しんけいを冒おかされる 중추신경을 다치다 |
||
中枢ちゅうすう神経しんけいを刺激しげきする 중추신경을 자극하다 |
||
会社かいしゃの中枢ちゅうすうは社長しゃちょうである 회사의 중추는 사장이다 |
||
[ 中核 ]
企業きぎょうの中核ちゅうかくをなす部署ぶしょ 기업의 중핵을 이루는 부서 |
||
[ 中止 ]
生憎あいにくの雨あめで中止ちゅうしになる 공교로운 비로 중지되다 |
||
雨あめのためスポツの中継ちゅうけいは中止ちゅうしされた 비 때문에 스포츠중계는 중지됐다 |
||
雨あめならば中止ちゅうしですが曇くもりなら予定よていどおりやります 비라면 중지합니다만 흐림이라면 예정대로 합니다 |
||
雨あめで中止ちゅうしなら仕方しかたがない 비로 중지라면 방법이 없다 |
||
試合しあいの中止ちゅうしが決定けっていされた 시합의 중지가 결정되었다 |
||
旅行りょこうは中止ちゅうしになる 여행은 중지하게 되다 |
||
予算よさんを超過ちょうかして計画けいかくは中止ちゅうしだ 예산을 초과하여 계획은 중지다 |
||
雨天うてんのため試合しあいは中止ちゅうしになる 우천으로 시합이 중지되다 |
||
住民じゅうみんの生活せいかつに差さし障さわりが出でてくるようなら工事こうじは即座そくざに中止ちゅうしするべきです 주민의 생활에 지장이 생길 것 같으면 공사는 즉시 중지해야 합니다 |
||
中止ちゅうしの方ほうが妥当だとうだと思おもう 중지하는 편이 타당하다고 생각하다 |
||
[ 中毒 ]
細菌さいきんによる中毒ちゅうどくを起おこす 세균에 의한 중독을 일으키다 |
||
食中毒しょくちゅうどくを起おこして病院びょういんで手当てあてを受うけた 식중독을 일으켜 병원에서 치료를 받았다 |
||
幼児ようじが家いえで中毒ちゅうどくにかかった 유아가 집에서 중독에 걸렸다 |
||
中毒ちゅうどくに掛かかる 중독이 되다 |
||
[ 中生代 ]
恐竜きょうりゅうは中生代ちゅうせいだいに栄さかえた 공룡은 중생대에 번성했다 |
||
[ 中秋 ]
中秋ちゅうしゅうに月見つきみに行いくことにする 추석에 달구경 가기로 하다 |
||
[ 中立 ]
永世えいせい中立国ちゅうりつこくスイス 영세 중립국 스위스 |
||
[ 中級 ]
日本語にほんごのクラスは初級しょきゅう中級ちゅうきゅう上級じょうきゅうに分わかれています 일본어 클래스는 초급,중급,상급으로 나누어져 있습니다 |
||
[ 中継 ]
競技きょうぎを衛星えいせい中継ちゅうけい生なま放送ほうそうで見みた 경기를 위성 생중계방송으로 보았다 |
||
その様子ようすは全国ぜんこくに中継ちゅうけい放送ほうそうされた 그의 모습은 전국으로 중계 방송되었다 |
||
雨あめのためスポツの中継ちゅうけいは中止ちゅうしされた 비 때문에 스포츠중계는 중지됐다 |
||
野球試合やきゅうしあいの実況じっきょう中継ちゅうけい 야구 시합의 실황 중계 |
||
サッカの競技きょうぎは生中継なまちゅうけいで放送ほうそうされた 축구경기는 생중계로 방송됐다 |
||
[ 中肉 ]
中肉ちゅうにく中背ちゅうぜいだ 중간키에 알맞게 살이 찜 |
||
[ 中背 ]
中肉ちゅうにく中背ちゅうぜいだ 중간키에 알맞게 살이 찜 |
||
[ 中身 ]
外見がいけんより中身なかみがもっと重要じゅうようだ 겉보기보다는 알맹이가 더 중요하다 |
||
中身なかみの薄うすい小説しょうせつだ 내용이 빈약한 이야기다 |
||
中身なかみのない空疎くうそな議論ぎろんだ 내용이 없는 공소한 의론 |
||
この論文ろんぶんは中身なかみが薄うすすぎる 이 논문은 내용이 너무 얇다 |
||
形式けいしきよりも中身なかみが大事だいじ 형식보다 내용이 중요 |
||
[ 中途 ]
勉強べんきょうを中途ちゅうとで放ほうってしまった 공부를 중도에 집어치웠다 |
||
