== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'공손히' 로 검색한 내용
丁重ていちょうに応対おうたいする 공손히 응대하다 |
||
'하고' 로 검색한 내용
五十年前ごじゅうねんまえの制度せいどがいまだに存続そんぞくしている 50년전의 제도가 아직까지 존속하고 있다 |
||
出来できるだけ経費けいひを節減せつげんしたい 가능한 한 경비를 절감하고 싶다 |
||
できるだけ肌はだに優やさしい洗剤せんざいを選えらんで使つかっています 가능한 한 피부에 부드러운 세제를 선택해 사용하고 있습니다 |
||
各国かっこくのスパイが日本にほんに潜入せんにゅうして情報じょうほうを集あつめている 각국의 스파이가 일본에 잠입해 정보를 수집하고 있다 |
||
各地かくちで着実ちゃくじつに得票とくひょうしている 각지에서 착실히 득표하고 있다 |
||
簡単かんたんで易やさしい操作そうさ 간단하고 쉬운 조작 |
||
感激的かんげきてきな場面ばめんを覚おぼえている 감격적인 장면을 기억하고 있다 |
||
不意ふいにお客きゃくが来きたので慌あわててしまった 갑자기 손님이 와서 당황하고 말았다 |
||
強盗ごうとう犯人はんにんは覆面ふくめんをしていた 강도 범인은 복면을 하고 있었다 |
||
川かわを挟はさんで両側りょうがわに花畑はなばたけが広ひろがっている 강을 끼고 작은 절이 위치하고 있다 |
||
脂あぶらの浮ういた顔かおをしている 개기름이 낀 얼굴을 하고 있다 |
||
結婚けっこんしてから給料きゅうりょうに家族手当かぞくてあてがつくようになった 결혼하고 나서 급료에 가족수당이 붙게 됐다 |
||
景気けいきが回復かいふくするにつれて家電かでん製品せいひんの販売はんばいが増ふえている 경기가 회복됨에 따라 가전제품의 판매가 증가하고 있다 |
||
経済けいざいが悪化あっかする可能性かのうせいが増大ぞうだいしつつある 경제가 악화될 가능성이 증대하고 있다 |
||
経済けいざい情勢じょうせいをにらんでいるがインフレは抑おさえられそうもない 경제정세를 주목하고 있지만 인플레는 억제될 것 같지도 않다 |
||
警察官けいさつかんが地域ちいきを巡察じゅんさつしている 경찰관이 지역을 순찰하고 있다 |
||
警察けいさつでは不法ふほうな建築けんちくを取とり締しまっている 경찰에서는 불법적인 건축을 단속하고 있다 |
||
警察けいさつはあの男おとこを暴力ぼうりょくを働はたらいた疑うたがいで取とり調しらべています 경찰은 그 남자를 폭력을 저지른 혐의로 조사하고 있습니다 |
||
警察けいさつは麻薬まやく組織そしきとつながっている人物じんぶつを捜索そうさくしている 경찰은 마약 조직과 연결되어 있는 인물을 수색하고 있다 |
||
古今ここんを問とわず英雄えいゆうは色好いろごのみである 고금을 불문하고 영웅은 호색가이다 |
||
孤独こどくな一人ひとり暮ぐらしをしている 고독한 독신 생활을 하고 있다 |
||
国くにの母ははから便たよりがないので心配しんぱいしています 고향의 어머니로부터 소식이 없어 걱정하고 있습니다 |
||
工場こうじょうからの産業さんぎょう廃棄物はいきぶつの量りょうはますます増ふえている 공장으로부터의 산업폐기물의 양은 점점 증가하고 있다 |
||
果物くだものはビタミンCをたくさん含ふくんでいる 과일은 비타민 C를 많이 포함하고 있다 |
||
観客かんきゃくはピアニストの見事みごとな演奏えんそうに酔よってしまった 관객은 피아니스트의 멋진 연주에 도취하고 말았다 |
||
官吏かんりを志望しぼうしている兄あに 관리를 지망하고 있는 형 |
||
役所やくしょの庶務課しょむかに勤つとめている 관청의 서무과에 근무하고 있다 |
||
