== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'交' 로 검색한 내용
[ 交える ]
膝ひざを交まじえる 이마를 맞대고 이야기하다 |
||
矛ほこを交まじえる 창을 맞대고 싸우다 |
||
[ 交じる ]
矛ほこを交まじえる 창을 맞대고 싸우다 |
||
[ 交わす ]
新年しんねんの挨拶あいさつを交かわした 신년 인사를 나누었다 |
||
握手あくしゅを交かわす 악수를 나누다 |
||
笑顔えがおで和なごやかに言葉ことばを交かわす 웃는 얼굴로 부드럽게 말을 주고 받다 |
||
別わかれの杯さかずきを交かわす 이별의 잔을 나누다 |
||
挨拶あいさつを交かわす 인사를 나누다 |
||
契ちぎりを交かわす 장래 부부가 될 약속을 하다 |
||
会話かいわを交かわす 회화를 나누다 |
||
[ 交わり ]
魚水ぎょすいの交まじわり (물고기와 물의 관계 처럼) 매우 친밀한 교제 |
||
[ 交わる ]
そんな輩やからと交まじわるな 그런 패거리와 사귀지 마라 |
||
[ 交交 ]
人生じんせいは悲喜ひきこもごもだ 인생은 희비가 엇갈리다 |
||
悲喜ひき交交こもごもの合格ごうかく発表はっぴょう風景ふうけい 희비가 엇갈린 합격자 발표 풍경 |
||
[ 交付 ]
添付てんぷ書類しょるいを窓口まどぐちで交付こうふする 첨부서류를 창구에서 교부하다 |
||
[ 交代 ]
君きみと交代こうたいで仕事しごとをした 너와 교대로 일을 했다 |
||
控ひかえ選手せんしゅと交代こうたいする 대기 선서와 교대하다 |
||
世代せだいの交代こうたい 세대의 교체 |
||
握手あくしゅして交代こうたいする 악수하고 교대하다 |
||
[ 交差 ]
街まちの交差点こうさてんには交通こうつう標識ひょうしきがある 거리의 교차로에는 교통표지가 있다 |
||
交差点こうさてんで事故じこがあった 교차점에서 사고사 있었다 |
||
交差点こうさてんでは一時いちじ停止ていし 교차점에서는 일시 정지 |
||
路線ろせんと道路どうろが交差こうさする踏切ふみきり 노선과 도로가 교차하는 건널목 |
||
愛憎あいぞうが交差こうさする 애증이 교차하다 |
||
自動車じどうしゃが交差点こうさてんの前まえでちょっと止とまった 자동차가 교차점 앞에서 잠시 멈추었다 |
||
[ 交差点 ]
交差点こうさてんで事故じこがあった 교차점에서 사고사 있었다 |
||
交差点こうさてんでの衝突しょうとつ事故じこを目撃もくげきした 교차점에서 충돌 사고를 목격했다 |
||
交差点こうさてんでトラックと自動車じどうしゃが衝突しょうとつした 교차점에서 트럭과 자동차가 충돌했다 |
||
交差点こうさてんでは徐行じょこう運転うんてんすること 교차점에서는 서행 운전할 것 |
||
交差点こうさてんでは一時いちじ停止ていし 교차점에서는 일시 정지 |
||
自動車じどうしゃが交差点こうさてんの前まえでちょっと止とまった 자동차가 교차점 앞에서 잠시 멈추었다 |
||
[ 交換 ]
取引とりひきは物物ぶつぶつ交換こうかんで行おこなわれた 거래는 물물교환으로 이루어졌다 |
||
交換こうかん条件じょうけんを示しめす 교환 조건을 제시하다 |
||
壊こわれた部品ぶひんを交換こうかんする 부서진 부품을 교환하다 |
||
初はじめて会あった人ひとと互たがいに名刺めいしを交換こうかんした 처음으로 만난 사람과 서로 명함을 교환했다 |
||
初対面しょたいめんで名刺めいさつの交換こうかんを行おこなった 첫대면에서 명함 교환을 했다 |
||
会議室かいぎしつで長ながい時間じかん意見いけんを交換こうかんする 회의실에서 장시간 의견을 교환한다 |
||
[ 交易 ]
運河うんがを交易船こうえきせんが通とおる 운하를 무역선이 지나가다 |
||
[ 交替 ]
