== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'家' 로 검색한 내용
[ 一家 ]
一家いっかの生計せいけいを支ささえるために苦闘くとうする 한 집안의 생계를 지탱하기 위해 고투하다 |
||
[ 両家 ]
両家りょうけの間あいだの葛藤かっとうは根強ねづよい 양가 사이의 갈등은 뿌리깊다 |
||
[ 事業家 ]
慈善じぜん事業家じぎょうかとして活躍かつやくする 자선 사업가로 활약하다 |
||
[ 人家 ]
人家じんかひとつない辺鄙へんぴな山奥やまおく 인가 하나 없는 후미진 산속 |
||
[ 作家 ]
その作家さっかは新あたらしい短編小説たんぺんしょうせつを発表はっぴょうした 그 작가는 새로운 단편소설을 발표했다 |
||
その作家さっかの創作劇そうさくげきを上演じょうえんする 그 작가의 창작극을 상연하다 |
||
彼かれはこのごろ作家さっかとしても活躍かつやくしている 그는 요즈음 작가로서도 활약하고 있다 |
||
彼かれは推理小説すいりしょうせつの作家さっかとして名声めいせいがある 그는 추리소설의 작가로서 명성이 있다 |
||
童話どうわ作家さっかが私わたしの夢ゆめだ 동화 작가가 나의 꿈이다 |
||
本業ほんぎょうが医者いしゃである作家さっか 본업이 의사진 작가 |
||
偉大いだいな作家さっかが数多かずおおく出現しゅつげんした 위대한 작가가 수많이 출현했다 |
||
有名ゆうめい作家さっかの初版本しょはんぼんを持もっている 유명 작가의 초판본을 갖고 있다 |
||
この作家さっかは想像力そうぞうりょくが豊ゆたかなことでよく知しられている 이 작가는 상상력이 풍부한 것으로 잘 알려져 있다 |
||
隣となりに作家さっかが住すんでいる 이웃에 작가가 살고 있다 |
||
日本にほんを代表だいひょうする作家さっかの一人ひとりだ 일본을 대표하는 작가의 한사람 |
||
作家さっかとして大成たいせいする 작가로서 대성하다 |
||
作家さっかの年鑑ねんかんを発売はつばいする 작가의 연감을 발매하다 |
||
政治せいじの論評ろんぴょうをする作家さっか 정치 평론을 하는 작가 |
||
[ 国家 ]
国家こっか予算よさんが膨大ぼうだいする 국가 예산이 팽대하다 |
||
国家こっかがある限かぎり軍隊ぐんたいもある 국가가 있는 한 군대도 있다 |
||
国家こっかはすべての所得しょとくに対たいして課税かぜいする 국가는 모든 소득에 대해 과세한다 |
||
国家こっかの起源きげんを研究けんきゅうする 국가의 기원을 연구하다 |
||
国家こっかの中枢ちゅうすう機関きかん‘を警備けいびする 국가의 중추기관을 경비하다 |
||
独裁者どくさいしゃが支配しはいする国家こっか 독재자가 지배하는 국가 |
||
アフリカでは数十年間すうじゅうねんかん国家間こっかかんの紛争ふんそうが絶たえない 아프리카에서는 수십년간 국가간의 분쟁이 끊이지 않는다 |
||
理想りそうの国家こっかを建設けんせつする 이상 국가를 건설하다 |
||
小ちいさな事件じけんが国家間こっかかんの争あらそいにまで発展はってんした 작은 사건이 국가간의 다툼으로까지 발전했다 |
||
現行げんこうの国家こっか体制たいせいを覆くつがえす 현행의 국가체제를 뒤집어 엎다 |
||
[ 実家 ]
彼かれの実家じっかは呉服屋ごらくしつを営いとなんでいる 그의 집은 오락실을 경영하고 있다 |
||
実家じっかの近ちかくに部屋へやを借かりた 생가 근처에 방을 빌렸다 |
||
正月しょうがつに実家じっかに帰かえる 설날에 생가로 돌아간다 |
||
[ 実業家 ]
