== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'子' 로 검색한 내용
[ 乳飲み子 ]
乳飲ちのみ子ごを抱かかえる 젖먹이를 안다 |
||
[ 分子 ]
秩序ちつじょを乱みだす不穏ふおん分子ぶんし 질서를 어지럽히는 불온분자 |
||
[ 判子 ]
契約書けいやくしょに判子はんこをもらった 계약서에 도장을 받았다 |
||
契約書けいやくしょに判子はんこを押おす 계약서에 도장을 찍다 |
||
判子はんこを押おす 도장을 찍다 |
||
書類しょるいに判子はんこを押おす 서류에 도장을 찍다 |
||
[ 利子 ]
この銀行ぎんこうでは月つきに五分ごぶの利子りしでお金かねを貸かしてくれます 이 은행에서는 한달에 5%의 이자로 돈을 빌려줍니다 |
||
[ 原子 ]
恐おそろしい原子げんし爆弾ばくだん 무서운 원자 폭탄 |
||
わが国くには原子力げんしりょく潜水艦せんすいかんはない 우리나라는 원자력 잠수함은 없다 |
||
原子炉げんしろ内ないに罅ひびが入はいっていた 원자로 내에 금이 가 있다 |
||
原子炉げんしろは100トン以上いじょうもの重量じゅうりょうに耐たえられる構造こうぞうになっている 원자로는 100톤 이상이나 되는 중량에 견딜 수 있는 구조로 되어 있다 |
||
原子核げんしかく爆発ばくはつ 원자핵 폭발 |
||
[ 双子 ]
双子ふたごの姉妹しまいが歌うたう童歌わらべうた 쌍둥이 자매가 부르는 동요 |
||
双子ふたごが生うまれる 쌍둥이가 태어나다 |
||
双子ふたごを見分みわけることはその家族かぞく以外いがいの人にはやさしくない 쌍둥이를 분간하는 것은 그 가족이외의 사람에게는 쉽지 않다 |
||
あの兄弟きょうだいは双子ふたごだから見慣みなれないと区別くべつがつかない 저 형제는 쌍둥이기 때문에 낯익지 않으면 구별이 가지 않는다 |
||
[ 団子 ]
花はなより団子だんご 금강산도 식후경 |
||
[ 売れっ子 ]
売うれっ子この漫画家まんがかを目指めざす 잘나가는 만화를 목표로 하다 |
||
[ 女子 ]
この会社かいしゃは男子だんしが女子じょしより数かずが多おおい 이 회사는 남자가 여자보다 수가 많다 |
||
最近さいきんの女子学生じょしがくせいはスカートの丈たけをわざと短みじかくしている 최근의 여학생은 스커트의 길이를 일부러 짧게 하고 있다 |
||
[ 妻子 ]
妻子さいしを携たずさえて帰省きせいする 처자를 함께 데리고 귀성하다 |
||
妻子さいしを養やしなう 처자를 부양하다 |
||
妻子さいしを伴ともなって旅行りょこうする 처자를 동반하고 여행하다 |
||
[ 嫡子 ]
嫡子ちゃくしの戸籍こせき抄本しょうほん 적자의 호적 초본 |
||
[ 子 ]
彼かれは妻つまと子こを扶養ふようしている 그들은 처와 자식을 부양하고 있다 |
||
虎とらの子こ 비상금 |
||
孫まごは子こよりも可愛かわいいという 손자는 아들보다 더 사랑스럽다고 한다 |
||
小ちいさい子こに乱暴らんぼうを働はたらいてはいけない 어린 아이에게 난폭한 짓을 해서는 안된다 |
||
母ははは三人さんにんの子こを育そだてた 어머니는 3명의 아이를 키웠다 |
||
親おやのない子こを引ひき取とった 어버이가 없는 아이를 맡아 보살폈다 |
||
我わが子このように慈いつくしむ 우리 아이와 같이 소중히 하다 |
||
