== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'正' 로 검색한 내용
[ 不正 ]
決けっして看過かんかできない不正ふせい 결코 간과할 수 없는 부정 |
||
収賄しゅうわいの不正ふせいを見逃みのがした 뇌물 수수의 부정을 눈감아 주었다 |
||
又またしても政治家せいじかの不正ふせいが公おおやけになった 또다시 정치가의 부정이 드러났다 |
||
不正ふせいを働はたらく 부정을 저지르다 |
||
不正ふせいを摘発てきはつする 부정을 적발하다 |
||
不正ふせいが発覚はっかくする 부정이 발각되다 |
||
不正ふせいが暴あばかれた 부정이 폭로되다 |
||
相手あいて選手せんしゅの不正ふせいなプレーを憎にくむ 상대선수의 부정한 플레이를 미워한다 |
||
選挙せんきょでの不正ふせい事件じけんで当選とうせんは無効むこうになった 선거에서의 부정사건으로 당선은 무효가 됐다 |
||
あの正直しょうじきな人ひとが不正ふせいを働はたらくとは考かんがえられない 저 정직한 사람이 부정을 저지르리라고는 생각되지 않는다 |
||
仲間なかまと結託けったくして不正ふせいを働はたらく 한패와 결탁하여 부정을 저지르다 |
||
[ 修正 ]
物価ぶっかの値上ねあがりで予算案よさんあんの修正しゅうせいが必要ひつようになる 물가의 인상으로 예산안의 수정이 필요하게 되다 |
||
書類しょるいを調しらべたらちょうどその部分ぶぶんが修正液しゅうせいえきで消去しょうきょされた跡あとが残のこっていた 서류를 조사하자, 마침 그 부분이 수정액으로 소거된 흔적이 남아 있었다 |
||
修正案しゅうせいあんが提出ていしゅつされる 수정안을 제출하다 |
||
修正案しゅうせいあんの趣旨しゅしを説明せつめいする 수정안의 취지를 설명하다 |
||
原案げんあんを修正しゅうせいして可決かけつした 원안을 수정하여 가결했다 |
||
作成さくせいした答案とうあんを見直みなおして修正しゅうせいした 작성한 답안을 다시 보고 수정했다 |
||
現行げんこうの法律ほうりつは来月らいげつから一部いちぶ修正しゅうせいされることになっている 현행 법률은 다음달부터 일부 수정되도록 되어 있다 |
||
会社かいしゃの業績ぎょうせきを上方じょうほう修正しゅうせいする 회사의 업적을 상방 수정하다 |
||
[ 公正 ]
公正こうせいな選挙せんきょを願ねがう市民運動しみんうんどうが広ひろがっている 공정한 선거를 바라는 시민운동이 확산되고 있다 |
||
法律ほうりつを公正こうせいに執行しっこうする 법률을 공정하게 집행하다 |
||
営業えいぎょうの利益りえきを公正こうせいに配分はいぶんする 사업의 수익을 공정하게 배분한다 |
||
審判しんぱんはいつも公正こうせいな態度たいどで試合しあいに臨のぞまなければなりません 심판은 항상 공정한 태도로 시합에 임하지 않으면 안됩니다 |
||
[ 改正 ]
改正かいせいした就労しゅうろう規定きていを公表こうひょうする 개정한 취로 규정을 공표하다 |
||
公職こうしょく選挙法せんきょほうを改正かいせいする 공직 선거법을 개정하다 |
||
国会こっかいで法律ほうりつが改正かいせいされた 국회에서 법률이 개정되었다 |
||
国会こっかいで予算よさんの改正かいせいを検討けんとうしている 국회에서 예산의 개정을 검토하고 있다 |
||
同窓会どうそうかいの規約きやくを改正かいせいする 동창회 규약을 개정하다 |
||
事件じけんを契機けいきに法律ほうりつが改正かいせいされる 사건을 계기로 법률이 개정되다 |
||
時代じだい遅おくれの法律ほうりつの改正かいせいを叫さけんだ 시대에 뒤떨어진 법률의 개정을 주장하다 |
||
憲法けんぽうを改正かいせいする 헌법을 개정하다 |
||
憲法けんぽうの改正かいせい問題もんだいで世よの中なかが騒さわがしい 헌법의 개정문제로 세상이 뒤숭숭하다 |
||
[ 是正 ]
格差かくさを是正ぜせいする 격차를 시정하다 |
||
国民こくみんの貧富ひんぷの差さを是正ぜせいする 국민의 빈부차를 시정하다 |
