== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'明' 로 검색한 내용
[ 不明 ]
昨夜さくやの火事かじは原因げんいん不明ふめいだ 간밤의 화재는 원인불명이다 |
||
猫ねこが行方ゆくえ不明ふめいになった 고양이가 행방 불명이 되었다 |
||
国籍こくせき不明ふめいの船ふねが発見はっけんされた 국적 불명의 배가 발견되었다 |
||
多額たがくの使途しと不明金ふめいきん 많은 용도 불명의 돈 |
||
意識いしき不明ふめいの重態じゅうたいに陥おちいる 의식 불명의 중태에 빠지다 |
||
著者ちょしゃの名前なまえと年齢ねんれいは不明ふめいである 저자의 이름과 연령은 불명이다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになった 행방 불명이 되었다 |
||
行方ゆくえ不明者ふめいしゃの捜索そうさく活動かつどうをする 행방 불명자의 수색 활동을 하다 |
||
行方ゆくえ不明者ふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる 행방 불명자의 출신을 조사하다 |
||
行方不明ゆくえふめいになる 행방불명이 되다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになっていた子供こどもが発見はっけんされた 행방불명이 되었던 아이가 발견되었다 |
||
行方不明ゆくえふめいだった遭難者そうなんしゃを発見はっけんされた 행방불명이었던 조난자 발견됐다 |
||
行方不明者ゆくえふめいしゃの捜索そうさくをする 행방불명자를 수사하다 |
||
行方不明者ゆくえふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる 행방불명자의 태생을 조사하다 |
||
[ 克明 ]
その光景こうけいを克明こくめいに描写びょうしゃする 그 광경을 극명하게 묘사하다 |
||
[ 判明 ]
あの事件じけんの真相しんそうはまだ判明はんめいしていない 그 사건의 진상은 아직 판명되고 있지 않다 |
||
図鑑ずかんをすみからすみまで調しらべてやっと野原のはらで摘つんできた花はなの名前なまえが判明はんめいした 도감을 구석구석 조사해서 겨우 들판에서 따온 꽃의 이름이판명됐다 |
||
投票とうひょうの結果けっかが判明はんめいする 투표 결과가 판명되다 |
||
解剖かいぼうの結果けっか他殺たさつであることが判明はんめいされた 해부의 결과 타살인 것이 판명되었다 |
||
[ 声明 ]
首脳しゅのう会談かいだん後ごに声明文せいめいぶんを発表はっぴょうした 수뇌 회담후 성명문을 발표했다 |
||
首脳しゅのう会談後かいだんごに声明文せいめいぶんを発表はっぴょうした 수뇌 회담후에 성명문을 발표했다 |
||
[ 弁明 ]
必死ひっしに過あやまちを弁明べんめいする 필사적으로 실수를 변명하다 |
||
[ 文明 ]
高度こうどに発達はったつした文明ぶんめい社会しゃかい 고도로 발달된 문명 사회 |
||
近代きんだい文明ぶんめいが発達はったつした今日こんにち 근대문명이 발달한 오늘 |
||
東西とうざい文明ぶんめいの接点せってん 동서문명의 접점 |
||
文明ぶんめいから隔絶かくぜつされた世界せかい 문명으로부터 동떨어진 세계 |
||
西洋せいよう文明ぶんめいの模倣もほうから始はじまった日本にほんの近代化きんだいか 서양문명의 모방으로부터 시작한 일본의 근대화 |
||
ここは文明ぶんめいの発祥地はっしょうちだ 여기는 문명의 발상지이다 |
||
黄河こうがは古代こだい文明ぶんめいの発祥地はっしょうちだ 황하는 고대 문명의 발상지이다 |
||
[ 明かす ]
夜よを明あかす 밤을 새우다 |
||
暁あかつきまで言いい明あかす 새벽까지 이야기로 밤을 지새우다 |
||