子こに対する母の愛ほど強いものはない 자식에 대한 어머니의 사랑처럼 강한 것은 없다 |
||
小ちいさかったあの子こがもう3人にんの子この母親ははおやになった 작았던 저 아이가 벌써 3명의 아이의 모친이 됐다 |
||
あの子こはまるで人形にんぎょうのようだ 저 아이는 마치 인형같다 |
||
正直しょうじきで純真じゅんしんな子こ 정직하고 순진한 아이 |
||
わが子こ同様どうように育そだてる 친자식 처럼 기르다 |
||
[ 子会社 ]
民間みんかん部門ぶもんの子会社こがいしゃを育成いくせいする 민간 부문의 소규모 회사를 육성하다 |
||
[ 子供 ]
五月ごがつ五日いつかは子供こどもの日ひで休日きゅうじつです 5월 5일은 어린이날로 휴일입니다 |
||
結婚けっこんした翌年よくねんにもう子供こどもができた 결혼한 이듬해에 벌써 아이가 태어났다 |
||
強情ごうじょうな子供こどもだ 고집이 센 아이다 |
||
それは明あきらかに子供こどもの仕業しわざだ 그것은 분명히 아이의 짓이다 |
||
それは子供こどもの仕業しわざだ 그것은 아이들의 짓이다 |
||
彼かれは不幸ふこうにも子供こどものときに両親りょうしんを失うしなった 그는 불행하게도 아이때에 양친을 잃었다 |
||
怒おこり過すぎると子供こどもは萎縮いしゅくする 너무 화를 내면 아이들은 위축되다 |
||
溺おぽれている子こどもを救すくう 물에 빠진 아이를 구하다 |
||
水みずにおぼれた子供こどもを飛とび込こんで助たすけるなんてだれにでもできることじゃない 물에 빠진 아이를 뛰어들어 구조하다니 누구나가 할 수 있는일이 아니다 |
||
保育園ほいくえんに子こどもを預あずける 보육원에 아이를 맡기다 |
||
成熟せいじゅくを拒否きょひする子こどもたち 성숙을 거부하는 아이들 |
||
子供こども扱あつかいする 아이 취급하다 |
||
子供こどもが三人さんにんいます 아이가 3명 있습니다 |
||
子供こどもがお菓子かしをまくと鳥とりが群むらがって来きた 아이가 과자를 뿌리자, 새가 떼지어 와서 먹었다 |
||
子供こどもが転ころんで泣ないている 아이가 넘어져 울고 있다 |
||
子供こどもが遊あそんで時計とけいを壊こわした 아이가 놀다가 시계를 망가뜨렸다 |
||
子供こどもができる 아이가 생기다 |
||
子供こどもが育そだつ 아이가 자라다 |
||
子供こどもの好すきなお菓子かし 아이가 좋아하는 과자 |
||
子こどもは親おやを模倣もほうする 아이는 부모를 모방한다 |
||
子供こどもは泥どろで遊あそぶのが好すきだ 아이는 진흙에서 노는 것을 좋아한다 |
||
子こどもたちに対たいする考慮こうりょが足たりない 아이들에 대한 고려가 부족하다 |
||
子供こどもたちは教室きょうしつで動揺どうようを歌うたっている 아이들은 교실에서 동요를 부르고 있다 |
||
子供こどもたちはみな清潔せいけつなハンカチを持もっていた 아이들은 모두 청결한 손수건을 갖고 있다 |
||
子供こどもは外そとで活発かっぱつに遊あそんでいる 아이들은 밖에서 활발히 놀고 있다 |
||
子供こどもたちの純粋じゅんすいな行動こうどうは人ひとびとの胸むねを打うちました 아이들의 순수한 행동은 사람들의 마음을 울렸습니다 |
||
子こどもの虐待ぎゃくたいを防止ぼうしする 아이들의 학대를 방지하다 |
||
子供こどもたちが外そとで鬼おにごっこをしている 아이들이 밖에서 술래잡기를 하고 있다 |
