== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'当' 로 검색한 내용
[ 不当 ]
不当ふとうな処置しょちに抗議こうぎする 부당한 조치에 항의하다 |
||
資本家しほんかは労働者ろうどうしゃから不当ふとうな搾取さくしゅをしてはいけません 자본가는 노동자로부터 부당한 착취를 해서는 안됩니다 |
||
会社かいしゃの不当ふとうな解雇かいこに抗議こうぎした 회사의 부당한 해고에 항의했다 |
||
[ 妥当 ]
それが一番いちばん妥当だとうな判断はんだんだと思おもう 그것이 가장 타당한 판단이라고 생각한다 |
||
彼かれの主張しゅちょうが妥当だとうかどうか分わからない 그의 주장이 타당한지 어떤지 모른다 |
||
中止ちゅうしの方ほうが妥当だとうだと思おもう 중지하는 편이 타당하다고 생각하다 |
||
妥当性だとうせいを裏付うらづける 타당성을 입증하다 |
||
[ 弁当 ]
各自かくじ弁当べんとうを持参じさんすること 각자 도시락 지참할 것 |
||
明日あしたは遠足えんそくですからお弁当べんとうをこしらえてください 내일은 소풍이니 도시락을 준비하세요 |
||
弁当べんとうにおかずを詰つめる 도시락에 반찬을 담다 |
||
弁当べんとうを作つくる 도시락을 싸다 |
||
お昼ひるのお弁当べんとうを食たべる 점심 도시락을 먹다 |
||
土曜日どようびは学校がっこうに弁当べんとうを持もって行いかない 토요일은 학교에 도시락을 갖고 가지 않는다 |
||
[ 当たり ]
目まの当あたりにする 눈앞에 보다 |
||
[ 当たる ]
図ずに当あたる 계획이 들어 맞다. 일이 예상대로 되다 |
||
夢ゆめが当あたる 꿈이 들어맞다 |
||
風かぜに当あたる 바랍을 씌다 |
||
岩いわに当あたって砕くだけ散ちる 바위에 부딪쳐 부서져 흩어지다 |
||
宝たからくじに当あたる 복권에 당첨되다 |
||
扇風機せんぷうきに当あたる 선풍기를 씌다 |
||
世間せけんの風かぜに当あたる 세상 풍파를 겪다 |
||
捜査そうさに当あたる 수사를 담당하다 |
||
要人ようじんの警護けいごに当あたる 요인의 경호를 맡다 |
||
山やまが当あたる 요행수가 적중하다 |
||
食たべ物ものに当あたる 음식물이 채하다 |
||
天気てんき予報よほうが当あたる 일기예보가 맞다 |
||
あの人ひとは私わたしの遠とおい親戚しんせきにあたります 저 사람은 나의 먼 친척에 해당합니다 |
||
調しらべに当あたる 조사에 임하다 |
||
抽選ちゅうせんに当あたって景品けいひんをもらった 추첨에 당첨되어 경품을 받았다 |
||
抽選ちゅうせんで景品けいひんが当あたる 추첨에서 경품이 당첨되다 |
||
日ひが当あたる 해가 비추다 |
||
[ 当て ]
当あてにならない人ひと 믿을 수 없는 사람 / 힘이 되어 줄 수 없는 사람 |
||
成功せいこうの当あてがない 성공할 가망이 없다 |
||
君きみを当あてにする 자네를 믿는다 |
||
[ 当てる ]
胸むねに手てを当あてる 가슴에 손을 대다 깊이 생각하다 |
||
おむつを当あてる 기저귀를 채우다 |
||
目めも当あてられない 차마 눈뜨고 볼 수 없다 |
||
[ 当に ]
バスがまさに発車はっしゃしようとしている 버스가 막 발차하려고 하고 있다 |
||
[ 当事 ]
当事者とうじしゃの責任せきにんを追及ついきゅうする 당사자의 책임을 추궁하다 |
||
紛争ふんそうの当事者とうじしゃになる 분쟁의 당사자가 되다 |