||
貧富ひんぷの格差かくさを是正ぜせいする 빈부의 격차를 시정하다 |
||
情報じようほうの格差かくさを是正ぜせいする 정보의 격차를 시정하다 |
||
地域ちいき格差かくさの是正ぜせいを勧告かんこくする 지역 격차의 시정을 권고하다 |
||
行政きょうせいの不平等ふびょうどうの是正ぜせいを求もとめる声こえが強つよい 행정 불평등의 시정을 요구하는 소리가 강하다 |
||
[ 更正 ]
役所やくしょへの届とどけ出での更正こうせい手続てつづき 관청의 신고 |
||
予算よさんの更正こうせいを申もうし込こむ 예산의 경정을 신청하다 |
||
[ 校正 ]
やっと校正こうせい作業さぎょうが終おわった 겨우 교정 작업이 끝났다 |
||
新聞しんぶんの編集へんしゅうと校正こうせい 신문의 편집과 교정 |
||
原稿げんこうの校正こうせいはとても重要じゅうようだ 원고의 교정은 매우 중요하다 |
||
[ 正しい ]
句読点くとうてんを正ただしく打うつ 구두점을 바르게 찍다 |
||
規律きりつ正ただしい生活せいかつをするべきだ 규율 바른 생활을 해야한다 |
||
規則きそく正ただしい生活せいかつを送おくる 규칙바른 생활을 보내다 |
||
あの人ひとはとても礼儀れいぎ正ただしい人間にんげんだ 그 사람은 대단히 예의바른 사람이다 |
||
彼かれの言いうことが正ただしいかどうか疑問ぎもんだ 그가 말하는 것이 올바른지 아닌지 의문이다 |
||
彼かれが犯人はんにんだという推理すいりは正ただしかった 그가 범인이라는 추리는 옳았다 |
||
彼かれの仮説かせつが正ただしかったことを確信かくしんした 그의 가설이 옳다는 것을 확신했다 |
||
私わたしの方ほうが絶対ぜったいに正ただしい 내 쪽이 절대로 옳다 |
||
あなたの言いうことが正ただしい 당신이 말하는 것이 옳다 |
||
物事ものごとを正ただしく解釈かいしゃくする 매사를 바르게 해석하다 |
||
文章ぶんしょうを正ただしく解釈かいしゃくする 문장을 바르게 해석하다 |
||
文章ぶんしょうの意味いみを正ただしくとらえなさい 문장의 의미를 올바르게 파악해요 |
||
税金ぜいきんを正ただしく納付のうふする 세금을 바르게 납부하다 |
||
礼儀れいぎ正ただしい爽さわやかな青年せいねんが好すきだ 예의바르고 산뜻한 청년을 좋아한다 |
||
服ふくを正たたしく着きる 옷을 바르게 입다 |
||
威儀いぎを正ただして参列さんれつする 위의를 가다듬고 참예하다 |
||
姿勢しせい正ただしく椅子いすに座すわる 자세 바르게 의자에 앉다 |
||
秩序ちつじょ正ただしく行動こうどうする 질서 바르게 행동하다 |
||
[ 正す ]
是非ぜひを正ただす 시비를 가리다 |
||
襟えりを正ただす 엄숙한 기분이 되다 |
||
姿勢しせいを正ただす 자세를 바르게하다 |
||
誤あやまりを正ただす 잘못을 바로잡다 |
||
膝ひざを正ただす 정좌를 하다 |
||
[ 正に ]
一難いちなん去さってまた一難いちなんとは正まさにこの事だ 갈수록 태산이란 정말로 이것이다 |
||
正まさにお父とうさんの予想よそうどおリだ 바로 아버지의 예상대로다 |
||
[ 正体 ]
彼かれの正体しょうたいは依然いぜんとして疑惑ぎわくに包つつまれたままだ 그의 정체는 여전히 의혹에 둘러싸인 채이다 |
||
怪あやしい男おとこの正体しょうたいをつかむ 수상한 남자의 정체를 파악하다 |
||
正体しょうたいが分わからないよう覆面ふくめんをした 정체를 모르게 복면을 했다 |
||
[ 正午 ]
ラジオから正午しょうごを知しらせる時報じほうが流ながれてきた 라디오에서 정오를 알리는 시보가 흘러나왔다 |
||
時計とけいの針はりが正午しょうごをさす 시계의 바늘이 정오를 가리키다 |
||
正午しょうごのニュースをお送おくりします 정오 뉴스를 보내 드리겠습니다 |
||
正午しょうごから昼食ちゅうしょくを始はじめる 정오에서부터 점심을 시작하다 |
||
[ 正味 ]
皮かわが厚あつくて正味しょうみはわずかだ 거죽이 두꺼워 알맹이는 얼마 안 된다 |