||
子供こどもだちが縦たてに並ならんでいる 아이들이 세로로 늘어서 있다 |
||
子こどもをかわいがらない親おやはいない 아이를 귀여워하지 않는 어버이는 없다 |
||
子供こどもを養やしなうのは親おやの義務ぎむです 아이를 기르는 것은 어버이의 의무입니다 |
||
子供こどもを抱だき抱かかえる 아이를 껴안다 |
||
子供こどもを生うむ 아이를 낳다 |
||
子供こどもを連つれてデパートに行いく 아이를 데리고 백화점에 가다 |
||
子供こども連づれで映画えいがに行いく 아이를 데리고 영화보러 가다 |
||
子供こどもを風呂ふろに入いれる 아이를 목욕시키다 |
||
子供こどもをバスに乗のせてやる 아이를 버스에 태워준다 |
||
子供こどもを小児科しょうにかに連つれて行いく 아이를 소아과에 데리고 가다 |
||
子供こどもをごまかす 아이를 속이다 |
||
子供こどもを抱だく 아이를 안다 |
||
子供こどもを抱だっこする 아이를 안다 |
||
子供こどもをこれまで育そだてるには一通ひととおりの苦労くろうではなかった 아이를 여기까지 키우는 데는 이만저만한 고생이 아니었다 |
||
子供こどものためにがんばる父ちち 아이를 위해 애쓰는 아버지 |
||
子供こどもを寝ねかせる 아이를 재우다 |
||
子供こどもを育そだてる 아이를 키우다 |
||
子供こどもの頃ころは浅知恵あさぢえだった 아이었을 때에는 얕은 꾀였다 |
||
子供こどもにお菓子かしをやる 아이에게 과자를 주다 |
||
子供こどもに甘あまい 아이에게 엄하지 않다 |
||
子供こどもに昔話むかしばなしを聞きかせてやる 아이에게 옛날 이야기를 들려주다 |
||
子供こどもに干渉かんしょうし過すぎる 아이에게 지나치게 간섭하다 |
||
子供こどもに嫌いやがらせをする 아이에게 짖궂게 괴롭히는 언행을 하다 |
||
子供こどもの教育きょういくを考かんがえる 아이의 교육을 생각하다 |
||
子供こどもの可愛かわいらしい歌声うたごえ 아이의 사랑스런 노랫소리 |
||
子供こどもの成長せいちょうを見守みまもる 아이의 성장을 지켜보다 |
||
子供こどもだが割合わりあいに字じがきれいだ 아이지만 비교적 글자가 깨끗하다 |
||
まだ幼おさない子供こどもだ 아직 어린 아이다 |
||
子供こどものころは晩ご飯ばんごはんを忘わすれるほど夢中むちゅうになって遊あそんだ 어린 시절은 저녁밥을 잊을 정도로 정신없이 놀았다 |
||
小ちいさい子供こどもを残のこしてみんな出でかけた 어린 아이를 남겨두고 모두 나갔다 |
||
子こどものころ勉強べんきょうしなかったことを今いまになって後悔こうかいしている 어린시절 공부하지 않았던 것을 이제 와서 후회하고 있다 |
||
子供こどもの誘拐ゆうかい事件じけん 어린이 유괴사건 |
||
子供こどもは半額はんがくに買かえる 어린이는 반액으로 살 수 있다 |
||
子供こどもを対象たいしょうとしたコンサートを開ひらく 어린이를 대상으로 하는 콘서트를 열다 |
||
親おやは子供こどもを育そだてなければならない 어버이는 아이를 키우지 않으면 안된다 |
||
親おやは子供こどもを育そだてる義務ぎむを負おっている 어버이는 아이를 키울 의무를 지고 있다 |
||
この頃ごろの子供こどもは発達はったつが早はやい 요즈음 아이들의 발달이 빠르다 |
||