||
[ 当事者 ]
紛争ふんそうの当事者とうじしゃになる 분쟁의 당사자가 되다 |
||
[ 当代 ]
彼かれは当代とうだい無比むひの偉人いじんだ 그는 당대 비할 바 없는 위인이다 |
||
[ 当初 ]
当初とうしょの予想よそうが外はずれる 당초의 예상이 빗나가다 |
||
[ 当地 ]
この菓子かしを当地とうちの産物さんぶつだ 이 과자를 이곳의 산물이다 |
||
[ 当局 ]
軍当局ぐんとうきょくはミサイル発射はっしゃ試験しけん計画けいかくを発表はっぴょうした 군당국은 미사일 발사 시험계획을 발표했다 |
||
当局とうきょくに閉業へいぎょう申告しんこくをした 당국에 폐업신고를 했다 |
||
当局とうきょくの騒音そうおんの規制きせいを要望ようぼうする 당국의 소음 규제를 요망하다 |
||
[ 当店 ]
本日ほんじつ当店とうてんの営業えいぎょうを休やすませていただきます 오늘은 저희 점포의 영업을 쉽니다 |
||
当店とうてんは文房具ぶんぼうぐの他ほかに雑貨ざっかも取扱とりあつかっております 저희 점포는 문방구 외에 잡화도 취급하고 있습니다 |
||
[ 当惑 ]
時ときたま周まわりの人ひとたちを当惑とうわくさせるのが彼かれの短所たんしょだ 이따금 주위 사람들을 당혹하게 하는 것이 그의 단점이다 |
||
[ 当方 ]
当方とうほうは皆みな元気げんきです 이곳은 모두 편안합니다 |
||
当方とうほうに過失かしつはない 이쪽의 과실은 없다 |
||
[ 当日 ]
公演こうえんの当日とうじつ満員まんいんの客きゃくが会場かいじょうを埋うめた 공연 당일 만원의 손님이 회장을 메우다 |
||
当日とうじつは幸さいわい晴天せいてんだった 당일은 다행히 맑은 날씨였다 |
||
事件じけんの当日とうじつは家いえで寝ねていた 사건의 당일은 집에서 자고 있었다 |
||
試験しけんの当日とうじつに熱ねつが出でた 시험 당일에 열이 났다 |
||
試験しけんの当日とうじつは筆記道具ひっきどうぐを持もってきてください 시험당일은 필기용구를 갖고 오십시오 |
||
会費かいひは当日とうじつ持参じさんしてください 회비는 당일 지참해 주시오 |
||
[ 当時 ]
当時とうじは上級じょうきゅうの学校がっこうに進すすむ学生がくせいが少すくなかった 당시는 상급학교에 진학하는 학생이 적었다 |
||
当時とうじの出来事できごとを述懐じゅっかいする 당시의 사건을 진술하다 |
||
アパートができた当時とうじまわりはみんな畑はたけでした 아파트가 생겼을 당시 주위는 모두 밭이었습니다 |
||
被害ひがい当時とうじの様子ようすを再現さいげんした 피해 당시의 모양을 재현했다 |
||
[ 当然 ]
彼かれが怒おこるのは至極しごく当然とうぜんのことだ 그가 화내는 것은 지극히 당연한 것이다 |
||
無断むだん欠勤けっきんは怒おこられて当然とうぜんだ 무단 결근은 꾸중들어 당연하다 |
||
今いまや基本的きほんてき人権じんけんは当然とうぜんの権利けんりだ 바야흐로 기본적인 인권은 당연한 권리이다 |
||
税金ぜいきんを払はらうのは国民こくみんとして当然とうぜんの務つとめである 세금을 지불하는 것은 국민으로서 당연한 임무이다 |
||
激はげしく抵抗ていこうするのは当然とうぜんだ 심하게 저항하는 것은 당연하다 |
||
あんなに無理むりをしたのだから病気びょうきになるのは当然とうぜんです 저렇게 무리를 했으니 병이 나는 것은 당연합니다 |
||
[ 当番 ]
今日きょうの炊事すいじ当番とうばんは君きみだ 오늘의 취사 당번은 너다 |