||
残のこり時間じかんは正味しょうみ一時間いちじかんしかない 나머지 시간은 실질 한시간 밖에 없다 |
||
容器ようきの分ぶんを除のぞけば正味しょうみは100グラムぐらいだ 용기부분을 제외하면 내용물은 100g 정도이다 |
||
表向おもてむきと正味しょうみはてんで違ちがう 표면상과 실질은 완전히 다르다 |
||
[ 正常 ]
事故じこで乱みだれていた電車でんしゃのダイヤがやっと正常せいじょうに戻もどった 사고로 무질서해져 있던 운행이 겨우 정상으로 되돌아왔다 |
||
身体しんたいの発育はついくは正常せいじょうだ 신체의 발육은 정상이다 |
||
正常せいじょうを回復かいふくするまでには時間じかんが掛かかる 정상을 회복할 때 까지는 시간이 걸린다 |
||
日本にほんと中国ちゅうごくとは1972年ねん国交こっこうを正常化せいじょうかした 일본과 중국은 1972년 국교를 정상화하였다 |
||
[ 正式 ]
わたしは証券会社しょうけんがいしゃの正式せいしきな職員しょくいんとして勤つとめることになった 나는 증권회사의 정식직원으로 근무하게 됐다 |
||
正式せいしきな書類しょるいではないから仮名かなで書かいても差さし支つかえない 정식 서류가 아니기 때문에 가나로 써도 지장없다 |
||
正式せいしきに決定けっていした名前なまえで呼称こしょうする 정식으로 결정한 이르으로 호칭하다 |
||
[ 正当 ]
彼かれは正当せいとうな理由りゆうもなく採用さいようを取とり消けされた 그는 정당한 이유도 없이 채용을 최소당했다 |
||
正当せいとう防衛ぼうえいによる殺人さつじんは無罪むざいだ 정당 방위에 의한 살인은 무죄이다 |
||
正当せいとうな報酬ほうしゅうを要求ようきゅうする 정당한 보수를 요구하다 |
||
[ 正念 ]
今いまが交渉こうしょうの正念場しょうねんばだ 지금이 교섭의 가장 중요한 고비이다 |
||
[ 正念場 ]
いよいよ正念場しょうねんばを迎むかえる 드디어 중요한 고비를 밪이하다 |
||
ここが一番いちばんの正念場しょうねんばだ 여기가 가장 중요한 고비이다 |
||
今いまが交渉こうしょうの正念場しょうねんばだ 지금이 교섭의 가장 중요한 고비이다 |
||
[ 正月 ]
正月しょうがつに雑煮ぞうにを祝いわう 떡국을 먹으며 새해를 축하하다 |
||
正月しょうがつに郷里きょうりに帰かえる 설날에 고향에 돌아가다 |
||
正月しょうがつには着物きものを着きる 설날에 기모노를 입다 |
||
正月しょうがつに実家じっかに帰かえる 설날에 생가로 돌아간다 |
||
正月しょうがつには親戚しんせきがみんな集あつまる 설날에는 친척이 모두 모인다 |
||
正月用しょうがつようの花はなを栽培さいばいする 설날용의 꽃을 재배하다 |
||
正月しょうがつは家族かぞくと過すごす 설에는 가족과 보내다 |
||
この地方ちほうは旧暦きゅうれきの正月しょうがつを祝いわう 이 지방은 구력의 정월을 축하한다 |
||
お正月しょうがつに和服わふくを着きる 정월에 일본옷을 입다 |
||
[ 正気 ]
薬くすりで正気しょうきを取とり戻もどした 약으로 정기를 회복했다 |
||
[ 正直 ]
彼かれはうそをつくことを知しらない正直しょうじきな人ひとだった 그는 거짓말을 하는 것을 모르는 정직한 사람이었다 |
||
彼かれはとても正直しょうじきな人ひとだ 그는 매우 정직한 사람이다 |
||
彼かれは正直しょうじきな気持きもちを持もっている 그는 정직한 마음을 갖고 있다 |
||
いくら正直しょうじきといっても程度ていどがある 아무리 정직하다 해도 정도가 있다 |
||
あの正直しょうじきな人ひとが不正ふせいを働はたらくとは考かんがえられない 저 정직한 사람이 부정을 저지르리라고는 생각되지 않는다 |
||
正直しょうじきを看板かんばんにする 정직을 간판으로 내세우다 |
||
正直しょうじきで純真じゅんしんな子こ 정직하고 순진한 아이 |
||
[ 正確 ]
その內容ないようが読み手に正確に伝わるように書かかなくてはなりません 그 내용이 읽는 사람에게 정확하게 전해지도록 쓰지 않으면 안됩니다 |