資金難しきんなんのため計画けいかくは中途ちゅうとでやめなければならなくなった 자금난 때문에 계획은 중도에 그만두지 않으면 안되게 됐다 |
||
[ 中部 ]
イタリア中部ちゅうぶの丘陵きゅうりょう地帯ちたい 이탈리아 중부의 구릉 지대 |
||
[ 中間 ]
二ふたつの駅えきの中間ちゅうかんに銀行ぎんこうがある 2개의 역의 중간에 은행이 있다 |
||
[ 命中 ]
威嚇いかく射撃しゃげきが命中めいちゅうする 위협사격이 명중하다 |
||
豆まめを投なげて的まとに命中めいちゅうさせた 콩을 던져 표적을 명중시켰다 |
||
矢やが命中めいちゅうする 화살이 명중하다 |
||
弓矢ゆみやが標的ひょうてきに命中めいちゅうする 화살이 표적에 명중하다 |
||
[ 国中 ]
名声めいせいは国中くにじゅうに響ひびき渡わたっている 명성이 온 나라 안에 알려져 있다 |
||
戦争せんそうで国中くにじゅうの男おとこたちが軍隊ぐんたいに行いった 전쟁으로 전국의 남자들이 군대에 갔다 |
||
[ 地中 ]
電線でんせんを地中ちちゅうに埋うめ込こんだ 전선을 땅 속에 파묻었다 |
||
[ 夜中 ]
夜中よなかの2時じの通とおりは闇やみの世界せかいだった 밤중 2시의 거리는 암흑의 세계였다 |
||
夜中よなか中じゅう騒さわがしい音おとがして眠ねむれなかった 밤중내내 시끄러운 소리가 나서 잘 수 없었다 |
||
夜中よなかにコンビニエンスストアに買物かいものに行いく 밤중에 편의점에 쇼핑하러 간다 |
||
夜中よなかの見回みまわりの時ときに守衛しゅえいがその家の異常いじょうに気きづいた 밤중의 순찰시에 수위가 그 집의 이상을 알아차렸다 |
||
ぜんそくの発作ほっさがおこり夜中よなかに激はげしく咳せきが出でる 천식의 발작이 일어나 밤중에 심하게 기침이 나온다 |
||
真夜中まよなかに首相しゅしょうが談話だんわを発表はっぴょうした 한밤중에 수상이 담화를 발표했다 |
||
火急かきゅうの用ようで夜中よなかに出発しゅっぱつする 화급한 용무로 한밤중에 출발하다 |
||
夜中よなかに心臓しんぞう発作ほっさが起おこり、救急車きゅうきゅうしゃを呼よんだ 밤중에 심장 발작이 일어나, 구급차를 불렀다 |
||
[ 夢中 ]
ゲームに熱中ねっちゅうし夢中むちゅうだ 게임에 열중하여 정신없다 |
||
昆虫こんちゅうの研究けんきゅうに夢中むちゅうだ 곤충 연구에 몰두하다 |
||
遊あそびに夢中むちゅうだ 논는 데 정신이 없다 |
||
子供こどものころは晩ご飯ばんごはんを忘わすれるほど夢中むちゅうになって遊あそんだ 어린 시절은 저녁밥을 잊을 정도로 정신없이 놀았다 |
||
夢中むちゅうで遊あそぶ子供こどもを見守みまもる母親ははおや 정신없이 놀고 있는 아이를 지켜보는 어머니 |
||
夢中むちゅうになる 푹 빠지다 |
||
[ 女中 ]
飲食店いんしょくてんに女中じょちゅうを口入くちいれする 음식점에 식모를 알선하다 |
||
[ 宮中 ]
宮中きゅうちゅうでは盛大せいだいな宴うたげが催もよおされた 궁중에서 성대한 연회가 개최됐다 |
||
[ 市中 ]
噂うわさが市中しちゅうに広ひろまる 소문이 시중에 퍼지다 |
||
市中しちゅうで販売はんばいしている家電かでん製品せいひん 시중에 판매하고 있는 가전 제품 |
||
公定こうてい歩合ぶあいとは日本銀行にほんぎんこうが市中しちゅう金融機関きんゆうきかんに貸かし出だすときの金利きんりである 공정금리란 일본은행이 금융기관에 대출할 때의 금리이다 |
||
[ 年中 ]
農家のうかは年中ねんじゅう忙いそがしい 농가는 연중 바쁘다 |
||
二人ふたりは年中ねんじゅう喧嘩けんかしている 두 사람은 일년 내내 싸우고 있다 |
||
年中ねんじゅう無休むきゅうで営業えいぎょうをします 연중무휴로 영업을 합니다 |
||
[ 心中 ]
親したしい友人ゆうじんに心中しんちゅうを明あかす 친한 친구에게 속마음을 밝힌다 |
||