||
今週こんしゅうは掃除そうじ当番とうばんだ 이번주는 청소 당번이다 |
||
掃除そうじ当番とうばんが一巡いちじゅんする 청소 당번이 한 바퀴 돌다 |
||
[ 当社 ]
当社とうしゃではただいま新製品しんせいひんの名前なまえを募集中ぼしゅうちゅうです 당사에서는 지금 신제품의 이름을 모집중입니다 |
||
[ 当選 ]
次つぎの選挙せんきょでの当選とうせんは確実かくじつだ 다음 선거에서의 당선은 확실하다 |
||
当選とうせんした議員ぎいんは公約こうやくを守まもってもらわなければ困こまります 당선된 의원은 공약을 지켜주지 않으면 곤란합니다 |
||
選挙せんきょでの不正ふせい事件じけんで当選とうせんは無効むこうになった 선거에서의 부정사건으로 당선은 무효가 됐다 |
||
最高さいこうの得票とくひょうで当選とうせんする 최고점으로 당선되다 |
||
[ 当面 ]
当面とうめんの問題もんだいを解決かいけつする 당면의 문제를 해결하다 |
||
当面とうめんの問題もんだいは予算よさんが足たりないことだ 당면한 문제는 예산이 부족하다는 것이다 |
||
漢字かんじの読よみ書かきが当面とうめんの課題かだいだ 한자의 읽고 쓰기가 당면의 과제이다 |
||
[ 手当 ]
失業しつぎょう手当てあては失業者しつぎょうしゃの救済きゅうさいのためのものです 실업수당은 실업자의 구제를 위한 것입니다 |
||
奥歯おくばが痛いたくて歯科しかに行いって手当てあてを受うけた 어금니가 아파서 치과에 가서 치료를 받았다 |
||
玄関げんかんのドアに頭あたまをぷつけて病院びょういんで手当てあてを受うけた 현관문에 머리를 부딪혀,병원에서 치료를 받았다 |
||
会社かいしゃとの話はなし合あいで手当てあては遡さかのぼって支給しきゅうされることになった 회사와의 대화로 수당은 소급하여 지급되게 됐다 |
||
[ 抵当 ]
彼かれはローンの担保たんぽとして家いえを抵当ていとうに入いれるよう頼たのんだ 그는 대부금에 대한 담보로 집을 저당 잡힐 것을 당부했다 |
||
借金しゃっきんのため自宅じたくを抵当ていとうに入いれなければならなかった 빚 때문에 집을 저당 잡혀야 했다 |
||
[ 担当 ]
国事こくじ行為こういの事務じむを担当たんとうする宮内庁くないちょう 국사행위의 사무를 담당하는 궁내청 |
||
軍隊ぐんたいは国家こっかを防衛ぼうえいする任務にんむを担当たんとうしている 군대는 국가를 방위하는 임무를 담당하고 있다 |
||
彼かれが執刀しっとうを担当たんとうする先生せんせいです 그는 집도를 담당하는 선생이다 |
||
今年ことし入社にゅしゃした彼かれは企画きかく業務ぎょうむを担当たんとうしている 금년 입사한 그는 기획 업무를 담당하고 있다 |
||
僕ぼくは大学だいがくで児童じどう文学ぶんがくの講座こうざを担当たんとうしています 나는 대학에서 아동문학 강좌를 담당하고 있습니다 |
||
担当たんとうの職務しょくむを忠実ちゅうじつに遂行すいこうする 담당 직무를 충실하게 수행하다 |
||
担当者たんとうしゃが留守るすです 담당자가 부재중입니다 |
||
担当者たんとうしゃがいないので私わたしは詳くわしい事情じじょうがわからない 담당자가 없어서 나는 자세한 사정을 모른다 |
||
新入社員しんにゅうしゃいん担当たんとうさせる 신입사원에게 적절한 일을 담당시키다 |
||
着物きものの展示会てんじかいの案内あんないを担当たんとうする 의복 전시회의 안내를 담당하다 |
||
[ 本当 ]
月日つきひの流ながれは本当ほんとうに速はやい 세월의 흐름은 정말로 빠르다 |
