자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

  == 단문 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시
=> 검색어 : 政府, 権利, 答える, 曲がる, 赤い, 遅い, 静か, 上手 등 [사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시

=> 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시

=> 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다]


단문검색 결과입니다

후리가나 보기

'感' 로 검색한 내용

[ 万感 ]

万感ばんかんの思おもいが込み上げてくる

감개무량이 북받치다

万感ばんかんの思おもいがこみ上げてくる

만감의 느낌이 솟아오르다

[ 不信感 ]

かれの言動げんどうで不信感ふしんかんを感かんじる

그의언동에서 불신감을 느낀다

[ 予感 ]

不吉ふきつな予感よかんがする

불길한 예감이 든다

不吉ふきつよかんがよぎる

불길한 예감이 스치다

予感よかんがする

예감이 들다

へんな予感よかんに胸騒むねさわぎがする

이상한 예감에 가슴이 설레다

破局はきょくを予感よかんする物語ものがたり

파국을 예감하는 이야기

[ 優越感 ]

大差たいさで勝ち優越感ゆうえつかんに浸ひた

큰 차로 이겨 우월감에 빠지다

[ 共感 ]

かれの提案ていあんは他人たにんの共感きょうかんを得

그 제안은 다른 사람의 공감을 얻었다

かれの意見いけんに共感きょうかんを覚おぼえた

그의 의견에 공감을 느끼다

学長がくちょうの教育きょういく理念りねんに共感きょうかんする

학장의 교육이념에 공감하다

[ 危機感 ]

危機感ききかんが念頭ねんとうにある

위기감이 염두에 있다

[ 好感 ]

彼女かのじょは朗ほがらかな性格せいかくで誰だれもが好感こうかんを抱いだいている

그녀는 명랑한 성격으로 누구나가 호감을 갖고 있다

[ 実感 ]

しょうを受けたそのときは実感じっかんがわかないものだ

누구라도 상을 받은 그 때는 실감이 나지 않는 것이다

無常むじょうな世の中なかを実感じっかんする

무상의 새상을 실감하다

あらためて現実げんじつの厳きびしさを実感じっかんする

새삼 현실의 냉엄함을 실감하다

[ ]

やりすぎの感かんがあるのは否いなめない

지나치다는 감이 드는 것은 부인할 수 없다

[ 感じ ]

からだが空中くうちゅうに浮いている感かん

몸이 공중에 떠 있는 느낌

清潔せいけつな感かんじの衣服いふくを着

청결한 느낌의 옷을 입다

[ 感じる ]

改善かいぜんの姿勢しせいが感かんじられない

개선의 자세를 느낄 수없다

かれは痛切つうせつに孤独こどくを感かんじた

그는 통절함으로 고독을 느꼈다

かれの態度たいどで誠意せいいが感かんじられない

그의 태도에서 성의를 느낄 수 없다

きみが負い目を感かんじることはない

너가 부담을 느낄 것은 아니다

漠然ばくぜんたる不安ふあんを感かんじる

막연한 불안을 느끼다

言葉ことばに誠意せいいが感かんじられない

말에 성의를 느낄 수 없다

猛烈もうれつな腹痛ふくつうを感かんじる

맹렬한 복통을 느끼다

おやの有り難がたさ痛切つうせつに感かんじる

부모의 고마움을 뼈아프게 느끼다

あたらしい息吹いぶきが感かんじられる

새로운 숨결이 느껴지다

生命せいめいに脅威きょういを感かんじる

생명에 위협을 느끼다

心臓しんぞうの鼓動こどうを感かんじる

심장의 고동을 느끼다

今朝けさはいつもより暑あつさを強つよく感かんじた

오늘 아침은 평소보다 더위를 강하게 느꼈다

ながく使つかうと愛着あいちゃくを感かんじる

오래 사용하면 애착을 느낀다

異国いこくにいて郷愁きょうしゅうを感かんじる

이국에 있으면서 향수를 느끼다

人生じんせいの悲哀ひあいを感かんじる

인생의 비애를 느끼다

若者わかものらしい覇気はきが感かんじられる

젊은이다운 패기가 느껴지다

最近さいきん記憶力きおくりょくの衰おとろえを感かんじる

최근 기억력 감퇴를 느끼다

はだで感かんじる

피부로 느끼다

後頭部こうとうぶに衝撃しょうげきを感かんじた

후두부에 충격을 느꼈다

[ 感傷 ]

感傷的かんしょうてきな気分きぶんで処理しょりする

감상적인 기분으로 처리하다

[ 感動 ]