[ 懐中 ]
懐中かいちゅう無一文むいちもんである 주머니에 동전 한 닢 없다 |
||
台風たいふうに備そなえて懐中かいちゅう電灯でんとうを買かう 태풍을 대비하여 회중전등을 사다 |
||
懐中物かいちゅうものにご用心ようじん 호주머니 속 물건에 조심 |
||
懐中かいちゅうが寂さびしい 호주머니가 허전하다. 가진 돈이 별로 없다 |
||
[ 文中 ]
文中ぶんちゅうに図ずや写真しゃしんを入いれて分わかりやすく説明せつめいする 문장속에 그림이나 사진을 넣어, 알기 쉽게 설명한다 |
||
[ 日中 ]
春はるになると日中にっちゅうは暖あたたかい 봄이 되면 낮동안은 따뜻하다 |
||
[ 最中 ]
秋あきの最中さいちゅうによく登山とざんする 가을이 한창일 때 자주 등산한다 |
||
私わたしは戦争せんそうの最中さいちゅうに生うまれた 나는 전쟁이 한창일 때 태어났다 |
||
食事しょくじの最中さいちゅうに席せきを立たったりしてはいけません 식사가 한창일 때 자리를 뜨거나 해서는 안됩니다 |
||
今いまは食事しょくじの真まっ最中さいちゅうだ 지금은 한창 식사 중이다 |
||
審議しんぎしている最中さいちゅうだ 한창 심의하고 있는 중이다 |
||
ケンカの最中さいちゅうに電話でんわが鳴なった 한창 싸움 중에 전화가 울렸다 |
||
大雨おおあめの最中さなかに家いえに帰かえってきた 호우가 한창때에 집에 돌아왔다 |
||
[ 海中 ]
海中かいちゅうに沈しずむ 바닷속에 가라앉다 |
||
海中かいちゅうに潜くぐる 바닷속에 잠수하다 |
||
[ 熱中 ]
ゲームに熱中ねっちゅうし夢中むちゅうだ 게임에 열중하여 정신없다 |
||
日本語にほんご教材きょうざいの研究けんきゅうに熱中ねっちゅうする 일본어교재의 연구에 열중한다 |
||
テレビに熱中ねっちゅうして食事しょくじも忘わすれた 텔레비전에 열중하여 식사도 잊어버렸다 |
||
[ 獄中 ]
彼かれは服役中ふくえきちゅうに獄中ごくちゅうで亡なくなった 그는 복역중에 옥중에서 죽었다 |
||
[ 田中 ]
彼かれの名前なまえは田中たなか君くんです 그의 이름은 다나카군입니다 |
||
私わたしの苗字みょうじは田中たなかです 나의 성은 다나카입니다 |
||
私わたしの知しり合あいの田中たなかさんを紹介しょうかいします 나의 아는 사람인 다나카씨를 소개합니다 |
||
田中たなかと名乗なのる人ひとから連絡れんらくがありました 다나카라고 자처하는 사람으로부터 연락이 있었습니다 |
||
[ 町中 ]
彼かれの声こえが町中まちじゅうに響ひびき渡わたった 그의 목소리가 온 동네에 울려 퍼졌다 |
||
うわさが口くちから口くちへと伝つたわって町中まちじゅうに広ひろがった 소문이 입으로부터 입으로 전해져 마을전체로 확산되었다 |
||
[ 的中 ]
予想よそうが的中てきちゅうした 예상이 적중했다 |
||
弾丸だんがんが的中てきちゅうした 탄환이 적중했다 |
||
[ 真っ最中 ]
今いまは食事しょくじの真まっ最中さいちゅうだ 지금은 한창 식사 중이다 |
||
[ 真夜中 ]
真夜中まよなかに首相しゅしょうが談話だんわを発表はっぴょうした 한밤중에 수상이 담화를 발표했다 |
||
真夜中まよなかに目めが覚さめたら眠ねむれなくなった 한밤중에 잠을 깼더니 잠들 수 없게 되었다 |
||
真夜中まよなかに悲鳴ひめいが聞きこえる 한밤중에 비명이 들리다 |
||
[ 空中 ]
体からだが空中くうちゅうに浮ういている感かんじ 몸이 공중에 떠 있는 느낌 |
||
飛行機ひこうきが空中くうちゅうで衝突しょうとつして墜落ついらくした 비행기가 공중에서 충돌해 추락했다 |
||
体操たいそうの選手せんしゅは空中くうちゅう回転かいてんする 체조선수가 공중회전을 하다 |
||
[ 背中 ]
長ながい髪かみの毛けが背中せなかまで垂たれている 긴 머리카락이 등까지 늘어져 있다 |