||
今晩こんばんみなさんとお会あいできて本当ほんとうに愉快ゆかいでした 오늘밤 여러분과 만날 수 있어서 정말로 유쾌했습니다 |
||
自分じぶんの本当ほんとうの姿すがたを見みせてほしい 자기의 본래의 모습을 보이고 싶다 |
||
本当ほんとうに残酷ざんこくな話はなしだ 정말로 잔혹한 이야기다 |
||
本当ほんとうにいいですか 정말로 좋습니까? |
||
本当ほんとうに幸しあわせな花嫁はなよめの顔かおを見みたい 정말로 행복한 새색씨의 얼굴을 보고싶다 |
||
本当ほんとうのことを知しる 진정한 것을 알다 |
||
本当ほんとうの年齢ねんれいを分わかってびっくりした 진짜 나이를 알고 깜짝 놀라다 |
||
本当ほんとうかどうか本人ほんにんに聞きいてくれ。 진짜인지 어떤지 본인에게 묻게 |
||
[ 正当 ]
彼かれは正当せいとうな理由りゆうもなく採用さいようを取とり消けされた 그는 정당한 이유도 없이 채용을 최소당했다 |
||
正当せいとう防衛ぼうえいによる殺人さつじんは無罪むざいだ 정당 방위에 의한 살인은 무죄이다 |
||
正当せいとうな報酬ほうしゅうを要求ようきゅうする 정당한 보수를 요구하다 |
||
[ 相当 ]
彼かれは財界ざいかいで相当そうとうな大物おおものだそうです 그는 재계에서 상당한 거물이라고 합니다 |
||
能力のうりょくに相当そうとうした仕事しごと 능력에 알맞은 일 |
||
相当そうとうの刑けいを科かされた 상당하는 형을 부과받았다 |
||
相当そうとうの赤字あかじを覚悟かくごしなければならない。 상당한 적자를 각오해야 한다 |
||
収入しゅうにゅうに相当そうとうした暮くらしをする 수입에 걸맞은 생활을 하다 |
||
円高えんだかで製造業せいぞうぎょうは打撃だげきを受うけた 엔고로 제조업이 타격을 받았다 |
||
彼かれの収集癖しゅうしゅうへきは相当そうとう重症じゅうしょうだ 그의 수집벽은 상당히 중증이다 |
||
[ 穏当 ]
いつも人ひとに穏当おんとうに対応たいおうする 언제나 남에게 온당하게 대응하다 |
||
穏当おんとうな意見いけんを述のべる 온당한 의견을 진술하다 |
||
穏当おんとうな計はからいを望のぞむ 온당한 처리를 바라다 |
||
[ 見当 ]
その男おとこはだれだか見当けんとうがつかない 그 남자는 누군지 짐작이 가지 않는다 |
||
大体だいたい見当けんとうはついている 대충 짐작이 간다 |
||
病院びょういんは凡およそこの見当けんとうにある 병원은 대략 이 방향에 있다 |
||
見当けんとうが外はずれて大雨おおあめになった 예상이 빗나가 큰비가 왔다 |
||
見当けんとうも付つかない 짐작도 안간다 |
||
見当けんとうが付つく 짐작이 가다 |
||
見当けんとうが付つかない 짐작이 가지 않다 |
||
[ 該当 ]
該当がいとうする事項じこうはない 해당되는 사항은 없다 |
||
該当がいとうする物件ぶっけんは見当みあたらない 해당하는 물건이 눈에 띄지 않는다 |
||
[ 適当 ]
進物しんもつに好適こうてきの品しな 선물로 알맞은 물건 |
||
適当てきとうなサイズの服ふくをプレゼントする 적당한 사이즈의 옷을 선물하다 |
||
適当てきとうな手段しゅだんを講こうじる 적당한 수단을 강구하다 |
||
この単語たんごには適当てきとうな訳語やくごがない 이 단어에는 적당한 역어가 없다 |
||
[ 順当 ]
次つぎの議長ぎちょうは順当じゅんとうにいけば彼かれだ 다음의 의장은 순조롭게 한다면 그다 |
||