親したしい友人ゆうじんに心中しんちゅうを明あかす 친한 친구에게 속마음을 밝힌다 |
||
鼻はなを明あかす 코를 납작하게 하다 |
||
露天ろてんで一夜いちやを明あかす 한데서 하룻밤을 새우다 |
||
[ 明かり ]
灯台とうだいの明あかりが見みえる 등대 불빛이 보이다 |
||
部屋へやに明あかりが付ついている 방에 등불이 켜져 있다 |
||
明あかりが差さす 빛이 비치다 |
||
夜明よあけの明あかり 새벽빛. 여명 |
||
西にしの方角ほうがくに明あかりが見みえる 서쪽 방향에 불빛이 보인다 |
||
明あかりが立たつ 혐의가 풀리다. 결백이 입증되다 |
||
蛍光灯けいこうとうの明あかりに群むらがる虫むし 형광등 불빛에 떼지어 모이는 벌레 |
||
[ 明き ]
小鉢こばちの明あきを貸かす 놀고 있는 대접을 빌리다 |
||
傘かさの明あきがあったら貸かしてください 안 쓰는 우산이 있으면 빌려 주세요 |
||
仕事しごとに追おわれて明あきがなない 일에 쫓기어 빈틈이 없다 |
||
[ 明ける ]
夜よが明あける 날이 밝다 |
||
年としが明あける 새해가 되다 |
||
胸中きょうちゅうを打うち明あける 속마음을 털어놓다 |
||
夜よも日ひも明あけない 없으면 잠시도 못 참는다 |
||
梅雨つゆが明あける 장마가 걷히다 |
||
享楽きょうらくに明あけ暮くれる 향락에 날이 새고 해가 지다 |
||
休暇きゅうかが明あける 휴가가 끝나다 |
||
[ 明け方 ]
明あけ方がたは放射ほうしゃ冷却れいきゃくでとても寒さむい 새벽녘은 방사냉각으로 매우 춥다 |
||
[ 明け暮れる ]
読書どくしょに明あけ暮くれる 독서로 나날을 보내다 |
||
[ 明らか ]
公私こうしのけじめを明あきらかにする 공과사의 구분을 분명히 하다 |
||
区別くべつを明あきらかにする 구별을 분명히 하다 |
||
あの事件じけんの真相しんそうはまだ明あきらかになっていません 그 사건의 진상은 아직 밝혀지지 않고 있습니다 |
||
その説明せつめいには明あきらかな矛盾点むじゅんてんがある 그 설명에는 명백한 모순이 있다 |
||
それは明あきらかに子供こどもの仕業しわざだ 그것은 분명히 아이의 짓이다 |
||
犯罪はんざいの構図こうずを明あきららかにする 범죄의 구도를 밝히다 |
||
明あきらかにする 분명히 밝히다 |
||
費用ひようの内訳うちわけを明あきらかにする 비용의 명세를 밝히다 |
||
事件じけんの全容ぜんようが明あきらかになった 사건의 전모가 밝혀졌다 |
||
事件じけんの真相しんそうはまさに明あきらかになるべきであろう 사건의 진상은 당연히 밝혀져야 할 것이다 |
||
事故じこで亡なくなった人ひとの身元みもとが明あきらかになった 사고로 사망한 사람의 신원이 밝혀졌다 |
||
事実じじつが断片的だんぺんてきに明あきらかにする 사실을 단편적으로 밝히다 |
||
身みの潔白けっぱくを明あきらかにする 자신의 결백을 밝히다 |
||
条約じょうやくの本文ほんもんを明あきらかにする 조약의 본문을 밝히다 |
||
真実しんじつはいつかは明あきらかになるものです 진실은 언젠가는 밝혀지는 법입니다 |
||
過年度かねんどに属ぞくする経費けいひを明あきらかにする 과년도에 속하는 경비를 밝히다 |
||
[ 明るい ]
彼女かのじょは明あかるい、それに親切しんせつだ 그녀는 명랑하다,게다가 친절하다 |
||
彼かれはこの辺へんの地理ちりに明あかるい 그는 이 부근 지리에 밝다 |
||
歓喜かんきに満みちた明あかるい顔かお 기쁨에 찬 밝은 얼굴 |
||
内部ないぶ事情じじょうに明あかるい社員しゃいん 내부사정에 밝은 사원 |
||
明あかるい雰囲気ふんいきの職場しょくば 밝은 분위기의 직장 |
||
明あかるい印象いんしょうの女おんなの子こ 밝은 인상의 여자 아이 |
||
徐徐じょじょに東ひがしの空そらが明あかるくなった 서서히 동쪽 하늘이 밝아졌다 |
