== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'동물이' 로 검색한 내용
犬いぬは利口りこうな動物どうぶつである 개는 영리한 동물이다 |
||
開発かいはつが進すすむと多おおくの野生動物やせいどうぶつが全滅ぜんめつしてしまうだろう 개발이 진행되면 많은 야생동물이 전멸해 버릴 것이다 |
||
動物園どうぶつえんにはいろいろな動物どうぶつがいる 동물원에는 여러가지 동물이 있다 |
||
動物どうぶつが天敵てんてきから身みを隠かくす 동물이 천적으로 부터 몸을 숨기다 |
||
猿さるは動物園どうぶつえんで人気にんきのある動物どうぶつだ 원숭이는 동물원에서 인기있는 동물이다 |
||
猿さるは人間にんげんに近ちかい動物どうぶつである 원숭이는 인간에 가까운 동물이다 |
||
人間にんげんも肉食にくしょく動物どうぶつである 인간도 육식 동물이다 |
||
珍めずらしい動物どうぶつが捕獲ほかくされた 희귀한 동물이 포획되었다 |
||
'집을' 로 검색한 내용
意地いじを通とおす 고집을 관철하다 |
||
我がを抑おさえる 고집을 누르다 아집을 억제하다 |
||
意地いじを張はる 고집을 부라다 |
||
意地いじを張はっているわけではないがこのことだけは譲るわけにはいかない 고집을 부리는 것은 아니지만 이것만은 양보할 수 없다 |
||
強情ごうじょうを張はる 고집을 부리다 |
||
意地いじを通とおすのも必要ひつようだ 고집을 세우는 것도 필요하다 |
||
故郷こきょうの生活せいかつにゆきづまった青年せいねんは家いえを捨すてて上京じょうきょうした 고향생활에 어려움에 처한 청년은, 집을 버리고 상경했다 |
||
郊外こうがいに家いえを建たてる 교외에 집을 짓다 |
||
彼かれは私わたしのすることにいちいち目めくじらを立たてる 그는 내가 하는 일에 일일히 트집을 잡는다 |
||
明日あす営業えいぎょう職員しょくいんの募集ぼしゅうを締しめきる 내일 영업직원의 모집을 마감한다 |
||
大工だいくの真似まねをして犬いぬ小屋こやを作つくる 목수 흉내를 내어 개집을 만들다 |
||
木材もくざいを買かって犬小屋こいぬやを作つくった 목재를 사서 강아지집을 만들었다 |
||
没落ぼつらくした家いえを興おこす 몰락한 집을 일으키다 |
||
美術びじゅつ全集ぜんしゅうを刊行かんこうする 미술 전집을 간행하다 |
||
百坪ひゃくつぼの屋敷やしきに家いえを建たてる 백평의 대지에 집을 짓는다 |
||
親おやに反抗はんこうして家いえを飛び出す 부모에게 반항하여 집을 뛰쳐나가다 |
||
父親ちちおやと意見いけんが衝突しょうとつして家いえを出でた 부친과 의견이 충돌해 집을 나갔다 |
||
考かんがえながら歩あるいていたら自分じぶんのうちの前まえを通とおり過すぎてしまった 생각하면서 걷다가 자신의 집을 지나쳐 버렸다 |
||
お土産みやげを持もって友達ともだちの家いえをたずねた 선물을 가지고 친구 집을 방문했다 |
||
先生せんせいの家いえを訪問ほうもんした 선생님의 집을 방문했다 |
||
息子むすこは家いえを出でる計画けいかくを立たてた 아들은 집을 나갈 계획을 세웠다 |
||
お母かあさんと姉あねさんが留守番るすばんだ 어머니과 누이가 빈집을 지키다 |
||
今日明日きょうあすは家いえを空あける 오늘과 내일은 집을 비운다 |
||
久ひさしぶりに先生せんせいの家いえを訪たずねる 오래간만에 선생님 집을 방문한다 |
||
古ふるくなった家いえを修繕しゅうぜんする 오래된 집을 수리하다 |
||
この家いえを改築かいちくするには800万円まんえんの予算よさんが必要ひつようだ 이 집을 개축하려면 800만엔의 예산이 필요하다 |
||
和洋わよう折衷せっちゅうの家いえを建たてる 일본식과 서양식을 절충한 집을 짓다 |
||
一週間いっしゅうかん留守るすだったので冷蔵庫れいぞうこの野菜やさいが腐くさっていた 일주일간 집을 비워 두었더니 냉장고의 야채가 썩어 있었다 |
||
あの青あおい草原そうげんに絵えのような家いえを建たてる 저 푸른 초원에 그림같은 집을 짓다 |
||
戦災せんさいで家いえを焼やかれてしまった 전쟁으로 집을 태우고 말았다 |
||
留守中るすちゅうに泥棒どろぼうが侵入しんにゅうした 집을 비우는 사이 도옥이 침입하다 |
||
留守るすにする 집을 비우다 |
||
家いえを空からにする 집을 비우다 |
||
留守るすにしている間あいだに泥棒どろぼうが入はいった 집을 비운 사이 도둑이 들었다 |
||
部屋へやを借かりる 집을 빌리다 |
||
留守番るすばんをする 집을 지키다 |
||
友人ゆうじんの家いえの留守るすを頼やのまれている 친구의 집을 봐 달라고 부탁받다 |
||
丸太まるた小屋こやを建たてて入はいる 통나무집을 짓고 들어가다 |
||
文句もんくを付つける 트집을 잡다. 시비를 걸다 |
||
言いい掛がかりを付つける 트집을 잡다. 시비를 걸다 |
||
文句もんくをつけられる筋合すじあいはない 트집을 잡혀야 할 이유가 없다 |
||
一人ひとりでこんな大おおきな家いえを借かりているのは無馱むだだ 혼자서 이런 큰 집을 빌리고 있는 것은 불필요하다 |
||
彼かれはローンの担保たんぽとして家いえを抵当ていとうに入いれるよう頼たのんだ 그는 대부금에 대한 담보로 집을 저당 잡힐 것을 당부했다 |
||
借金しゃっきんのため自宅じたくを抵当ていとうに入いれなければならなかった 빚 때문에 집을 저당 잡혀야 했다 |
||
家いえを担保たんぽにして金かねを借かりる 집을 담보로 하여 돈을 빌리다 |
||