== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'通' 로 검색한 내용
[ 一通 ]
ことの発端ほったんは一通いっつうの手紙てがみだ 사건의 발단은 한통의 편지다 |
||
[ 不通 ]
地震じしんのため電話でんわが不通ふつうになっている 지진으로 인해 전화가 불통이 되고 있다 |
||
[ 交通 ]
街まちの交差点こうさてんには交通こうつう標識ひょうしきがある 거리의 교차로에는 교통표지가 있다 |
||
交通こうつう事故じこで救急車きゅうきゅうしゃは休やすむ暇ひまもない 고통사고로 구급차는 쉴 틈도 없다 |
||
交通こうつう規制きせいを行おこなう 교통 규제를 하다 |
||
交通こうつうルールを遵守じゅんしゅして運転うんてんする 교통 규칙을 준수하며 운전하다 |
||
交通こうつう機関きかんがずいぶん発達はったつした 교통 기관이 매우 발달했다 |
||
交通こうつう事故じこが頻発ひんぱつする場所ばしょ 교통 사고가 빈발하는 장소 |
||
交通こうつう事故じこで重傷じゅうしょうを負おった 교통 사고로 중상을 입었다 |
||
交通こうつう事故じこの負傷者ふしょうしゃは救急車きゅうきゅうしゃにより病院びょういんに運はこばれた 교통 사고의 부상자는 구급차에 의해 병원으로 운반됐다 |
||
交通こうつう安全あんぜんを守まもって一列いちれつに歩あるく 교통 안전을 지켜 일렬로 걷다 |
||
交通こうつう渋滞じゅうたいが問題もんだいだ 교통 정체가 문제다 |
||
交通こうつう規則きそくを守まもる 교통규칙을 지키다 |
||
交通費こうつうひは各自かくじの負担ふたんということにします 교통비는 각자 부담으로 합니다 |
||
交通費こうつうひは実費じっぴを支給しきゅうする 교통비는 실비를 지급하다 |
||
交通事故こうつうじこが頻繁ひんぱんに起おこるカーブ 교통사고가 빈번히 일어나는 커브 |
||
交通事故こうつうじこは悲劇ひげきを生うむ 교통사고는 비극을 낳는다 |
||
交通事故こうつうじこで軽かるいけがをした人ひとたちは近ちかくの病院びょういんで治療ちりょうを受うけた 교통사고로 가벼운 상처를 입은 사람들은 근처의 병원에서 치료를 받았다 |
||
交通事故こうつうじこでけがをして血ちだらけになった 교통사고로 상처를 입어 피투성이가 됐다 |
||
交通事故こうつうじこで辺あたりの交通こうつうが麻痺まひした 교통사고로 주변의 교통이 마비됐다 |
||
交通事故こうつうじこで重傷じゅうしょうを負おった 교통사고로 중상을 입었다 |
||
交通事故こうつうじこで車くるまに歪ひずみができた 교통사고로 차에 찌끄러진 데가 생겼다 |
||
交通事故こうつうじこを起おこして免許めんきょを取とり上あげられた 교통사고를 일으켜 면허를 몰수당했다 |
||
交通こうつう違反いはんの取とり締しまりが厳きびしくなった 교통위반 단속이 엄해지다 |
||
交通こうつう違反いはんで罰金ばっきんを払はらう 교통위반으로 벌금을 물다 |
||
交通こうつうの混雑こんざつを緩和かんわする 교통의 혼잡을 완화하다 |
||
交通こうつうが麻痺まひ状態じょうたいになる 교통이 마비 상태가 되다 |
||
交通こうつうが便利べんりになったが同時どうじに事故じこも多おおくなった 교통이 편리해졌지만 동시에 사고도 많아졌다 |
||
彼かれは交通事故こうつうじこの責任せきにんを免まぬかれようとした 그는 교통사고의 책임을 면하려고 했다 |
||
慢性的まんせいてきに交通こうつうが渋滞じゅうたいする 만성적으로 교통이 정체되다 |
||