||
ニュスは迅速じんそくで正確せいかくであることが一番いちばん大事だいじです 뉴스는 신속하고 정확한 것이 가장 중요합니다 |
||
言葉ことばは正確せいかくに伝つたえよう 말은 정확하게 전하자 |
||
時間じかんに正確せいかくな彼かれは待まつのが嫌きらい 시간이 정확한 그는 기다리는 것을 싫어한다 |
||
迅速じんそくで正確せいかくな対応たいおう 신속하고 정확한 대응 |
||
楽譜がくふを見みただけで正確せいかくに音おんが分わかる 악보를 보는 것만으로 정확히 음을 안다 |
||
正確せいかくな日時にちじを教えてくださる 정확한 일시를 가르쳐 주다 |
||
現在げんざいの天気てんきの予測よそくはかなり正確せいかくだ 최근의 날씨 예측은 꽤 정확하다 |
||
現代げんだいの地図ちずは昔むかしの地図ちずに比くらべればはるかに正確せいかくで精密せいみつだ 현대의 지도는 옛날의 지도에 비교하면 훨씬 정확하고 정밀하다 |
||
[ 正社員 ]
正社員せいしゃいんに準じゅんじた待遇たいぐううを受うける 정사원에 준하는 대우를 받다 |
||
[ 正義 ]
警察けいさつは正義せいぎの味方みかたであるべきだ。 경찰은 정의 편이어야 한다 |
||
彼かれは正義感せいぎかんの強つよい人間にんげんだ 그는 정의감이 강한 인간이다 |
||
正義感せいぎかんの強つよい若者わかもの 정의감이 강한 젊은이 |
||
正義せいぎは必かならず勝かつ 정의는 반드시 이긴다 |
||
[ 正規 ]
正規せいきの方法ほうほうで手続てつづきをする 정규 방법으로 수속을 하다 |
||
[ 正解 ]
この正解せいかいで各自かくじ採点さいてんしてください 이 정답으로 각자 채점해 주십시오 |
||
[ 正邪 ]
正邪せいじゃの区別くべつをつける 옳고 그름을 구별하다 |
||
正邪せいじゃの感覚かんかくを失うしなう 옳고 그름의 감각을 잃다 |
||
正邪せいじゃの判断はんだんを誤あやまった政治家せいじか 옳고 그름의 판단을 잘못하는 정치가 |
||
事ことの正邪せいじゃをわきまえない人ひと 일의 옳고 그름을 분별하지 못하는 사람 |
||
[ 正門 ]
国会こっかい議事堂ぎじどうの正門せいもんを開あける 국회 의사당의 정문을 열다 |
||
あの家いえの正門せいもんには大おおきな犬いぬが守まもっている 저 집의 정문에는 큰 개가 지키고 있다 |
||
[ 正面 ]
教室きょうしつの正面しょうめんに黒板こくばんがあります 교실의 정면에 칠판이 있습니다 |
||
正面しょうめんを切きって言いい出だす 맞내놓고 말을 꺼내다 |
||
乗用車じょうようしゃと正面しょうめん衝突しょうとつした 승용차와 정면 충돌하였다 |
||
車くるまに正面しょうめんからぶつかった 자동차에 정면으로 부딪쳤다 |
||
電車でんしゃと電車でんしゃが正面しょうめん衝突しょうとつした 전자와 전차가 정면 충돌했다 |
||
家いえの正面しょうめんにビルが建たった 집 앞에 빌딩을 세웠다 |
||
[ 矯正 ]
骨格こっかくを矯正きょうせいした 골격을 교정하다 |
||
歯並はならびを矯正きょうせいする 치열을 교정하다 |
||
[ 端正 ]
彼かれはとても端整たんせいな顔かおつきをしている 그는 매우 단정한 용모를 하고 있다 |
||
[ 補正 ]
誤差ごさの補正ほせい 오차의 보정 |
||
[ 訂正 ]
誤植ごしょくを訂正ていせいする 오식을 정정하다 |
||
誤字ごじを訂正ていせいする 오자를 정정하다 |
||
間違まちがいを訂正ていせいして発表はっぴょうした 잘못을 정정하여 발표하다 |
||
訂正ていせいすべき箇所かしょがどこか 정정해야 할 곳은 어딘가 |
||
訂正ていせいすべき箇所かしょが多おおい 정정해야 할 곳이 많다 |
||
編集長へんしゅうちょうに誤訳ごやくを訂正ていせいされた 편집장에게 오역을 정정받았다 |
||
[ 適正 ]
適正てきせいな手段しゅだんを取とる 적정한 수단을 취하다 |
||
適正てきせいな評価ひょうかを受うける 적정한 평가를 받다 |
||