彼かれは青年せいねん実業家じつぎょうかである 그는 청년 실업가이다 |
||
実業家じつぎょうかから政治家せいじかへと転身てんしんする 실업가에서 정치가로 변신하다 |
||
タレントが実業家じつぎょうかに転身てんしんした 탤런트가 실업가로 변신하다 |
||
[ 家 ]
郊外こうがいに家いえを建たてる 교외에 집을 짓다 |
||
それから家いえに帰かえった 그리고 나서 집에 돌아갔다 |
||
遅おそくなったので友達ともだちの家いえに泊とめてもらった 늦어져서 친구집에 숙박했다 |
||
潰つぶれた家いえを興おこす 몰락한 집안을 일으키다 |
||
没落ぼつらくした家いえを興おこす 몰락한 집을 일으키다 |
||
百坪ひゃくつぼの屋敷やしきに家いえを建たてる 백평의 대지에 집을 짓는다 |
||
親おやに反抗はんこうして家いえを飛び出す 부모에게 반항하여 집을 뛰쳐나가다 |
||
事件じけんの当日とうじつは家いえで寝ねていた 사건의 당일은 집에서 자고 있었다 |
||
新あたらしい家いえに家具かぐをそろえる 새 집에 가구를 갖추다 |
||
先生せんせいの家いえを訪問ほうもんした 선생님의 집을 방문했다 |
||
素朴そぼくな家いえで住すみたい 소박한 집에서 살고 싶다 |
||
叔父おじの家いえで寄宿きしゅくする 숙부 댁에 기숙하다 |
||
息子むすこは家いえを出でる計画けいかくを立たてた 아들은 집을 나갈 계획을 세웠다 |
||
略図りゃくずに描えがかれた矢印やじるしで示しめしてあるところが私わたしの家いえです 약도에 그려진 화살표로 나타내고 있는 곳이 우리집입니다 |
||
ここが私わたしの家いえです 여기가 나의 집입니다 |
||
連日れんじつの雨あめで家いえの中なかが湿しめっている 연일내린 비로 집안이 습기차 있다 |
||
昔むかしながらの故郷こきょうの家いえ 옛날 그대로의 고향 집 |
||
久ひさしぶりに先生せんせいの家いえを訪たずねる 오래간만에 선생님 집을 방문한다 |
||
古ふるくなった家いえを修繕しゅうぜんする 오래된 집을 수리하다 |
||
私わたしの家いえの向むかいの空地あきちに新あたらしい家いえが建たった 우리집의 맞은편 공터에 새로운 집이 세워졌다 |
||
わが家やの父ちちと母ははは毎朝まいあさ早はやく起おきて畑はたけを耕たがやします 우리집의 아버지와 어머니는 매일 아침 일찍 일어나 밭을 경작합니다 |
||
この略図りゃくずには私わたしが探さがしている家いえがない 이 약도에는 내가 찾고 있는 집이 없다 |
||
この家いえは電気でんき器具きぐは一通ひととおりそろっています 이 집은 전기기구는 대충 갖춰져 있습니다 |
||
となりの家いえに泥棒どろぼうが入はいった 이웃집에 도둑이 들었다 |
||
早はやく家いえに帰かえった 일찍 집으로 돌아 왔다 |
||
あの方かたは身分みぶんの高たかい家いえに生うまれました 저 분은 신분이 높은 집에 태어났습니다 |
||
あの青あおい草原そうげんに絵えのような家いえを建たてる 저 푸른 초원에 그림같은 집을 짓다 |
||
夕方ゆうがたまでに家いえに帰かえる 저녁때까지 집에 돌아가다 |
||
戦災せんさいで家いえを焼やかれてしまった 전쟁으로 집을 태우고 말았다 |
||
電車でんしゃに乗のって家いえに帰かえる 전차를 타고 집에 돌아가다 |
||
家いえの正面しょうめんにビルが建たった 집 앞에 빌딩을 세웠다 |
||
家いえと学校がっこうが近ちかい 집과 학교가 가깝다 |
||
家いえの外そとに出でる 집밖에 나가다 |
||
家いえの中なかではスリッパを履はいている 집안에서는 스리퍼를 신고 있다 |