||
背中せなかに鋭するどい衝撃しょうげきを受うけた 등에 날카로운 충격을 받았다 |
||
背中せなかをなでてやると猫ねこはとてもよろこんだ 등을 쓰다듬어 주자 고양이는 매우 즐거워했다 |
||
背中せなかを伸のばして姿勢しせいをよくする 등을 펴고 자세를 바르게 하다 |
||
背中せなかが日ひに焼やけて痛いたい 등이 태양에 타서 아프다 |
||
怒おこって背中せなかを向むける 화가 나서 돌아 서다 화가 나서 등을 돌리다 |
||
[ 胸中 ]
名かくシーンを胸中きょうちゅうで回想かいそうする 각 장면을 마음속에서 회상하다 |
||
彼かれの胸中きょうちゅうを察さっするに余あまりがある 그의 심중을 짐작하고도 남음이 있다 |
||
名めいシーンを胸中きょうちゅうで回想かいそうする 명장면을 가슴속에서 회상하다 |
||
胸中きょうちゅうを打うち明あける 속마음을 털어놓다 |
||
胸中きょうちゅうを披瀝ひれきする 속마음을 피력하다 |
||
[ 術中 ]
ついに敵てきの術中じゅっちゅうに陥おちいる 결국 적의 계략에 빠지다 |
||
敵てきの術中じゅっちゅうに陥おちいる 적의 술책에 빠지다 |
||
[ 車中 ]
一時間いちじかんも車中しゃちゅうになる 한 시간이나 차 안에 갇히다 |
||
[ 途中 ]
計画けいやくを途中とちゅうで断念だんねんする 계획을 도중에 단념하다 |
||
途中とちゅうで止やめるのは良よくない 도중에 그만두는 것은 좋지않다 |
||
途中とちゅうで諦あきらめず最後さいごまでやりとげる 도중에 단념하지 않고 최후까지 완수하다 |
||
途中とちゅうでデモ隊たいに合流ごうりゅうした 도중에 데모대에 합류했다 |
||
途中とちゅうで財布さいふを拾ひろった 도중에 지갑을 주웠다 |
||
途中とちゅうで地下鉄ちかてつに乗のり換かえてください 도중에 지하철로 바꿔 타세요 |
||
途中とちゅうの駅えきで電車でんしゃを乗のり換かえ 도중의 역에서 전철을 갈아타다 |
||
登校とうこうの途中とちゅう交通事故こうつうじこに出会であった 등교 도중 교통사고를 당했다 |
||
山やまに行いく途中とちゅうで雨あめが降ふってきた 산에 가는 도중에 비가 내렸다 |
||
山やまの途中とちゅうの休憩所きゅうけいじょで一息ひといきついた 산의 도중의 휴게소에서 한숨 놓았다 |
||
宴会えんかいの途中とちゅうで座ざをはずして帰かえる 연회 도중에 자리를 비우고 돌아가다 |
||
帰宅きたく途中とちゅうでお土産みやげを買かう 집에 오는 도중에 선물을 사다 |
||
トンネル工事こうじは途中とちゅう強固きょうこな岩盤がんばんに突つき当あたった 터널공사는 도중 단단한 암반에 부딪쳤다 |
||
疲つかれて途中とちゅうで休憩きゅうけいする 피로하여 도중에서 쉬다 |
||
会議かいぎの途中とちゅうで退席たいせきする 회의 도중에 자리를 뜨다 |
||
試合しあいの途中とちゅうで棄権きけんする 시합 도중에 기권하다 |
||
[ 集中 ]
勉強べんきょうに精神せいしんを集中しゅうちゅうする 공부에 정신을 집중하다 |
||
国会こっかいでの質問しつもんは首相しゅしょうに集中しゅうちゅうした 국회에서의 질문은 수상에게 집중되었다 |
||
首都しゅとに人口じんこうが集中しゅうちゅうしている 수도에 인구가 집중되어 있다 |
||
雑念ざつねんを払はらって集中しゅうちゅうする 잡념을 버리고 집중하다 |
||
敵軍てきぐんの集中しゅうちゅう砲火ほうかを浴あびる 적군의 집중 포화를 받다 |
||
全力ぜんりょくを集中しゅうちゅうする 전력을 집중하다 |
||
精神せいしんを集中しゅうちゅうする 정신을 집중하다 |
||
精神せいしんを集中しゅうちゅうし競技きょうぎに備そなえる 정신을 집중하여 경기에 대비하다 |
||
ひとつの事柄ことがらに集中しゅうちゅうする 하나의 사항에 집중하다 |
||