||
電灯でんとうをつけたら部屋へやが明あかるくなった 전등을 켜자 방이 밝아졌다 |
||
諸君しょくんたちの将来しょうらいは明あかるい 제군들의 장래는 밝다 |
||
職場しょくばの雰囲気ふんいきが明あかるくなっている 직장의 분위기가 밝아지고 있다 |
||
窓まどガラスから明あかるい日差ひざしが差さし込こんできた 창유리로부터 밝은 햇살이 비쳐들어 왔다 |
||
太陽たいようのように明あかるい 태양처럼 밝다 |
||
画面がめんが明あかるくなる 화면이 밝아지다 |
||
[ 明後日 ]
約束やくそくは確たしか明後日あさってだったと思おもいます 약속은 확실히 모레였다고 생각합니다 |
||
予定よていの日ひは明後日あさってです 예정일은 모레입니다 |
||
展覧会てんらんかいは明後日あさってまでです 전람회는 모레까지입니다 |
||
[ 明快 ]
単純たんじゅん明快めいかいな考かんがえ方かた 단순 명쾌한 사고 방식 |
||
[ 明文化 ]
契約けいやくは明文化めいぶんかする必要ひつようがある 계약은 명문화할 필요가 있다 |
||
[ 明日 ]
彼かれは明日あすまでの完成かんせいを断言だんげんした 그는 내일까지 완성할 것을 단언했다 |
||
それではまた明日あした会あいましょう 그럼 또 내일 만납시다 |
||
明日あした6時じ以降いこうは自宅じたくにいます 내일 6시 이후에는 집에 있습니다 |
||
明日あすの天気てんきは晴はれです 내일 날씨는 갭니다 |
||
明日あしたお宅たくに伺うかがいます 내일 댁으로 찾아 뵙겠습니다 |
||
明日あした面接めんせつの試験しけんがある 내일 면접 시험이 있다 |
||
明日あしたの授業じゅぎょうに差さし支つかえる 내일 수업에 지장이 생긴다 |
||
明日あした以降いこうにもう一度いちど来きてください 내일 이후에 한번 더 와 주세요 |
||
明日あす退院たいいんできますよ 내일 퇴원할 수 있습니다 |
||
明日あすからサッカ大会たいかいの予選よせんが始はじまる 내일부터 축구대회의 예선이 시작된다 |
||
明日あしたからの演奏会えんそうかいに備そなえて練習れんしゅうする 내일부터의 연주회에 대비해 연습하다 |
||
明日あすは雨あめが降ふる確率かくりつが高たかそうだ 내일은 비가 내릴 확률이 높다고 한다 |
||
明日あしたは遠足えんそくですからお弁当べんとうをこしらえてください 내일은 소풍이니 도시락을 준비하세요 |
||
明日あすは試験しけんがあるのに山田君やまだくんはのんきに遊あそんでばかりいる 내일은 시험이 있는데도 야마다군은 태평하게 놀고만 있다 |
||
明日あすは鮎釣あゆつり解禁日かいきんびだ 내일은 은어 낚시의 해금일이다 |
||
明日あした入社にゅうしゃ説明会せつめいかいを行おこなう 내일은 입사 설명회가 거행된다 |
||
明日あすは全国的ぜんこくてきによく晴はれたさわやかな天気てんきとなるでしょう 내일은 전국적으로 자주 갠 산뜻한 날씨가 되겠습니다 |
||
明日あしたは休校きゅうこうという掲示けいじが出でている 내일은 휴교라는 게시가 나와 있다 |
||
明日あすの気温きおんはだいぶ下さがるそうです 내일의 기온은 상당히 내려간다고 합니다 |
||
賞味しょうみ期限きげんは明日あしたまでだ 맛보기 기한은 내일까지이다 |
||
市長しちょうを選えらぶ投票とうひょうは明日あす行おこなわれる予定よていだ 시장을 뽑는 투표는 내일 치러질 예정이다 |
||
多分たぶん明日あしたは晴はれる 아마 내일은 개일 것이다 |
||
旅行りょこうに行いかない方ほうがいい、なぜならあしたは雨あめが降ふるそうだから 여행에 가지 않는 게 좋다 왜냐하면 내일은 비가 내린다고 하기 때문에 |
||
今日明日きょうあすは家いえを空あける 오늘과 내일은 집을 비운다 |
||