||
家いえの中なかが森閑しんかんとしている 집안이 매우 고요하다 |
||
家柄いえがらがよい 집안이 좋다 |
||
家いえに籠こもる 집에 틀어박히다 |
||
家いえでごろごろする 집에서 빈둥빈둥하다 |
||
家いえの内外ないがいを見回みまわす 집의 안팎을 살피다 |
||
友達ともだちの家いえへ行いったら留守るすだった 친구의 집에 갔더니 집에 없었다 |
||
友達ともだちの家いえに招待しょうたいされた 친구의 집에 초대받았다 |
||
友人ゆうじんの家いえにしばらく滞在たいざいする 친구의 집에 한동안 체재하다 |
||
友達ともだちの家いえで歓迎かんげいされた 친구의 집에서 환영받았다 |
||
友人ゆうじんの家いえの留守るすを頼やのまれている 친구의 집을 봐 달라고 부탁받다 |
||
友人ゆうじんの家いえに寄宿きしゅくする 친구집에 기숙하다 |
||
友人ゆうじんの家いえに下宿げしゅくする 친구집에 하숙하다 |
||
台風たいふうで家いえが浸水しんすいする 태풍으로 집이 침수하다 |
||
玄関げんかんから家いえに入はいる 현관으로부터 집으로 들어가다 |
||
大雨おおあめの最中さなかに家いえに帰かえってきた 호우가 한창때에 집에 돌아왔다 |
||
一人ひとりでこんな大おおきな家いえを借かりているのは無馱むだだ 혼자서 이런 큰 집을 빌리고 있는 것은 불필요하다 |
||
大水おおみずのため家いえが床ゆかまで水みずに浸ひたってしまった 홍수때문에 집이 바닥까지 물에 잠겨 버렸다 |
||
洪水こうずいで家いえが流ながされた 홍수로 집이 떠내려 갔다 |
||
[ 家事 ]
勉強べんきょうの合間あいまに家事かじを手伝てつだう 공부하는 틈틈히 집안 일을 거들다 |
||
彼女かのじょは家事かじで顔かおに火傷やけどをして醜みにくくなった 그녀는 화재로 얼굴에 화상을 입어 보기 흉하게 됐다 |
||
姉あねは毎日まいにち楽たのしそうに家事かじに勤いそしんでいる 누나는 매일 즐거운 듯이 집안일에 힘쓰고 있다 |
||
未いまだに女性じょせいが家事かじをするのが一般的いっぱんてきだ 아직까지 여성은 가사에 전념하는 것이 일반적이다 |
||
母ははが家事かじのすべてぶ采配さいはいを振ふるる 엄마가 집안일의 모든 것을 총지휘한다 |
||
主婦しゅふは毎日まいにち家事かじで忙いそがしい 주부는 매일 가사로 바쁘다 |
||
家事かじをする 집안 일을 하다 |
||
家事かじと育児いくじで忙いそがしいお母かあさん 집안일과 육아에 바쁜 어머니 |
||
[ 家內 ]
家內かないは料理りょうりが上手じょうずです 아내는 요리가 능숙합니다 |
||
[ 家具 ]
家具かぐをそろえる 가구를 갖추다 |
||
新あたらしい家いえに家具かぐをそろえる 새 집에 가구를 갖추다 |
||
母ははは外国製がいこくせいの家具かぐを自慢じまんする 어머니는 외국제 가구를 자랑한다 |
||
ヨーロッパ式しきの家具かぐをそろえた部屋へやに住すみたい 유럽식 가구를 갖춘 방에 살고 싶다 |
||
良よい木材もくざいを使つかった家具かぐ 좋은 목재를 사용한 가구 |
||
[ 家内 ]
家内かない一同いちどう元気げんきです 가족 모두 건강합니다 |
||
家内かないは学校がっこうの先生せんせいだ 아내는 학교 선생이다 |
||
[ 家出 ]
家出いえでをする 가출을 하다 |
||
息子むすこが家出いえでしてから3年ねんが経たった 아들이 가출한 지 3년이 지났다 |
||
[ 家名 ]
家名かめいを継つぐ 가명을 잇다. |
||
[ 家宝 ]
家宝かほうの絵画かいがを売うる 가보인 그림을 팔다 |