幼稚園ようちえんにはいろいろな子供用こどもようのおもちゃが整ととのっている 유치원에는 여러가지 어린이용 완구가 준비되어 있다 |
||
この機械きかいは子供こどもでも簡単かんたんに取とり扱あつかうことができる 이 기계는 아이라도 간단하게 다룰 수 있다 |
||
この男優だんゆうは子供こどもの頃ころの私わたしの夢ゆめの主人公しゅじんこうでした 이 남자배우는 아이 시절의 내꿈의 주인공이었습니다 |
||
この問題もんだいは子供こどもの視点してんで考かんがえなければならない 이 문제는 아이들의 관점에서 생각하지 않으면 안된다 |
||
もう大人おとななんだから子こども扱つかいしないでください 이제 어른이니까 아이 취급은 하지말아 주세요 |
||
入場券にゅうじょうけんは子供こどもに限かぎり20%割引わりびきしてくれる 입장권은 어린이에 한해 20% 할인해 준다 |
||
自分じぶんの子供こどもを一喝いっかつする 자신의 아이를 큰소리 꾸짖다 |
||
よく育そだっている子供こどもたちは食欲しょくよくが旺盛おうせいだ 잘 자라고 있는 아이들은 식욕이 왕성하다 |
||
眠ねむりから覚さめた子供こども 잠에서 깨어난 아이 |
||
あの保母ほぼさんは子供こどもの面倒めんどうを見みています 저 보모는 아이를 돌봐주고 있습니다 |
||
あの家いえは老人ろうじんと子供こどもばかりで働はたらける人ひとがいない 저 집은 노인과 아이뿐이어서 일할 수 있는 사람이 없다 |
||
楽たのしかった子供こどものころが懐なつかしい 즐거웠던 어린이 시절이 그립다 |
||
丈夫じょうぶな子供こどもに育そだってほしい 튼튼한 아이로 기르고 싶다 |
||
恵めぐまれない子こどもたちの教育きょういくに乗のり出だす 혜택받지 못한 아이들의 교육에 나서다 |
||
休やすみの遊園地ゆうえんちは子供こどもを連つれてきた家族かぞくでいっぱいであった 휴일의 유원지는 아이를 데리고 온 가족으로 가득했다 |
||
[ 子孫 ]
この言葉ことばは子孫しそんに長ながく伝つたえてほしい 이 말은 자손에게 오래 전해 주었으면 한다 |
||
子孫しそんに歴史れきしを語かたり伝つたえる 자손에게 역사를 구전하다 |
||
子孫しそんに歴史れきしを語かたり継つぐ 자손에게 역사를 말로 이어 전하다 |
||
子孫しそんのため美田びでんを買かわず 자손을 위해 옥답을 사지 않는다 |
||
子孫しそんの繁栄はんえいを祈願きがんした 자손의 번영을 기원했다 |
||
[ 子守 ]
孫まごの子守こもりで疲つかれる 손자를 보느라고 피곤하다 |
||
乳母うばの子守こもリ歌うたで眠ねむる 유모의 자장가로 잠들다 |
||
子守歌こもりうたを歌うたって子供こどもを寝付ねつかせる 자장가를 불러 아이를 재우다 |
||
[ 子守り ]
子守こもりをする 애를 보다 |
||
[ 子守歌 ]
子守歌こもりうたを歌うたって子供こどもを寝付ねつかせる 자장가를 불러 아이를 재우다 |
||
[ 子宮 ]
子宮外しきゅうがいの妊娠にんしん 자궁외 임신 |
||
[ 子犬 ]
可愛かわいい子犬こいぬ 귀여운 강아지 |
||
彼女かのじょは胸むねに子犬こいぬを抱だいている 그녀는 가슴에 강아지를 안고 있다 |
||
木材もくざいを買かって犬小屋こいぬやを作つくった 목재를 사서 강아지집을 만들었다 |
||
この映画えいがの主演しゅえんは人ひとではなくてかわいい子犬こいぬだった 이 영화의 주연은 사람이 아니라 귀여운 강아지였다 |