感動かんどうのあまり涙なみだがこぼれた

감동한 나머지 눈물이 흘렀다

ドラマを見て感動かんどうした

드라마를 보고 감동했다

聖書せいしょを読んで感動かんどうした

성서를 읽고 감동했다

詩人しじんの深ふかい感動かんどうがじかに伝つたわってくる

시인의 깊은 감동이 직접 전해져 온다

子供こどもの読む童話どうわに感動かんどうする

아이가 읽는 동화에 감동했다

演劇えんげきを見て感動かんどうした

연극을 보고 감동했다

活力かつりょくにあふれた若者わかものたちの姿すがたに感動かんどうを覚おぼえた

활력에 넘친 젊은이들의 모습에 감동을 느꼈다

[ 感受 ]

彼女かのじょはとても感受性かんじゅせいの強つよい女性じょせい

그녀는 매우 감수성이 강한 여성이다

するどい感受性かんじゅせいの持ち主ぬし

예리한 감수성을 가진 자

[ 感受性 ]

彼女かのじょはとても感受性かんじゅせいの強つよい女性じょせい

그녀는 매우 감수성이 강한 여성이다

するどい感受性かんじゅせいの持ち主ぬし

예리한 감수성을 가진 자

[ 感心 ]

勇気ゆうきある青年せいねんの行為こういに感心かんしんした

용기있는 청년의 행위에 감탄했다

よく働はたらくので感心かんしんした

잘 일해서 감탄했다

親孝行おやこうこうな感心かんしんな子

효도를 하는 기특한 아이

[ 感性 ]

感性かんせいに訴うったえる

감성에 호소하다

音楽おんがくという感性かんせいの世界せかいに陥おちい

음악이란 감성의 세계에 빠지다

とくに感性かんせいの鋭するどい若者わかものを歓迎かんげいする

특별히 감성이 예민한 젊은이를 환영하다

[ 感情 ]

感情かんじように走はし

감정에 치우치다

感情かんじょうを強調きょうちょうして表現ひょうげんする

감정을 강조하여 표현하다

感情かんじょうを表おもてに出さない

감정을 겉으로 드러내지 않는다

感情かんじょうを冷静れいせいに保たも

감정을 냉정히 가지다

感情かんじょうを押さえ冷静れいせいに振舞ふるま

감정을 억눌러 냉정하게 행동하다

感情かんじょうを抑制よくせいする

감정을 억제하다

感情かんじょうの起伏きふくが激はげしい

감정의 기복이 심하다

感情かんじょうの浮き沈しずみが激はげしい

감정의 부침이 심하다

感情かんじょうの整理せいりがつく

감정의 정리가 되다

彼女かのじょは彼かれに対たいして異性いせいとしての微妙びみょうな感情かんじょうを感かんじ始はじめた

그녀는 그에 대해 이성으로서의 미묘한 감정을 느끼기 시작했다

かれは感情かんじょうの豊ゆたかな人ひと

그는 감정이 풍부한 사람이다

かれは彼女かのじょに屈折くっせつした感情かんじょうを抱いだいている

그는 그녀에게 굴절된 감정을 품고 있다

やや感情かんじょうの傾斜けいしゃがある

다소 감정의 쏠림이 있다

繊細せんさいな感情かんじょうの持ち主ぬし

섬세한 감정의 소유자

いつも冷静れいせいで感情かんじょうを表おもてに出さない

언제나 냉정하게 감정을 겉으로 드러내지 않는다

懸命けんめいに感情かんじょうを抑制よくせいした

이를 악물고 감정을 억제했다

自分じぶんの感情かんじょうを抑おさえる

자기의 감정을 억제하다

いやな感情かんじょうの余韻よいんが残のこ

좋지않은 감정의 뒷맛을 남다

一時いっときの感情かんじょうから馬鹿ばかなことをした

한때의 감정으로 어리석은 짓을 했다

おこっている感情かんじょうを表面ひょうめんに出さなかった

화내고 있는 감정을 표면으로 드러내지 않았다

[ 感想 ]

読書どくしょ感想文かんそうぶんを書

독서 감상문을 쓰다

読後どくごの感想かんそうを語かた

독후감을 말하다

試写会ししゃかい後に映画えいがの感想かんそうを始はじまった

시사회 후 영화감상을 시작했다

映画えいがの感想かんそうを語かた

영화감상을 말하다

要旨ようしをまとめて感想かんそうを書

요지를 정리하여 감상을 쓰다

この文ぶんを読んで感想かんそうを話はなしなさい

이 문장을 읽고 감상을 이야기해라

[ 感慨 ]

三年目さんねんめの合格ごうかくに感慨かんがい無量むりょう

3년만에의 합격에 감개가 무량하다

感慨かんがい無量むりょうの表情ひょうじょう

감개무량의 표정

感慨かんがいに浸ひた

감개에 잠기다

[ 感服 ]