交替こうたいで警備けいびする 교대로 경비하다 |
||
ぼくの学校がっこうでは日曜日にちようびの朝あさクラス交替こうたいで駅えきの清掃せいそうをしています 우리 학교에서는 일요일 아침, 반이 교대로 역 청소를 하고 있습니다 |
||
この工場こうじょうは1日にち3交替こうたいで働はたらいている 이 공장은 1일 3 교대로 일하고 있다 |
||
疲つかれたら運転うんてんを交替こうたいしよう 피곤하면 운전을 교대하자 |
||
[ 交流 ]
東西とうざいの交流こうりゅうが盛さかんに行おこなわれている 동서의 교류가 번창하게 행해지고 있다 |
||
遠とおい国くにとの交流こうりゅう 먼 나라와의 교류 |
||
文化ぶんかの交流こうりゅうが盛さかんだ 문화의 교류가 왕성하다 |
||
文化ぶんかの交流こうりゅうが重要じゅうようだ 문화의 교류가 중요하다 |
||
両国りょうこくの文化交流ぶんかこうりゅうに大おおきな役割やくわりを果はたす 양국의 문화교류에 큰 역할을 다한다 |
||
留学生りゅうがくせい向士どうしの交流こうりゅうを図はかる 유학생 끼리의 교류를 도모하다 |
||
[ 交涉 ]
賃金ちんぎんについて会社かいしゃと交涉こうしょうを始はじめた 임금에 관해 회사와 교섭을 시작했다 |
||
[ 交渉 ]
交渉こうしょうは暗礁あんしょうに乗のり上あげた 교섭은 암초에 걸렸다 |
||
交渉こうしょうを始はじめるための布石ふせき 교섭을 시작하기 위한 포석 |
||
交渉こうしょうの難航なんこうが推測すいそくされる 교섭의 난항이 추측되다 |
||
交渉こうしょうの扉とびらがようやく開ひらき始はじめた 교섭의 문이 차차 열리기 시작했다 |
||
交渉こうしょうの主導権しゅどうけんを握にぎった 교섭의 주도권을 잡았다 |
||
交渉こうしょうはやっと決着けっちゃくした 교섭이 겨우 결말이 났다 |
||
交渉こうしょうが決裂けつれつする 교섭이 결렬되다 |
||
交渉こうしょうは難航なんこうしている 교섭이 난항하고있다 |
||
交渉こうしょうが袋小路ふくろこうじに入いり込こんんでしまった 교섭이 진퇴유곡에 빠져들다 |
||
軍縮ぐんしゅく交渉こうしょうは順調じゅんちょうに進すすんだ 군축 교섭이 순조롭게 진척되다 |
||
粘ねばり強づよい交渉こうしょうが終おわる 끈질긴 교섭이 어느덧 끝나다 |
||
本人ほんにんが直接ちょくせつに交渉こうしょうする 본인이 직접 교섭하다 |
||
市場しじょう開放かいほうを回めぐって交渉こうしょうを重かさねる 시장 개방을 둘러싸고 교섭을 거듭하다 |
||
両国りょうこくは交涉こうしょうを通つうじて同盟どうめいを結むすんだ 양국은 교섭을 통하여 동맹을 맺었다 |
||
政府せいふの要人ようじんと交渉こうしょうする 정부요인과 교섭하다 |
||
製品せいひんを輸出ゆしゅつするための交涉こうしょうを整ととのえる 제품을 수출하기 위한 교섭을 성립시키다 |
||
なかなか交涉こうしょうがまとまらない 좀처럼 교섭이 결말이 나지 않는다 |
||
今いまが交渉こうしょうの正念場しょうねんばだ 지금이 교섭의 가장 중요한 고비이다 |
||
和戦わせん両用りょうようで交渉こうしょうを行おこなう 화전 양용으로 교섭을 하다 |
||
確固かっこたる信念しんねんで交渉こうしょうに臨のぞんだ 확고한 신념으로 교섭에 임하다 |
||
会社かいしゃ側がわと賃上ちんあげの交渉こうしょうをする 회사측과 임금인상의 교섭을 하다 |
||
会議かいぎは両者りょうしゃが意見いけんを譲ゆずらず交涉こうしょうは難航なんこうする見込みこみだ 회의는 양자가 의견을 양보하지 않아 교섭은 난항을 겪을 전망이다 |
||
[ 交番 ]
最寄もよりの交番こうばんに急きゅうを知しらせる 가장 가까운 파출소에 긴급사태를 알리다 |
||
街角まちかどの交番こうばんでお巡まわりさんに道みちを尋たずねる 길모퉁이의 파출소에서 경찰관에게 길을 묻다 |