||
[ 子細 ]
中なかの部品ぶひんを仔細しさいに調しらべる 내부의 부품을 자세히 조사하다 |
||
時計とけいの部品ぶひんを子細しさいに調しらべる 시계 부품을 자세히 조사하다 |
||
[ 子育て ]
子育こそだて支援策しえんさくを講こうずる 육아 지원책을 강구하다 |
||
[ 子豚 ]
子豚こぶたを飼かう 새끼 돼지를 기르다 |
||
[ 孫子 ]
この橋はしは孫子まごこの代だいまで残のこる 이 다리는 손자대까지 전해진다 |
||
[ 帽子 ]
紺色こんいろの房ふさの付ついた帽子ぼうし 감색 술이 달린 모자 |
||
黒くろい縁ふちのある帽子ぼうし 검은 테두리가 있는 모자 |
||
黄色きいろい帽子ぼうしをかぶる 노란 모자를 쓰다 |
||
帽子ぼうしを被かぶるのを度忘どわすれする 모자 쓰는 것을 깜빡 잊다 |
||
帽子ぼうしを取とる 모자를 벗다 |
||
帽子ぼうしを被かぶる 모자를 쓰다 |
||
帽子ぼうしを目深まぶかに被かぶる 모자를 푹 가리고 쓰다 |
||
帽子ぼうしに飾かざりをつける 모자에 장식을 붙이다 |
||
夏なつ帽子ぼうしをかぶらないで日向ひなたに長ながい時間じかんいるのは体からだのためによくない 여름에 모자를 쓰지 않고 양지에 오랜 시간 있는 것은 몸에 좋지 않다 |
||
[ 弟子 ]
彼かれを師しと仰あおぐ弟子でしがたくさんいる 그를 스승으로 모시는 제자가 많이 있다 |
||
弟子でしに稽古けいこを付つける 제자에게 연습을 시키다 |
||
[ 御曹子 ]
彼かれは財閥ざいばつの御曹子おんぞうしだ 그는 재벌의 상속자이다 |
||
この頃ごろは歌舞伎界かぶきかいの御曹子おんぞうしが少すくない 요즘는 가부키의 후계자가 적다 |
||
[ 息子 ]
父親ちちおやの仕事しごとを見習みならって息子むすこも大工だいくになった 부친의 일을 보고 배워 아들도 목수가 됐다 |
||
息子むすこさんは背せが高たかくなりましたね 아드님은 키가 커졌군요 |
||
息子むすこに種痘しゅとうを植うえる 아들에게 종두를 놓다 |
||
息子むすこは家いえを出でる計画けいかくを立たてた 아들은 집을 나갈 계획을 세웠다 |
||
息子むすこの自慢じまんをする父親ちちおや 아들을 자랑하는 아버지 |
||
息子むすこの活躍かつやくは私わたしの誇ほこりだ 아들의 활약은 나의 자랑이다 |
||
息子むすこが家出いえでしてから3年ねんが経たった 아들이 가출한 지 3년이 지났다 |
||
息子むすこが成人せいじんした 아들이 성인이 되었다 |
||
父ちちが息子むすこに土地とちを相続そうぞくした 아버지가 자식에게 토지를 상속하다 |
||
父ちちに倣ならって息子むすこも弁護士べんごしになった 아버지를 따라 아들도 변호사가 됐다 |
||
息子むすこに過剰かじょうな期待きたいを持もつ 자식에게 과잉기대를 가지다 |
||
あの新郎しんろうは誰だれの息子むすこなのか 저 신랑은 누구의 아들인가 |
||
最近さいきん息子むすこが大人おとなに見みえる 최근 아들이 어른으로 보인다 |
||
[ 扇子 ]
この扇子せんすは伝統楽器でんとうがっきの絵えが描えがかれていてまことにすばらしい 이 부채는 전통악기의 그림이 그려져 있어 정말로 훌륭하다 |
||
[ 拍子 ]
転ころんだ拍子ひょうしに怪我けがをした 넘어지는 바람에 다쳤다 |
||