新あたらしい交通こうつう体系たいけいを構想こうそうする 새로운 교통 체계를 구상하다 |
||
首都圏しゅとけんの交通こうつう情報じょうほう 수도권의 교통정보 |
||
父ちちを交通こうつう事故じこで亡なくす 아버지를 교통 사고로 여의다 |
||
この辺あたりは交通こうつうの要衝ようしょうの地ちといわれる 이 근처는 교통의 요충지로 불린다 |
||
この町まちは交通こうつうが不便ふべんです 이 마을은 교통이 불편합니다 |
||
この町まちは交通こうつうが便利べんりだ 이 마을은 교통이 편리하다 |
||
地震じしんで交通こうつう機関きかんがストップした 지진으로 교통기관이 스톱했다 |
||
台風たいふうで交通こうつう機関きかんがストップした 태풍으로 교통기관이 스톱했디 |
||
[ 共通 ]
身振みぶり手振てぶりは世界せかい共通きょうつうの言語げんごである 몸짓손짓은 세계공통의 언어이다 |
||
ゴミは大都市だいとしの共通きょうつうの問題もんだいである 쓰레기는 대도시의 공통의 문제이다 |
||
日本語にほんごと中国語ちゅうごくごでは共通きょうつうに使つかわれる漢字かんじがあります 일본어와 중국어에서는 공통으로 쓰여지는 한자가 있습니다 |
||
EUの多数たすうの国家こっかで共通きょうつうの通貨つうかを使つかうことになった EU의 다수국가에서 공통의 통화를 사용하게 됐다 |
||
[ 普通 ]
それは一見いっけん普通ふつうに見みえる風景ふうけいだ 그것은 언뜻 흔히 볼 수있는 풍경이다 |
||
私わたしは普通ふつうの善良ぜんりょうな市民しみんだ 나는 보통의 선량한 시민이다 |
||
敷金しききんは普通ふつう家賃やちんの2カ月げつ分ぶんぐらいだ 보증금은 보통 집세의 2개월분 정도이다 |
||
普通ふつうは10時じに寝ねる 보통은 10시에 잔다 |
||
普通ふつうの生活せいかつができればそれで満足まんぞくだ 보통의 생활을 할 수 있으면 그것으로 만족한다 |
||
この電池でんちは普通ふつうの電池でんちの2倍ばいも長持ながもちする 이 전지는 보통 전지의 2배나 오래 쓴다 |
||
普通ふつうはありえない奇怪きかいな事件じけん 일반적으로는 있을 수 없는 기괴한 사건 |
||
戦前せんぜんには男尊女卑だんそんじょひが普通ふつうだった 전쟁 전에는 남존여비가 보통이었다 |
||
ホームに電車でんしゃが到着とうちゃくした 홈에 전차가 도착했다 |
||
[ 流通 ]
安やすくてくて早はやい流通りゅうつうのシステムが整ととのえば経済けいざいが発展はってんする 값싸고 빠른 유통시스템이 갖춰지면 경제가 발전한다 |
||
物資ぶっしの流通りゅうつうをよくする 물자의 유통을 잘 하다 |
||
生産者せいさんしゃから消費者しょうひしゃまでの商品しょうひんの動うごききを流通りゅうつうという 생산자로 부터 소비자까지의 상품의 흐름을 유통이라 한다 |
||
空気くうきの流通りゅうつうがよい 공기의 흐름(유통)이 좋다 |
||
[ 疎通 ]
互たがいに意思いしの疎通そつうを図はかる 서로 의사소통을 꾀하다 |
||
意思いしの疎通そつうを欠かく 의사소통이 없다 |
||
兄弟きょうだいと意思いしの疎通そつうが取とれない 형제와의 의사 소통이 없어지다 |
||
[ 融通 ]
多少たしょうの金額きんがくなら融通ゆうずうできる 다소의 금액이라면 융통할 수 있다 |
||
融通ゆうずうがきかない役人やくにん 융통성이 없는 관리 |
||
融通ゆうずうを利きかない 융통성이 없다 |
||
融通ゆうずうが利きく 융통성이 있다 |
||
資金しきんを融通ゆうずうする 자금을 융통하다 |
||
[ 通う ]
公立こうりつの学校がっこうに通かよう 공립 학교에 다니다 |