||
泥棒どろぼうを交番こうばんへ引ひきずって行いった 도둑을 파출소로 연행해 갔다 |
||
駅前えきまえの交番こうばんまで迷子まいごを送おくり届とどける 역전 파출소까지 미아를 데려다 주다 |
||
拾ひろった物ものを交番こうばんへ持もって行いった 주운 물건을 파출소에 가지고 갔다 |
||
拾ひろった財布さいふを交番こうばんに届とどける 주운 지갑을 파출소에 신고하다 |
||
交番こうばんが襲撃しゅうげきされ銃じゅうが盗ぬすまれた。 파출소가 습격당해 총을 도둑맞다 |
||
交番こうばんで道みちを聞きく 파출소에서 길을 묻다 |
||
[ 交通 ]
街まちの交差点こうさてんには交通こうつう標識ひょうしきがある 거리의 교차로에는 교통표지가 있다 |
||
交通こうつう事故じこで救急車きゅうきゅうしゃは休やすむ暇ひまもない 고통사고로 구급차는 쉴 틈도 없다 |
||
交通こうつう規制きせいを行おこなう 교통 규제를 하다 |
||
交通こうつうルールを遵守じゅんしゅして運転うんてんする 교통 규칙을 준수하며 운전하다 |
||
交通こうつう機関きかんがずいぶん発達はったつした 교통 기관이 매우 발달했다 |
||
交通こうつう事故じこが頻発ひんぱつする場所ばしょ 교통 사고가 빈발하는 장소 |
||
交通こうつう事故じこで重傷じゅうしょうを負おった 교통 사고로 중상을 입었다 |
||
交通こうつう事故じこの負傷者ふしょうしゃは救急車きゅうきゅうしゃにより病院びょういんに運はこばれた 교통 사고의 부상자는 구급차에 의해 병원으로 운반됐다 |
||
交通こうつう安全あんぜんを守まもって一列いちれつに歩あるく 교통 안전을 지켜 일렬로 걷다 |
||
交通こうつう渋滞じゅうたいが問題もんだいだ 교통 정체가 문제다 |
||
交通こうつう規則きそくを守まもる 교통규칙을 지키다 |
||
交通費こうつうひは各自かくじの負担ふたんということにします 교통비는 각자 부담으로 합니다 |
||
交通費こうつうひは実費じっぴを支給しきゅうする 교통비는 실비를 지급하다 |
||
交通事故こうつうじこが頻繁ひんぱんに起おこるカーブ 교통사고가 빈번히 일어나는 커브 |
||
交通事故こうつうじこは悲劇ひげきを生うむ 교통사고는 비극을 낳는다 |
||
交通事故こうつうじこで軽かるいけがをした人ひとたちは近ちかくの病院びょういんで治療ちりょうを受うけた 교통사고로 가벼운 상처를 입은 사람들은 근처의 병원에서 치료를 받았다 |
||
交通事故こうつうじこでけがをして血ちだらけになった 교통사고로 상처를 입어 피투성이가 됐다 |
||
交通事故こうつうじこで辺あたりの交通こうつうが麻痺まひした 교통사고로 주변의 교통이 마비됐다 |
||
交通事故こうつうじこで重傷じゅうしょうを負おった 교통사고로 중상을 입었다 |
||
交通事故こうつうじこで車くるまに歪ひずみができた 교통사고로 차에 찌끄러진 데가 생겼다 |
||
交通事故こうつうじこを起おこして免許めんきょを取とり上あげられた 교통사고를 일으켜 면허를 몰수당했다 |
||
交通こうつう違反いはんの取とり締しまりが厳きびしくなった 교통위반 단속이 엄해지다 |
||
交通こうつう違反いはんで罰金ばっきんを払はらう 교통위반으로 벌금을 물다 |
||
交通こうつうの混雑こんざつを緩和かんわする 교통의 혼잡을 완화하다 |
||
交通こうつうが麻痺まひ状態じょうたいになる 교통이 마비 상태가 되다 |
||
交通こうつうが便利べんりになったが同時どうじに事故じこも多おおくなった 교통이 편리해졌지만 동시에 사고도 많아졌다 |
||
彼かれは交通事故こうつうじこの責任せきにんを免まぬかれようとした 그는 교통사고의 책임을 면하려고 했다 |
||
慢性的まんせいてきに交通こうつうが渋滞じゅうたいする 만성적으로 교통이 정체되다 |