||
家宝かほうの刀剣とうけんを鑑定かんていする 가보인 도검을 감정하다 |
||
ついに家宝かほうの封印ふういんを解といた 마침내 가보의 봉인을 뜯었다 |
||
[ 家屋 ]
家屋かおくが密集みっしゅうした地域ちいき 가옥이 밀집된 지역 |
||
柱はしらの多数たすうある家屋かおく 기둥이 다수 있는 가옥 |
||
古ふるびる家屋かおくを改造かいぞうする 낡은 기옥을 개조하다 |
||
耐震性たいしんに優すぐれた家屋かおく 내진성에 우수한 가옥 |
||
古ふるい様式ようしきで造つくられた家屋かおく 옛날 양식으로 만들어진 가옥 |
||
古ふるい家屋かおくが台風たいふうの被害ひがいを受うける 오래된 가옥이 태풍의 피해를 받았다 |
||
この部屋へやは日本にほんの家屋かおくの雰囲気ふんいきだ 이 방은 일본가옥의 분위기다 |
||
地震じしんで家屋かおくの半数はんすう以上いじょうが倒たおれた 지진으로 가옥의 반수이상이 넘어졌다 |
||
浸水しんすい家屋かおくが二千戸にせんこからある災難さいなん 침수 가옥이 2천호나 되는 재난 |
||
豪雨ごううで浸水しんすい家屋かおくがどんどん増ふえている 호우로 침수 가옥이 점점 늘어나고 있다 |
||
火災かさいで焼失しょうしつした家屋かおくが再建さいけんされた 화재로 소실한 가옥이 재건됐다 |
||
火事かじで家屋かおくが全焼ぜんしょうした 회재로 가옥이 전소했다 |
||
[ 家庭 ]
家庭かていを顧かえりみる余裕よゆうがない 가정을 돌볼 여유가 없다 |
||
家庭かていが何処どこよりも一番いちばん温あたたかい所ところだ 가정이 어디보다도 가장 따뜻한 곳이다 |
||
結婚けっこんして家庭かていを持もつ 결혼하여 가정을 가지다 |
||
結婚けっこんして独立どくりつし家庭かていを持もつ 결혼해서 독립해 가정을 갖다 |
||
結婚けっこんしていい家庭かていを作つくってください 결혼해서 좋은 가정을 만드십시오 |
||
彼女かのじょは元元もともと裕福ゆうふくな家庭かていで生うまれた 그녀는 원래 유복한 가정에서 태어났다 |
||
ごく一般いっぱんの家庭かていに育そだつ 극히 일반 가정에서 자라다 |
||
二人ふたりは結婚けっこんして幸しあわせな家庭かていを作つくった 두 사람은 결혼해서 행복한 가정을 만들었다 |
||
共稼ともかせぎの家庭かていが多おおくなってきた 맞벌이 가정이 많아져 가고 있다 |
||
愛あいのない家庭かてい 사랑이 없는 가정 |
||
社会しゃかいと学校がっこうと家庭かていの連携れんけい 사회와 복지와 가정의 연계 |
||
子供こどものために家庭かてい教師きょうしを雇やとう 아이를 위해 가정교사를 고용하다 |
||
子供こどもの勉強べんきょうのために家庭かてい教師きょうしを雇やとう 아이의 공부를 위해 가정교사를 고용한다 |
||
仕付しつけの厳きびしい家庭かていに育そだつ 예절이 엄한 가정에서 자라다 |
||
今日きょうは家庭かてい訪問ほうもんの日ひだ 오늘은 가정방문의 날이다 |
||
裕福ゆうふくな家庭かていに育そだつ 유복한 가정에서 자라다 |
||
この会社かいしゃは家庭用かていようの電気製品でんきせいひんを軸じくに発展はってんしてきた 이 회사는 가정용의 전기제품을 중심으로 발전해 왔다 |
||
今いまは結婚けっこんして円満えんまんな家庭かていを築きずいているという 지금은 결혼해서 원만한 가정을 이루고 있다고 한다 |
||
恵めぐまれない家庭かていの子供こどもたちには国くにから補助金ほじょきんを支援しえんしている 축복받지 못한 가정의 아이들에게는 나라에서 보조금을 지원하고 있다 |