この仕事しごとはなんとしても明日あしたまでに終おえてください 이 일은 어떻게 해서든지 내일까지 마치시오 |
||
天気てんき予報よほうでは明日あしたは雨あめだそうです 일기 예보에서는 내일은 비온다고 합니다 |
||
総会そうかいが明日あす開ひらく予定よていである 총회가 내일 열릴 예정이다 |
||
[ 明明後日 ]
今日きょうの宿題しゅくだいはしあさってまでに出だしてください 오늘의 숙제는 글피까지 제출하시오 |
||
[ 明星 ]
夜空よぞらに輝かがやく明星みょうじょう 밤하늘에 반짝이는 샛별 |
||
明星みょうじょうのように清きよく澄すむ 샛별처럼 맑고 깨끗하다 |
||
[ 明晰 ]
頭脳ずのうが明晰めいせきだ 두뇌가 명석하다 |
||
[ 明暗 ]
一球いっきゅうが試合しあいの明暗めいあんを分わけた 공 하나가 시합의 승패를 갈랐다 |
||
[ 明朗 ]
明朗めいろう快活かいかつな性格せいかくの人ひと 명랑 쾌활한 성격의 사람 |
||
[ 明治 ]
明治めいじ時代じだいに創業そうぎょうした店みせ 메이지 시대에 창업한 가게 |
||
[ 明白 ]
彼かれは明白めいはくな事実じじつを認みとめようとしなかった 그는 명백한 사실을 인정하려고 하지 않았다 |
||
[ 明瞭 ]
アナウンサーは明瞭めいりょうな発音はつおんでニュースを伝つたえる 아나운서는 명료한 발음으로 뉴스를 전한다 |
||
[ 明確 ]
マニュアルには製品せいひんの使つかい方かたが明確めいかくに説明せつめいされている 매뉴얼에는 제품의 사용법이 명확히 설명되어 있다 |
||
明確めいかくな意思いし表示ひょうじをする 명확한 의사 표시를 하다 |
||
明確めいかくな判断はんだんを下くだす 명확한 판단을 내리다 |
||
自分じぶんの考かんがえを明確めいかくに伝つたえる 자신의 생각을 명확하게 전하다 |
||
自分じぶんの意見いけんを明確めいかくに主張しゅちょうする 자신의 의견을 명확히 주장하다 |
||
適不適てきふてきを決きめる尺度しゃくどが不明確ふめいかくだ 적부를 가리는 척도가 불명확하다 |
||
責任せきにんの所在しょざいを明確めいかくにする 책임 소재를 명확히 하다 |
||
[ 明示 ]
目標もくひょうが明示めいじされた 목표가 명시되다 |
||
[ 照明 ]
客間きゃくまの照明しょうめいが暗くらくなったので電球でんきゅうを取とり替かえることにした 응접실의 조명이 어두워져서 전구를 교체하기로 했다 |
||
[ 発明 ]
ライト兄弟きょうだいは発明はつめいで世界せかいに名声めいせいを広ひろめた 라이트 형제는 비행기의 발명으로 세계에 명성을 널리 알렸다 |
||
文章ぶんしょうを点訳てんやくする機械きかいを発明はつめいした 문장을 점역하는 기계를 발명했다 |
||
病気びょうきの発作ほっさを抑むかえる薬くすりが発明はつめいされた 병의 발작을 억제하는 약이 발명된다 |
||
エジソンは電灯でんとうを発明はつめいした 에디슨은 전등을 발명했다 |
||
一躍いちやく脚光きゃっこうを浴あびた発明家はつめいか 일약 각광을 받은 발명가 |
||
自動じどう織機しょっきの発明はつめい 자동 방직기의 발명 |
||
コンビューターの発明はつめいは世界せかいを変かえた 컴퓨터의 발명은 세계를 바꾸었다 |
||
画期的かっきてきな発明はつめいをする 획기적인 발명을 하다 |
||
[ 究明 ]
狂牛病きょうぎゅうびょうの感染かんせんルートの究明きゅうめいを急いそいだ 광우병의 감염 루트의 규명을 서두르다 |
||
問題もんだいの究明きゅうめいを急いそぐ 문제의 규명을 서두르다 |
||
真相しんそうを究明きゅうめいする 진상을 규명하다 |
||
[ 糾明 ]
病院びょういんの過失かしつの責任せきにんを糾明きゅうめいする 병원의 과실 책임을 규명하다 |
||
[ 自明 ]
非核ひかく三原則さんげんそくは既すでに自明じめいなことだ 비핵 삼원칙은 이젠 자명한 일이다 |
||
[ 行方不明 ]