||
新あたらしい交通こうつう体系たいけいを構想こうそうする 새로운 교통 체계를 구상하다 |
||
首都圏しゅとけんの交通こうつう情報じょうほう 수도권의 교통정보 |
||
父ちちを交通こうつう事故じこで亡なくす 아버지를 교통 사고로 여의다 |
||
この辺あたりは交通こうつうの要衝ようしょうの地ちといわれる 이 근처는 교통의 요충지로 불린다 |
||
この町まちは交通こうつうが不便ふべんです 이 마을은 교통이 불편합니다 |
||
この町まちは交通こうつうが便利べんりだ 이 마을은 교통이 편리하다 |
||
地震じしんで交通こうつう機関きかんがストップした 지진으로 교통기관이 스톱했다 |
||
台風たいふうで交通こうつう機関きかんがストップした 태풍으로 교통기관이 스톱했디 |
||
[ 交錯 ]
期待きたいと不安ふあんが交錯こうさくする 기대와 불안이 교차하다 |
||
[ 交際 ]
結婚けっこんを前提ぜんていに交際こうさいする 결혼을 전제로 교제하다 |
||
交際こうさいの密度みつどを深ふかめる 교제의 밀도를 깊게 하다 |
||
私わたしは10年間ねんかん交際こうさいしてきた彼女かのじょと婚約こんやくすることにした 나는 10년간 교제해 온 그녀와 약혼하기로 했다 |
||
いろんな人ひとと交際こうさいする 여러 사람과 교제하다 |
||
外国がいこくの青年せいねんと交際こうさいする 외국 청년과 교제한다 |
||
異性いせいとの交際こうさいを始はじめる。 이성과의 교제를 시작하다 |
||
親したしい交際こうさいを続つづける 친한 교제를 계속하다 |
||
[ 交響曲 ]
これは未完みかんに終おわった交響曲こうきょうきょくだ 이것은 미완성으로 끝난 교향곡이다 |
||
[ 交響楽 ]
姉あねは交響楽団こうきょうがくだんに所属しょぞくしている 누이는 교향악단에 소속되어 있다 |
||
[ 国交 ]
国交こっこう回復かいふくの使命しめいを帯おびて出発しゅっぱつする 국교 회복의 사명을 띠고 출발하다 |
||
国交こっこうが断絶だんぜつしてしまった 국교를 단절해 버렸다 |
||
独立どくりつ間まもない国くにと国交こっこうを樹立じゅりつする 독립한지 얼마 되지 않은 나라와 국교를 수립한다 |
||
日本にほんと中国ちゅうごくとは1972年ねん国交こっこうを正常化せいじょうかした 일본과 중국은 1972년 국교를 정상화하였다 |
||
彼かれの訪問ほうもんを切きっ掛かけで国交回復こっこうかいふくにつながることが期待きたいされている 그의 방문을 계기로 국교회복으로 이어질 것이 기대된다 |
||
[ 外交 ]
彼かれは外交官がいこうかんとしての役目やくめを立派りっぱに果はたした 그는 외교관으로서의 책임을 훌륭하게 완수했다 |
||
彼かれ は外交がいこう問題もんだいにアクセントを置おいている 그는 외교문제에 중점을 두고 있다 |
||
外交がいこう問題もんだいを論評ろんぴょうする 외교문제를 논평하다 |
||
外交がいこう問題もんだいの解決かいけつには互たがいの国くにへの理解りかいが大切たいせつです 외교문제의 해결에는 상호의 국가에 대한 이해가 중요합니다 |
||
外交がいこうによって問題もんだいを解決かいけつすべきである 외교에 의해 문제를 해결해야 한다 |
||
外交がいこうにも戦術せんじゅつが必要ひつようだ 외교에도 전술이 필요하다 |
||
日米にちべい外交がいこうが難航なんこうしている 일미 외교가 난항하고 있다 |
||
政府せいふが変かわり外交がいこう方針ほうしんも切きり替かえられた 정부가 바뀌어 외교 방침도 바뀌었다 |
||
[ 社交 ]
彼かれは内気うちきなのであまり社交しゃこうを好このまない 그는 내성적이기 때문에 그다지 사교를 좋아하지 않는다 |
||
[ 親交 ]
政治家せいじかと親交しんこうがある 정치가와 친교가 있다 |
||