||
幸福こうふくな家庭かていに育そだつ 행복한 가정에서 자라다 |
||
希望きぼうにあふれた家庭かてい 희망이 넘치는 가정 |
||
[ 家族 ]
家族かぞく揃そろって遊園地ゆうえんちに行いく 가족 모두 유원지에 가다 |
||
家族かぞく手当てあての支給しきゅうを受うける人ひとは申請しんせいしなければならない 가족 수당의 지급을 받는 사람은 신청하지 않으면 안된다 |
||
家族かぞくの激励げきれいを受うけてマラソンを完走かんそうすることができた 가족의 격려를 받고,마라톤을 완주할 수가 있었다 |
||
家族かぞくの無事ぶじを祈いのる 가족의 무사를 빌다 |
||
家族かぞくの無事ぶじを神かみに祈いのった 가족의 무사를 신께 빌었다 |
||
家族かぞくの反対はんたいを押おし切きって留学りゅがくした。 가족의 반대를 무릅쓰고 유학했다 |
||
家族かぞくの写真しゃしんを見みながらふるさとの両親りょうしんを思おもう 가족의 사진을 보면서 고향의 양친을 생각한다 |
||
家族かぞくの安否あんぴを尋たずねる 가족의 안부를 묻다 |
||
家族かぞくの行方ゆくえを探さがす 가족의 행방을 찾다 |
||
家族かぞくそろってドライブに行いくのが我わが家やの週末しゅうまつの楽たのしみです 가족이 모두 드라이브하러 가는 것이, 우리집의 주말의 즐거움입니다 |
||
家族かぞくが揃そろう 가족이 모두 모이다 |
||
家族かぞくで旅行りょこうに行いく 가족이 여행 가다 |
||
結婚けっこんしてから給料きゅうりょうに家族手当かぞくてあてがつくようになった 결혼하고 나서 급료에 가족수당이 붙게 됐다 |
||
その事件じけんは被害者ひがいしゃの家族かぞくの犯行はんにんと推定すいていされる 그 사건은 피해자 가족의 범행으로 추정된다 |
||
彼かれだけ家族かぞくとは別べつに寝台しんだいに寝ねる 그 사람만 가족과는 따로 침대에서 잔다 |
||
彼かれは長男ちょうなんだから家族かぞくに対たいして責任せきにんがある 그는 장남이기 때문에 가족에 대해 책임이 있다 |
||
来月らいげつの初旬しょじゅんに家族かぞくが来日らいにちする 내달 초순에 가족이 일본에 온다 |
||
大戦たいせんで家族かぞくと離別りべつした 대전으로 가족과 이별했다 |
||
部長ぶちょうに叱しかられて家族かぞくに八やつ当あたりする 부장에게 야단맞고 가족에게 화풀이를 하다 |
||
正月しょうがつは家族かぞくと過すごす 설에는 가족과 보내다 |
||
田舎いなかの家族かぞくに荷物にもつを郵送ゆうそうする 시골의 가족에게 짐을 우송하다 |
||
国くにの家族かぞくから荷物にもつが届とどいた 시골의 가족으로부터 짐이 도착했다 |
||
新年しんねんを迎むかえて家族かぞくそろって日ひの出でを見みる 신년을 맞아 온 가족이 모두 일출을 본다 |
||
双子ふたごを見分みわけることはその家族かぞく以外いがいの人にはやさしくない 쌍둥이를 분간하는 것은 그 가족이외의 사람에게는 쉽지 않다 |
||
父ちちは家族かぞくに莫大ばくだいな遺産いさんを残のこした 아버지는 가족에게 막대한 유산을 남겼다 |
||
今朝けさ家族かぞくに見守みまもられて死去しきょいたしました 오늘아침 가족이 지켜보며 돌아가셨습니다 |
||
郵便ゆうびんで国くにの家族かぞくに荷物にもつを送おくる 우편으로 고향의 가족에게 화물을 보내다 |
||
僅わずかの生活費せいかつひで家族かぞく5人にんが暮くらしています 적은 생활비로 가족 5명이 생활하고 있습니다 |
||