教師きょうしと学生がくせいが相互そうごに信頼しんらいしている 교사와 학생이 서로 신뢰하고 있다 |
||
交渉こうしょうは難航なんこうしている 교섭이 난항하고있다 |
||
交通警官こうつうけいかんが出動しゅつどうして,車くるまの渋滞じゅうたいをさばいている 교통 경찰관이 출동하여, 차의 정체를 처리하고 있다 |
||
見物けんぶつするところを定さだめてから旅行りょこうに出でかける 구경할 곳을 정하고 나서 여행을 떠나다 |
||
国境こっきょう付近ふきんが緊張きんちょうを増ましている 국경 부근이 긴장을 더하고 있다 |
||
国境こっきょうでは両国りょうこくの警備隊けいびたいが激はげしい戦闘せんとを行おこなっていた 국경에서는 양국의 경비대가 격렬한 전투를 하고 있다 |
||
国立こくりつ大学だいがくに入学にゅうがくするという目標もくひょうを立たてて勉強べんきょうしている 국립대학에 입학한다는 목표를 세우고 공부하고 있다 |
||
国民こくみんは新あたらしい內閣ないかくに期待きたいしている 국민은 새로운 내각에 기대하고 있다 |
||
国民こくみんの半数はんすうは現在げんざいの生活せいかつに満足まんぞくしていない 국민의 반수는 현재의 생활에 만족하고 있지 않다 |
||
国王こくおうによる専制せんせい政治せいじを打破だはし共和制きょうわせいが立たてられた 국왕에 의한 전제 정치를 타파하고 공화제가 수립되었다 |
||
国会こっかいは多おおくの法案ほうあんを処理しょりして閉会へいかいされた 국회는 많은 법안을 처리하고 폐회됐다 |
||
国会こっかいで予算よさんの改正かいせいを検討けんとうしている 국회에서 예산의 개정을 검토하고 있다 |
||
軍隊ぐんたいは国家こっかを防衛ぼうえいする任務にんむを担当たんとうしている 군대는 국가를 방위하는 임무를 담당하고 있다 |
||
耳学問みみがくもんで言いって見みただけだ 귀동냥으로 말하고 들을 뿐이다 |
||
その件けんの問題もんだい提起ていきを考かんがえている 그 건의 문제 제기르 생각하고 있다 |
||
その目めの光ひかりは彼かれの決意けついを語かたっていた 그 눈빛은 그의 결의를 이야기하고 있다 |
||
その時ときの出来事できごとはよく記憶きおくしている 그 때의 사건은 잘 기억하고 있다 |
||
その問題もんだいは今いまも検討けんとうしている 그 문제는 지금도 검토하고 있다 |
||
その部隊ぶたいは砂漠さばくに進駐しんちゅうしている 그 부대는 사막에 진주하고 있다 |
||
その事件じけんは鮮明せんめいに覚おぼえている 그 사건은 선명하게 기억하고 있다 |
||
彼かれが合格ごうかくしてみんな喜よろこんでいる 그가 합격해서 모두 기뻐하고 있다 |
||
彼女かのじょは給料きゅうりょうの一部いちぶは貯蓄ちょちくしている 그녀는 급료의 일부를 저축하고 있다 |
||
彼女かのじょはずいぶん洒落しゃれた格好かっこうをしている 그녀는 몹시 멋있는 모습을 하고 있다 |
||
彼女かのじょは素朴そぼくで純情じゅんじょうの人柄ひとがらだ 그녀는 소박하고 순진한 사람이다 |
||
彼女かのじょは自分じぶんのことよりいつも他人たにんのことを考かんがえていた 그녀는 자신의 일보다 항상 타인의 일을 생각하고 있다 |
||
彼女かのじょは会社かいしゃで女性向じょせいむけの週刊紙しゅうかんしを編集へんしゅうしている 그녀는 회사에서 여성용 주간지를 편집하고 있다 |
||
彼女かのじょには鮮烈せんれつな印象いんしょうを受うけた 그녀에게 선명하고 강렬한 인상을 받았다 |
||
彼かれは貧乏びんぼうを乗のり越こえて事業家じぎょうかとして成功せいこうした 그는 가난을 극복하고 사업가로서 성공했다 |
||
彼かれは健脚けんきゃくを誇ほこっている 그는 건각을 자랑하고 있다 |
||
彼かれは恐怖きょうふに襲おそわれた顔かおをしている 그는 공포에 사로잡힌 얼굴을 하고있다 |