||
お茶ちゃの稽古けいこに通かよう 다도를 익히려 다니다 |
||
血ちが通かよう 마음이 통하다 |
||
バスで学校がっこうに通かよう 버스로 학교에 다니다 |
||
柔道じゅうどうの稽古けいこに通かよう 유도를 익히려 다니다 |
||
虫歯むしばの治療ちりょうに通かよう 충치를 치료하러 다니다 |
||
ピアノ教室きょうしつに通かよう 피아노학원에 다니다 |
||
学校がっこうに歩あるいて通かよう 학교에 걸어서 다니다 |
||
会話かいわ教室きょうしつに通かよう 회화 학원에 다니다 |
||
[ 通じる ]
彼かれには一般いっぱんの常識じょうしきが通つうじない人ひとだ 그는 일반 상식이 통하지 않는 사람이다 |
||
東西とうざい古今ここんを通つうじて変かわらない真理しんり 동서 고금을 통하여 변하지 않는 진리 |
||
心こころが通つうじる 마음이 통하다 |
||
話はなしが通つうじる 말이 통하다 |
||
口下手くちべたでなかなか意いが通つうじない 말주변이 없어서 좀처럼 뜻이 통하지 않다 |
||
あの人ひとは考古学こうこがくに通つうじている 저 사람은 고고학에 정통해 있다 |
||
政界せいかいの裏表うらおもてに通つうじている 정계의 안팎 사정에 정통하다 |
||
テレビを通つうじて宣伝せんでんする 텔레비젼을 통해 선전하다 |
||
[ 通す ]
意地いじを通とおす 고집을 관철하다 |
||
意地いじを通とおすのも必要ひつようだ 고집을 세우는 것도 필요하다 |
||
来客らいきゃくを応接間おうせつまに通とおす 내객을 응접실로 청해 들이다 |
||
目めを通とおす 대충 보다 |
||
問屋とんやを通とおさずに販売はんばいする 도매상을 통하지 않고 판매하다 |
||
火ひに通とおす 볼에 익히다 |
||
客きゃくを通とおす 손님을 안내하다 |
||
お客きゃくさんをおくの座敷ざしきにお通とおしした 손님을 안쪽 다다미방으로 안내했다 |
||
手てを通とおす 손을 거치다 |
||
切符きっぷのない人ひとは通とおしません 승차권이 없는 사람은 통과시키지 않습니다 |
||
第三者だいさんしゃを通とうして間接的かんせつてきに頼たのむ 제3자를 통해 간접적으로 부탁하다 |
||
友人ゆうじんを通とおして間接的かんせつてきに聞きく 친구를 통해 간접적으로 듣다 |
||
生涯しょうがい独身どくしんで通とおす 평생 독신으로 지내다 |
||
[ 通り ]
脚本きゃくほんどおりに演技えんぎする 각본대로 연기하다 |
||
結局けっきょく元もとの通どおりになった 결국 원래대로 되었다 |
||
計画けいかく通どおり実行じっこうする 계획대로 실행하다 |
||
所望しょもうの通とおりになる 바라는대로 되다 |
||
ご承知しょうちの通おとり 아시는 바와 같이 |
||
額面がくめん通とおりに受うけ取とれぬ話はなし 액면 그대로 받아들이지 않는 이야기 |
||
意図いとした通とおりになる 의도한 대로 되다 |
||
ご推察すいさつの通とおり 짐작하신 대로 |
||
祭まつりで通とおりには人ひとがいっぱいいる 축제로 거리에는 사람이 많이 있다 |
||
寸法すんぽうどおりにテーブルを作つくる 치수대로 테이블을 만들다 |
||
[ 通り掛かる ]
通とおり掛がかりの人ひとに道みちを尋たずねた 지나가는 사람에게 길을 묻다 |
||
[ 通る ]
問題もんだいを避さけて通とおる 문제를 피하여 지나가다 |
||
風かぜが通とおる 바람이 통하다 |
||
私わたしたちの要求ようきゅうが通とおるまで戦たたかう 우리의 요구가 통과될 때까지 싸운다 |
||