戦争せんそうで家いえは焼やけ家族かぞくは離はなればなれになった 전쟁으로 집은 타고 가족은 뿔뿔이 흩어졌다 |
||
狭せまい部屋へやに大勢おおぜいの家族かぞくが住すんでいる 좁은 방에 많은 가족이 살고 있다 |
||
休やすみの遊園地ゆうえんちは子供こどもを連つれてきた家族かぞくでいっぱいであった 휴일의 유원지는 아이를 데리고 온 가족으로 가득했다 |
||
[ 家柄 ]
彼かれの出世しゅっせは実力じつりょくよりは家柄いえがらのおかげだ 그의 출세는 실력보다는 가문의 덕택이다 |
||
封建的ほうけんてきな藩主はんしゅの家柄いえがら 봉건적인 영주의 가풍 |
||
自分じぶんの家柄いえがらを誇ほこりに思おもう 자신의 가문을 자랑으로 생각하가 |
||
家柄いえがらがよい 집안이 좋다 |
||
[ 家業 ]
父ちちを亡なくし家業かぎょうを次つぐことにした 아버지를 여의고 가업을 잇게 되었다 |
||
[ 家畜 ]
家畜かちくと一緒いっしょに移動いどうする遊牧民ゆうぼくみん 가축과 함께 이동하는 유목민 |
||
牛うし馬うま鶏にわとりなどを総称そうしょうして家畜かちくという 소,말,닭등을 총칭하여 가축이라 한다 |
||
[ 家計 ]
家計かけいは今月こんげつも赤字あかじだ 가계는 이 달도 적자이다 |
||
家計かけいは破産はさん直前ちょくぜんの状態じょうたいだ 가계는 파산 직적의 상태이다 |
||
家計簿かけいぼをつける 가계부를 적다 |
||
家計かけいの中なかに慶弔費けいちょうひを計上けいじょうする 가계비 안에서 경조비를 계상하다 |
||
今月こんげつは家計かけいが潤うるおいそうだ 금년의 가계가 넉넉해지는 것같다 |
||
子供こどもの進学しんがくなどで出費しゅっぴがかさみ家計かけいのやりくりが大変たいへんだ 아이의 진학등으로 경비가 늘어, 가계를 꾸려나가기가 힘들다 |
||
月給げっきゅうだけで家計かけいを支ささえるのが難むずかしい 월급만으로 가계를 유지하는 것이 어렵다 |
||
[ 家計簿 ]
家計簿かけいぼをつける 가계부를 적다 |
||
[ 家賃 ]
毎月まいつき10万円まんえんの家賃やちんを払はらう 매월 10만엔의 집세를 지불한다 |
||
敷金しききんは普通ふつう家賃やちんの2カ月げつ分ぶんぐらいだ 보증금은 보통 집세의 2개월분 정도이다 |
||
高たかい家賃やちんだが部屋へやは割わりに狭せまい 비싼 집세이지만 방은 상당히 좁다 |
||
家賃やちんが滞とどこおる 집세가 밀리다 |
||
家賃やちんが高たかい 집세가 비싸다 |
||
家賃やちんが安やすい 집세가 싸다 |
||
家賃やちんを払はらう 집세를 내다 |
||
家賃やちんを値上ねあげる 집세를 올리다 |
||
家賃やちんを滞納たいのうして追おい出だされた。 집세를 체납하여 쫓겨났다 |
||
[ 家門 ]
家門かもんの名誉めいよ 가문의 명예 |
||
表彰ひょうしょうされ家門かもんの名誉めいよに思おもう 표창받아 가문의 명예로 생각되다 |
||
[ 家電 ]
景気けいきが回復かいふくするにつれて家電かでん製品せいひんの販売はんばいが増ふえている 경기가 회복됨에 따라 가전제품의 판매가 증가하고 있다 |
||
市中しちゅうで販売はんばいしている家電かでん製品せいひん 시중에 판매하고 있는 가전 제품 |
||
[ 専門家 ]
専門家せんもんかが集あつまり対策たいさくを講究こうきゅうする 전문가가 모여 대책을 강구하다 |
||
専門家せんもんかによって大おおいに啓発けいはつされた 전문가에 의해 크게 계발되었다 |
||
専門家せんもんかの卓見たっけんを参考さんこうにする 전문가의 탁견을 참고로 하다 |
||
[ 探検家 ]