行方不明ゆくえふめいになる 행방불명이 되다 |
||
[ 表明 ]
彼かれは決意けついを新あらたに表明ひょうめいする 그는 결의를 새롭게 표명했다 |
||
反対はんしゃ意見いけんを表明ひょうめいした 반대 의견을 표명했다 |
||
社長しゃちょうは経営けいえい悪化あっかの責任せきにんを取とって辞任じにんを表明ひょうめいした 사장은 경영악화의 책임을 지고 사임을 표명했다 |
||
私わたしたちは反対はんたい意見いけんを表明ひょうめいした 우리들은 반대 의견을 표명했다 |
||
政党せいとうからの脱退だったいを表明ひょうめいする 정당의 탈퇴를 표명하다 |
||
[ 解明 ]
病気びょうきの原因げんいんを解明かいめいする 병의 원인을 해명하다 |
||
今日こんにちでも解明かいめいされていない問題もんだいが多おおい 오늘날에도 해명되고 있지 않은 문제가 많다 |
||
医学いがくの発展はってんにより人体じんたいの生理せいりについて解明かいめいが進すすんでいる 의학의 발전에 따라 인체의 생리에 관하여 해명이 진행되고 있다 |
||
真相しんそうの解明かいめいには時間じかんがかかりそうだ 진상의 해명에는 시간이 걸릴 것 같다 |
||
[ 言明 ]
首相しゅしょうは改革かいかく遂行すいこうを言明げんめいした 수상이 개혁 수행을 언명했다 |
||
[ 証明 ]
かれの天才てんさいぶりが証明しょうめいされた 그의 천재다움이 증명되었다 |
||
私わたしがきのう病気びょうきでうちにいたことは医者いしゃが証明しょうめいしてくれます 내가 어제 병으로 집에 있었던 것은 의사가 증명해 줍니다 |
||
本人ほんにん確認かくにんのための身分みぶん証明書しょうめいしょが必要ひつようだ 본인 확인을 위한 신분증명서가 필요하다 |
||
身分みぶん証明書しょうめいしょの提示ていじを求められる 신분 증명서의 제시을 요구받다 |
||
アリバイを証明しょうめいする 알리바이를 증명하다 |
||
印鑑いんかん証明書しょうめいしょを発行はっこうしてもらう 인감 증명서를 발급받다 |
||
在学ざいがく証明書しょうめいしょを発行はっこうした 재학 증명서를 발행하다 |
||
[ 説明 ]
概論的がいろんてきな説明せつめいが必要ひつようだ 개론적인 설명이 필요하다 |
||
経緯けいいのご説明せつめいを致いたします。 경위의 설명을 하겠습니다 |
||
計画けいかくの趣旨しゅしを説明せつめいする 계획의 취지를 설명하다 |
||
具体的ぐたいてきな説明せつめいを要求ようきゅうする 구체적인 설명을 요구하다 |
||
その説明せつめいには明あきらかな矛盾点むじゅんてんがある 그 설명에는 명백한 모순이 있다 |
||
納得なっとくが行いく説明せつめいを求もとめる 납득이 가는 설명을 요구하다 |
||
マニュアルには製品せいひんの使つかい方かたが明確めいかくに説明せつめいされている 매뉴얼에는 제품의 사용법이 명확히 설명되어 있다 |
||
目撃者もくげきしゃから事件じけんの概略がいりゃくを説明せつめいしてもらう 목격자가 사건의 개략을 설명하다 |
||
文中ぶんちゅうに図ずや写真しゃしんを入いれて分わかりやすく説明せつめいする 문장속에 그림이나 사진을 넣어, 알기 쉽게 설명한다 |
||
問題点もんだいてんを具体的ぐたいてきに説明せつめいする 문제점을 구체적으로 설명하다 |
||
博士はかせは新あたらしい装置そうちについて説明せつめいしてくれました 박사는 새로운 장치에 관하여 설명해 주었습니다 |
||
先さきほどと説明せつめいが重複じゅうふくするところは略りゃくします 방금전과 설명이 중복되는 곳은 생략합니다 |
||
補足ほそく説明せつめいが必要ひつようだ 보충 설명이 필요하다 |
||
本大会ほんたいかいの趣旨しゅしを説明せつめいいたします 본대회의 취지를 설명하겠습니다 |
||
不必要ふひつような部分ぶぶんを抜ぬいて説明せつめいする 불필요한 부분을 제외하고 설명하다 |