運河うんがを交易船こうえきせんが通とおる 운하를 무역선이 지나가다 |
||
議員ぎいんの秘書室ひしょしつを通とおる 의원의 비서실을 통하다 |
||
名なが通とおる 이름이 통하다 |
||
砂利じゃり道みちを通とおる 자갈길을 지나가다 |
||
車くるまが店みせの直前ちょくぜんを通とおる 자동차가 가게 바로 앞을 지나다 |
||
狭せまい道みちを通とおる 좁은 길을 통과하다 |
||
初冬しょとうの時雨しぐれが通とおり過すぎた 초겨울의 시우가 통과했다 |
||
鼻筋はなすじが通とおる 콧날이 서다 |
||
大おおきな車くるまが通とおるので危険きけんだ 큰 차가 지나기 때문에 위험하다 |
||
朝夕あさゆう通とおる道みちだ 항상 다니는 길이다 |
||
[ 通わす ]
互たがいに心こころを通かよわす 서로 마음을 통하게 하다 |
||
息子むすこを大学だいがくに通かよわす 아들을 대학에 다니게 하다 |
||
[ 通信 ]
この頃ごろ通信つうしん販売はんばいが盛さかんだ 요즘 통신 판매가 번성하다 |
||
地震じしんのため通信つうしんができなくなった 지진때문에 통신이 불가능하게 됐다 |
||
通信つうしん教育きょういくを受うける 통신 교육을 받다 |
||
通信つうしん講座こうざを受うける 통신강좌를 듣다 |
||
通信つうしん教育きょういくを受講じゅこうして資格しかくを取得しゅとくする 통신교육을 수강하여 자격을 획득하다 |
||
通信社つうしんしゃは新聞社しんぶんしゃに記事きじを提供ていきょうする 통신사는 신문사에 기사를 제공한다 |
||
[ 通信簿 ]
学期末がっきまつに通信簿つうしんぼを受うけた 학기말에 통신표를 받았다 |
||
[ 通勤 ]
郊外こうがいから2時間じかんかけて通勤つうきんする 교외에서 2시간 걸려 출근하다 |
||
毎日まいにち都心としんまで通勤つうきんしている 매일 도심까지 통근하고 있다 |
||
毎朝まいあさ電車でんしゃで通勤つうきんしている 매일 아침 전차로 통근하고 있다 |
||
通勤つうきん時間じかんは往復おうふく3時間じかん掛かかる 통근 시간은 왕복 3시간 걸린다 |
||
通勤時つうきんときに週刊誌しゅうかんしを読よむ 통근시에 주간지를 읽다 |
||
通勤つうきん列車れっしゃが脱線だっせんする事故じこが発生はっせいした 통근열차가 탈선하는 사고가 발생했다 |
||
[ 通告 ]
最後さいごの通告つうこくを受うける 최후의 통고를 받다 |
||
[ 通商 ]
通商つうしょう条約じょうやくを締結ていけつする 통상 조약을 체결하다 |
||
[ 通報 ]
強盗ごうとうは警備員けいびいんの通報つうほうで警察けいさつに逮捕たいほされた 강도는 경비원의 통보로 경찰에 체포됐다 |
||
犯罪はんざいを見みたら警察けいさつに通報つうほうする 범죄를 보자 경찰에게 통보하다 |
||
匿名とくめいでの通報つうほうを受うける 익명의 통보를 받다 |
||
敵てきの情報じょうほうを味方みかたに通報つうほうする 적의 정보를 아군에게 통보한다 |
||
爆弾ばくだんを仕掛しかけたと通報つうほうがあった 폭탄을 설치했다는 통보가 있었다 |
||
[ 通学 ]
定期券ていきけんで通学つうがくする 정기권으로 통학하다 |
||
[ 通帳 ]
銀行ぎんこうの通帳つうちょうに明細めいさいを記入きにゅうする 은행 통장에 명세를 기입하다 |
||
貯金ちょきんの通帳つうちょうを拾ひろった 저금 통장을 주웠다 |
||
[ 通常 ]
通常つうじょうでは得難えがたい教訓きょうくんを得えた 통상으로는 얻기 어려운 교훈을 얻었다 |
||
[ 通念 ]
社会しゃかいの通念つうねんに従したがう 사회 통념에 따르다 |