滑すべった拍子ひょうしに落おとした 미끄러지는 바람에 떨어뜨렸다 |
||
拍子ひょうしをとって踊おどる 박자를 맞추며 춤추다 |
||
手てで拍子ひょうしを取とる 손으로 박자를 맞추다 |
||
[ 末っ子 ]
末すえっ子こは格別かくんべつ可愛かわいい 막내는 각별히 귀엽다 |
||
[ 杓子 ]
猫ねこも杓子しゃくしも 개나 소나 모두 |
||
[ 梃子 ]
鋏はさみは梃子てこの応用おうようである 가위는 지레의 응용이다 |
||
梃子てこでも動うごかない 온갖 수를 써도 끄떡도 하지 않다 요지부동이다 |
||
梃子てこで石いしを転ころがす 지레로 돌을 굴리다 |
||
梃子てこの原理げんりを応用おうようする 지레의 원리를 응용하다 |
||
[ 梯子 ]
梯子はしごを使つかって屋根やねに上のぼる 사다리를 사용해 지붕에 오르다 |
||
梯子酒はしござけをする 술을 이차 삼차를 하다 |
||
[ 椅子 ]
椅子いすに腰こしをかける 의자에 앉다 |
||
椅子いすに座すわる 의자에 앉다 |
||
椅子いすに座すわってお待ちください 의자에 앉아 기다리세요 |
||
椅子いすの高たかさを調節ちょうせつする 의자의 높이를 조절하다 |
||
姿勢しせい正ただしく椅子いすに座すわる 자세 바르게 의자에 앉다 |
||
[ 様子 ]
その様子ようすは想像そうぞうに難かたくない 그 모양은 상상하기 어렵지 않다 |
||
故ゆえありげな様子ようす 까닭이 있는 듯한 기색 |
||
やや失望しつぼうした様子ようすだった 다소 실망한 모양이었다 |
||
塀へいの木陰こかげに隠かくれて様子ようすを窺うかがう 담 뒤에 숨어 동정을 살피다 |
||
町まちの様子ようすがずいぶん変かわった 마을의 모습이 몹시 변했다 |
||
敵てきの様子ようすを監視かんしした 적의 형편을 감시했다 |
||
被害ひがい当時とうじの様子ようすを再現さいげんした 피해 당시의 모양을 재현했다 |
||
大水おおみずの後あと川かわの様子ようすはすっかり変かわってしまった 홍수후 강의 모습은 완전히 변하고 말았다 |
||
[ 男子 ]
我わがクラスは男子だんしが多数たすうを占しめている 우리반은 남자가 다수를 차지하고 있다 |
||
この会社かいしゃは男子だんしが女子じょしより数かずが多おおい 이 회사는 남자가 여자보다 수가 많다 |
||
[ 皇太子 ]
皇太子妃こうたいしひ殿下でんか 황태자비 전하 |
||
[ 粒子 ]
細こまかく砕くだく砂すなの粒子りゅうし 잘게 부순 모래의 입자 |
||
[ 美智子 ]
中村なかむらさんの長女ちょうじょの美智子みちこさんです 나카무라씨의 장녀인 미치코씨입니다 |
||
[ 菓子 ]
機械きかいのこの穴あなにお金かねを入いれるとお菓子かしが飛とび出だす 기계의 이 구멍에 돈을 넣으면 과자가 튀어나온다 |
||
粗末そまつなお菓子かしですがどうぞお召めし上あがりください 보잘 것 없는 과자입니다만 아무쪼록 드십시오 |
||
お客きゃくさまにお茶ちゃとお菓子かしを出だしてください 손님에게 차와 과자를 내오십시오 |
||
米こめで作つくったお菓子かしです 쌀로 만든 과자입니다 |
||
子供こどもがお菓子かしをまくと鳥とりが群むらがって来きた 아이가 과자를 뿌리자, 새가 떼지어 와서 먹었다 |
||
子供こどもの好すきなお菓子かし 아이가 좋아하는 과자 |
||
子供こどもにお菓子かしをやる 아이에게 과자를 주다 |