||
事件じけんの経緯けいいを説明せつめいする 사건의 경위를 설명하다 |
||
事情じじょうを説明せつめいする 사정을 설명하다 |
||
詳くわしい説明せつめいは省はぶいて簡単かんたんに申もうし上あげます 상세한 설명은 생략하고 간단하게 말씀드리겠습니다 |
||
詳くわしい説明せつめいを省はぶく 상세한 설명을 생략하다 |
||
説明せつめいを補足ほそくさせていただきます 설명을 보충하겠습니다 |
||
細こまかい説明せつめいは省略しょうりゃくする 세세한 설명은 생략하다 |
||
修正案しゅうせいあんの趣旨しゅしを説明せつめいする 수정안의 취지를 설명하다 |
||
数学すうがくの公式こうしきの解とき方かたを図形ずけいを使つかってわかりやすく説明せつめいしなさい 수학공식의 해법을 도형을 사용해 알기 쉽게 설명하시오 |
||
時間じかんがないので説明せつめいは省略しょうりゃくする 시간이 없어 설명은 생략한다 |
||
施設しせつの概要がいようについての説明せつめいがある 시설의 개요에 대해 설명이 있다 |
||
曖昧あいまいに説明せつめいする 애매하게 설명하다 |
||
どうしてこのような問題もんだいが生しょうじるのかきちんと説明せつめいしてください 어떻게 해서 이와 같은 문제가 생기는지 명료하게 설명하십시오 |
||
難むずかしい問題もんだいを簡単かんたんに説明せつめいする 어려운 문제를 간단히 설명하다 |
||
旅行りょこうの日程にっていを説明せつめいする 여행 일정을 설명하다 |
||
誤解ごかいのないように詳くわしく説明せつめいする 오해가 없도록 상세하게 설명하다 |
||
要点ようてんを説明せつめいする 요점을 설명하다 |
||
医者いしゃは薬くすりを処分しょほうし飲のみ方かたについても説明せつめいした 의사는 약을 처방하고, 복용법에 대해서도 설명했다 |
||
この機械きかいの仕組しくみは一口ひとくちでは説明せつめいできない 이 기계의 구조는 간단히 설명할 수 없다 |
||
この企画きかくの意図いとを説明せつめいする 이 기획의 의도를 설명하다 |
||
この問題もんだいは補足ほそく説明せつめいが必要ひつようだ 이 문제는 보충 설명이 필요하다 |
||
訳わけをよく説明せつめいしたら納得なっとくするでしょう 이유를 잘 설명하면 납득할 것입니다 |
||
分わかるまで説明せつめいする 이해할 때까지 설명하다 |
||
入社にゅうしゃ説明会せつめいかいへ行いく 입사 설명회에 가다 |
||
電話でんわの使つかい方かたを説明せつめいする 전화 사용방법을 설명하다 |
||
抽象的ちゅうしょうてきな説明せつめい 추상적인 설명 |
||
[ 賢明 ]
賢明けんめいな判断はんだんを下くだす 현명한 판단을 내리다 |
||
そうした方ほうが賢明けんめいだ 그렇게 하는 편이 현명하다 |
||
[ 透明 ]
無色むしょく透明とうめいの液体えきたい 무색 투명의 액체 |
||
底そこが見みえるほど透明とうめいな湖みずうみ 바닥이 보일 정도로 투명한 호수 |
||
この湖みずうみの水みずは透明とうめいで泳およいでいる魚さかながよく見みえる 이 호수의 물은 투명해 헤엄치고 있는 물고기가 잘 보인다 |
||
透明とうめい人間にんげんになりたい 투명 인간이 되고싶다 |
||
[ 釈明 ]
釈明しゃくめいの余地よちがない 석명할 여지가 없다 |
||
誤解ごかいに対たいして釈明しゃくめいする 오해에 대해 해명하다 |
||
その件けんで釈明しゃくめいの余地よちはない 이 건에서 변명의 여지가 없다 |
||
[ 鮮明 ]
その事件じけんは鮮明せんめいに覚おぼえている 그 사건은 선명하게 기억하고 있다 |
||
宇宙うちゅうからの画像がぞうが鮮明せんめいに映うつる 우주에서의 화상이 선명하게 비친다 |
||
風景ふうけいを鮮明せんめいに覚おぼえている 풍경을 선명하게 기억하고 있다 |
||