||
今日こんにちの通念つうねんに反はんする意見いけんを出だす 오늘날의 통념에 반하는 의견을 내다 |
||
[ 通用 ]
その事件じけんは従来じゅうらいの概念がいねんが通用つうようしない 그 사건은 종래의 개념이 통용되지 않는다 |
||
そんな幼稚ようちな考かんがえは通用つうようしない 그런 유치한 생각은 통하지 않는다 |
||
安易あんいな考かんがえは通用つうようしない 안이한 생각은 통용되지 않는다 |
||
従来じゅうらいの方法ほうほうはもう通用つうようしない 종래의 방법은 이제 통용되지 않는다 |
||
[ 通知 ]
面接めんせつをした会社かいしゃから合格ごうかくの通知つうちが届とどいた 면접을 한 회사로부터 합격통지가 도착했다 |
||
合格ごうかくの通知つうちを受うける 합격 통지를 받다 |
||
[ 通行 ]
歩行者ほこうしゃの通行つうこうを妨害ぼうがいする 보행자 통행을 방해하다 |
||
違法いほう駐車ちゅうしゃが通行つうこうを妨さまたげる 위법 주차가 통행을 방해하다 |
||
通行つうこう制限せいげんを解除かいじょする 통행 제한을 해제하다 |
||
通行人つうこうにんの荷物にもつを略奪りゃくだつして逃にげた 통행인이 짐을 약탈하여 도망갔다 |
||
[ 通訳 ]
観光かんこうの通訳つうやくガイドを務つとめる 관광 통역 가이드를 맡다 |
||
姉あねはアメリカの大学だいがくを卒業そつぎょうして通訳つうやくの仕事しごとをしている 누나는 미국의 대학을 졸업하고 통역일을 하고 있다 |
||
同時どうじ通訳つうやくはとても難むずかしい 동시 통역은 매우 어렵다 |
||
日本語にほんごと英語えいごの同時どうじ通訳つうやくが出来できる 일본어와 영어 동시통역을 할 수 있다 |
||
通訳つうやくを立派りっぱに務つとめた 통역을 훌륭하게 맡아 하다 |
||
[ 通説 ]
通説つうせつを根底こんていから覆くつがえす 통설을 근본부터 뒤집다 |
||
[ 通貨 ]
米べいドルは基軸きじく通貨つうかだ 미국 달러는 기축 통화이다 |
||
円えんは日本にほんの通貨つうかだ 엔은 일본의 통화이다 |
||
通貨つうか安定あんていを研究けんきゅうするための委員会いいんかいを発足ほっそくする 통화 안정을 연구하기 위한 위원회를 발족하다 |
||
通貨つうかの膨張ぼうちょうと収縮しゅうしゅく 통화의 팽창과 수축 |
||
EUの多数たすうの国家こっかで共通きょうつうの通貨つうかを使つかうことになった EU의 다수국가에서 공통의 통화를 사용하게 됐다 |
||
[ 通路 ]
駐車ちゅうしゃ違反いはんの車くるまが通路つうろを塞ふさいでいる 주차위반 차량이 통로를 막고 있다 |
||
[ 通過 ]
新あたらしい法案ほうあんが国会こっかいを通過つうかした 새로운 법안이 국회를 통과했다 |
||
列車れっしゃが通過つうかする 열차가 통과하다 |
||
せめて予選よせんぐらいは通過つうかすると思おもっていた 적어도 예선 정도는 통과할 것이라고 생각하고 있었다 |
||
電車でんしゃは駅えきを通過つうかして行いった 전차는 역을 통과해 갔다 |
||
台風たいふうが九州きゅうしゅう南端なんたんを通過つうかする 태풍이 큐슈 남단을 통과하다 |
||
特急とっきゅうはこの駅えきを通過つうかします 특급은 이 역을 통과합니다 |
||
貨物かもつ列車れっしゃが通過つうかする 화물 열차가 통과하다 |
||
[ 開通 ]
今朝けさ新あたらしい電話でんわが開通かいつうされた 오늘 아침 새 전화가 개통되었다 |
||
わが村むらにももうすぐ鉄道てつどうが開通かいつうされる 우리 마을도 이제 곧 철도가 개통된다 |
||