金かねを掘ほっている探検家たんけんか 금을 캐는 탐험가 |
||
[ 政治家 ]
彼かれは腕うでのある政治家せいじかである 그는 역량이 있는 정치가이다 |
||
大政治家だいせいじかを夢見ゆめみる 대정치가를 꿈꾸다 |
||
又またしても政治家せいじかの不正ふせいが公おおやけになった 또다시 정치가의 부정이 드러났다 |
||
実業家じつぎょうかから政治家せいじかへと転身てんしんする 실업가에서 정치가로 변신하다 |
||
有力ゆうりょく政治家せいじかが失脚しっきゃくする 유력 정치가가 실각하다 |
||
政治家せいじかが何者なにものかに刺殺しさつされた 정치가가 누군가에게 찔려 죽었다 |
||
政治家せいじかには不向ふむきの性質せいしつ 정치가로서는 부적당한 성질 |
||
政治家せいじかを名指なざしして批判ひはんする 정치가를 지명하여 비판하다 |
||
政治家せいじかと親交しんこうがある 정치가와 친교가 있다 |
||
政治家せいじかの鑑かがみと言いわれる人ひと 정치가의 귀감이라 불리우는 사람 |
||
政治家せいじかの道みちは険けわしい 정치가의 길은 험난하다 |
||
政治家せいじかへの贈賄ぞうわいの疑うたがい 정치인에게 뇌물을 준 혐의 |
||
他人たにんに責任せきにんを負おわせる政治家せいじかが多おおい 타인에게 책임을 지우는 정치인이 많다 |
||
不正ふせいな政治献金せいじけんきんを受うけ取とった政治家せいじかが起訴きそされた 부정한 정치 헌금을 받은 정치가가 기소되었다 |
||
[ 民家 ]
自動車じどうしゃは歩道ほどうを乗のり越こえて民家みんかにぶつかった 자동차는 보도를 타고넘어 민가에 부딪쳤다 |
||
[ 画家 ]
その画家がかは現代げんだい美術びじゅつに大おおきな業績ぎょうせきを残のこした 그 화가는 현대미술에 큰 업적을 남겼다 |
||
将来しょうらいは画家がかになりたい 장래는 화가가 되고 싶다 |
||
画家がかになるのが夢ゆめだった 화가가 되는 것이 꿈이었다 |
||
[ 芸術家 ]
芸術家げいじゅつかに憧あこがれる 예술가를 동경하다 |
||
これは有名ゆうめいな芸術家げいじゅつかの晩年ばんねんの作品さくひんだ 이것은 유명한 예술가의 만년의 작품이다 |
||
[ 貸家 ]
やっと気きに入いった貸家かしやが見みつかった 겨우 마음에 드는 셋집이 발견됐다 |
||
[ 農家 ]
農家のうかは年中ねんじゅう忙いそがしい 농가는 연중 바쁘다 |
||
農家のうかの人口じんこうが減少げんしょうしている 농가의 인구가 감소하고 있다 |
||
農家のうかの人ひとがいねを刈かっている 농부가 벼를 베고 있다 |
||
複数ふくすうの仕事しごとをもつ農家のうかが多おおい 복수의 직업을 가진 농가가 많다 |
||
北海道ほっかいどうは牧畜ぼくちくの農家のうかが多おおい 북해도는 목축하는 농가가 많다 |
||
夏休なつやすみには農家のうかで働はたらいた 여름휴가에는 농가에서 일했다 |
||
今いま農家のうかは米こめの収穫しゅうかくに忙いそがしい 지금 농가는 쌀수확으로 바쁘다 |
||
畜産ちくさん農家のうかから流ながれ出でる廃棄物はいきぶつは環境かんきょうによくない 축산농가에서 흘러나오는 폐기물은 환경에 좋지 않다 |
||
親戚しんせきは地方ちほうの専業せんぎょう農家のうかだ 친척은 지방의 전업 농가이다 |
||
[ 音楽家 ]
音楽家おんがくかは聴覚ちょうかくが発達はったつしている 음악가는 청각이 발달되어 있다 |
||
音楽家おんがっかに焦こがれる 음악가를 동경하다 |
||
自称じしょう音楽家おんがっかだと名乗のる 자칭 음악가로 일컫다 |
||