じつにお見事みごとな腕前うでまえですなあ感服かんぷくいたしました

실로 멋진 솜씨군요 감탄했습니다

評判ひょうばん以上いじょうの出来できに感服かんぷくする

평판 이상의 결실로 탄복했다

[ 感染 ]

感染かんせんした後あとすぐに発症はっしょうした

감염된 후 바로 증상이 나타나다

狂牛病きょうぎゅうびょうの感染かんせんルートの究明きゅうめいを急いそいだ

광우병의 감염 루트의 규명을 서두르다

未知みちの病原体びょうげんたいに感染かんせんする

미지의 병원체에 감염되다

インフルエンザに感染かんせんした

인플루엔자에 감염됐다

[ 感極まる ]

旧友きゅうゆうとの再会さいかいに感極かんきわまった

옛 친구와의 재회에 몹시 감동했다

[ 感激 ]

感激かんげきに満ちた顔かお

감격에 가득 찬 얼굴

感激かんげきの涙なみだを流なが

감격의 눈물을 흘리다

感激的かんげきてきな場面ばめんを覚おぼえている

감격적인 장면을 기억하고 있다

プレゼントをもらって感激かんげきした

선물을 받고 감격했다

有名ゆうめい選手せんしゅのサインをもらって感激かんげきした

유명 선수의 사인을 받아 감격했다

電報でんぽうをもらって感激かんげきした

전보를 받고 감격했다

[ 感無量 ]

ふるい友人ゆうじんとの再会さいかいに感無量かんむりょう

옛 친구의 재회가 감개무량하다

[ 感覚 ]

感覚かんかくを備そなえる

감각을 지니다

金銭きんせん感覚かんかくが鈍にぶっている

금전 감각이 무디다

金銭きんせんに対たいする感覚かんかくが麻痺まひしている

금전에 대한 감각이 마비되어 있다

浮世うきよの感覚かんかくから遠とおく離はなれる

속세의 감각에서 멀리 벗어나다

指先ゆびさきの感覚かんかくが麻庫まひする

손가락 끝의 감각이 마비되다

どうも耳みみの感覚かんかくがおかしい

어쩐지 귀의 감각이 이상하다

正邪せいじゃの感覚かんかくを失うしな

옳고 그름의 감각을 잃다

音楽おんがくに対たいして鋭するどい感覚かんかくを持っている

음악에 대해 예민한 감각을 갖고 있다

調和ちょうわの取れた感覚かんかく

조화가 잡힌 감각

さむくて指ゆびの感覚かんかくがなくなった

추워서 손가락의 감각이 없어졌다

[ 感謝 ]

感謝かんしゃの意を表あらわ

감사의 뜻을 표하다

感謝かんしゃの気持きもちを表あらわ

감사의 마음을 표하다

勤労きんろう感謝かんしゃの日

근로 감사의 날

ご愛顧あいこに感謝かんしゃしてセールを行おこなった

애고에 감사하여 세일을 하다

この感謝かんしゃの気持きもちは言葉ことばに現あらわせないほどだ

이 감사의 기분은 말로 나타낼 수 없을 정도이다

[ 感銘 ]

その作品さくひんに感銘かんめいを受ける

그 작품에 감명을 받았다

師匠ししょうの言葉ことばに感銘かんめいを受けた

스승의 말에 감명을 받았다

聴衆ちょうしゅうに深ふかい感銘かんめいを与あたえる

청중에게 깊은 감명을 주다

[ 敏感 ]

気温きおんの変化へんかに敏感びんかんな肌はだ

기온의 변화에 민감한 피부

流行りゅうこうに敏感びんかんな若者わかものたち

유행에 민감한 젊은이

情報じょうほうに対たいして敏感びんかんに反応はんのうする

정보에 대해 민감하게 반응하다

さむさに敏感びんかんな動物どうぶつ

추위에 민감한 동물

[ 痛感 ]

狂信的きょうしんてきな人間にんげんの怖こわさを痛感つうかんする

광신적인 인간의 무서움을 통감하다

文化ぶんかの違ちがいを痛感つうかんする

문화의 차이를 통감하다

試験しけんで努力どりょく不足ふそくを痛感つうかんした

시험에서 노력 부족을 통감했다

ちちの偉大いだいさを改あらためて痛感つうかんした

아버지의 위대함을 새삼 통감했다

自分じぶんの未熟みじゅくさを痛感つうかんする

자신의 미숙함을 통감하다

[ 違和感 ]

かれの話はなし方かたに妙みょうな違和感いわかんを覚おぼえる

그의 말투에 묘한 위화감을 느끼다