||
薬くすりの口直くちなおしでお菓子かしを食たべる 약의 입가심으로 과자를 먹다 |
||
この菓子かしを当地とうちの産物さんぶつだ 이 과자를 이곳의 산물이다 |
||
趣味しゅみはお菓子かしを作つくる事こと 취미는 과자를 만드는 일 |
||
[ 螺子 ]
螺子ねじが緩ゆるむ 나사가 헐거워지다 |
||
ねじが嵌はまる 나사가 들어 맞다 |
||
[ 親子 ]
ぼくの家いえでは夏休なつやすみに必かならず一回いっかいは親子おやこそろって旅行りょこうに出でかけます 우리 집에서는 여름휴가에 반드시 1회는 부모와 자녀가 모여 여행갑니다 |
||
泣なき笑わらいの親子おやこ再会さいかい 울고 웃고하는 부모와 자식의 재회 |
||
[ 調子 ]
調子ちょうしが出でる 가락이 나다 |
||
体からだの調子ちょうしが悪わるい 몸 상태가 안 좋다 |
||
体からだの調子ちょうしが可笑おかしい 몸 상태가 이상하다 |
||
足あしで調子ちょうしを取とる 발로 장단을 맞추다 |
||
調子ちょうしのいいことを言いう 사탕발림하다 |
||
何なんだか胃いの調子ちょうしが悪わるい 어쩐지 위의 컨디션이 안좋다 |
||
運動うんどうをしないので体からだの調子ちょうしが悪わるい 운동을 하지 않기 때문에 몸의 상태가 나쁘다 |
||
胃腸いちょうの調子ちょうしが悪わるい 위장의 상태가 나쁘다 |
||
[ 赤子 ]
赤子あかごの手てをひねる 누워서 떡먹기다 |
||
[ 迷子 ]
あまりにむ人ひとが多おおくて迷子まいごになってしまった 너무 사람이 많아 미아가 되어 버렸다 |
||
迷子まいごになる 미아가 되다 |
||
迷子まいごにならないようにしっかりお母かあさんの手てにつかまってください 미아가 되지 않도록 꽉 어머니의 손을 잡아요 |
||
迷子まいごが見みつかる 미아가 발견되다 |
||
駅前えきまえの交番こうばんまで迷子まいごを送おくり届とどける 역전 파출소까지 미아를 데려다 주다 |
||
[ 遺伝子 ]
遺伝子いでんしは進化しんかの過程かていを記憶きおくしている 유전자는 진화의 과정을 기억하고 있다 |
||
遺伝子いでんしの研究けんきゅうが発展はってんする 유전자의 연구가 발전하다 |
||
[ 障子 ]
外そとから声こえをかけると障子しょうじが開あいて男おとこの人ひとが顔かおを出だした 밖에서 이야기를 하자, 미닫이문이 열리고 남자가 나타났다 |
||
及および腰ごしになって障子しょうじを開あけた 엉거주춤한 자세로 장지를 열었다 |
||
障子しょうじの風穴かざあな 장지문의 바람 구멍 |
||
[ 電子 ]
容器ようきのまま電子でんしレンジで温あたためる 그릇 채로 전자 레인지로 데우다 |
||
冷凍れいとう食品しょくひんを電子でんしレンジで温あたためる 냉동 식품을 전자레인지로 데우다 |
||
新あたらしい電子でんし測定機そくていきを導入どうにゅうする 새로운 전자측정기를 도입하다 |
||
月賦げっぷで電子でんし製品せいひんを買かった 월부로 전자제품을 샀다 |
||
電子でんし顕微鏡けんびきょうで見るミクロの世界せかい 전자 현미경으로 보는 마이크로 세계 |
||
電子でんしレンジで加熱かねつする 전자레인지로 가열하다 |
||
電子でんしレンジで温あたためる 전자레인지로 데우다 |
||
[ 面子 ]
メンツを立たてる 체면을 세우다 |
||
メンツが立たつ 체면이 서다 |
||