||
彼かれは給料きゅうりょうが上あがって張はり切きって働はたらいている 그는 급료가 올라 힘이 넘쳐 일하고 있다 |
||
彼かれは私わたしと同年輩どうねんぱいだ 그는 나하고 동년배이다 |
||
彼かれはとても端整たんせいな顔かおつきをしている 그는 매우 단정한 용모를 하고 있다 |
||
彼かれは侮辱ぶじょくを受うけて黙だまっている人ひとではない 그는 모욕을 당하고 묵묵히 있을 사람이 아니다 |
||
彼かれは頼たのみにしていた友ともだちにまで裏切うらぎられると絶望ぜつぼうしてしまった 그는 믿고 있던 친구에게까지 배신당하자 절망하고 말았다 |
||
彼かれは弁護士べんごしとして活躍かつやくしている 그는 변호사로서 활약하고 있다 |
||
彼かれは兵役へいえきに服ふくしている 그는 병역에 복무하고 있다 |
||
彼かれは辞表じひょうを提出ていしゅつして事業じぎょうを始はじめた 그는 사표를 제출하고 사업을 시작했다 |
||
彼かれは修士しゅうし課程かていを修了しゅうりょうした 그는 석사과정을 수료하고 |
||
彼かれは誠実せいじつで真面目まじめな人柄ひとがらだ 그는 성실하고 진실한 인품이다 |
||
彼かれは素朴そぽくで飾かざらない性格せいかくだ 그는 소박하고 꾸미지 않는 성격이다 |
||
彼かれはいつも冗談じょうだんばかり言いっている 그는 언제나 농담만 하고 있다 |
||
彼かれは熱ねつがあるのに平気へいきで働はたらいている 그는 열이 있는 데도 태연히 일하고 있다 |
||
彼かれはこのごろ音楽おんがくに凝こっている 그는 요즈음 음악에 열중하고 있다 |
||
彼かれはこのごろ作家さっかとしても活躍かつやくしている 그는 요즈음 작가로서도 활약하고 있다 |
||
彼かれはは人権じんけんを擁護ようごする団体だんたいの顧問こもんとして活躍かつやくしている 그는 인권을 옹호하는 단체의 고문으로서 활약하고 있다 |
||
彼かれは自分じぶんの才能さいのうを過信かしんしている 그는 자기의 재능을 과신하고 있다 |
||
彼かれは財産ざいさんを殖ふやして今いまでは裕福ゆうふくに暮くらしている 그는 재산을 증식해 지금은 유복하게 생활하고 있다 |
||
彼かれは専務せんむに巧妙こうみょうに操あやつられている 그는 전무에게 조종당하고 있다 |
||
彼かれは実直じっちょくな性質せいしつの人ひとだ 그는 정직하고 성실한 사람이다 |
||
彼かれは重役じゅうやくを歴任れきにんしている 그는 중역을 역임하고 있다 |
||
彼かれはまじめで誠実せいじつな人柄ひとがらなのでみんなから好すかれています 그는 진지하고 성실한 인품이므로, 모두로부터 호감받고 있습니다 |
||
彼かれは討論とうろんのツボを心得こころえいる 그는 토론의 요점를 이해하고 있다 |
||
彼かれは標準的ひょうじゅんてきな体格たいかくをしている 그는 표준적인 체격을 하고 있다 |
||
彼かれは会社かいしゃで実直じっちょくに勤つとめる 그는 회사에서 정직하고 성실히 근무한다 |
||
彼かれらは時間じかんが経たつのも忘わすれ話はなし続つづけている 그들은 시간이 경과하는 것도 잊고 계속 이야기하고 있다 |
||
彼かれは妻つまと子こを扶養ふようしている 그들은 처와 자식을 부양하고 있다 |
||
彼かれの党とうは国会こっかいで絶対ぜったい多数たすうを占しめている 그의 당에은 국회에서 절대 다수를 차지하고 있다 |
||
彼かれの胸中きょうちゅうを察さっするに余あまりがある 그의 심중을 짐작하고도 남음이 있다 |
||
彼かれの将来性しょうらいせいに着目ちゃくもくしている 그의 장래성에 주목하고 있다 |
||
彼かれの実家じっかは呉服屋ごらくしつを営いとなんでいる 그의 집은 오락실을 경영하고 있다 |
||
懇切こんせつ丁寧ていねいな説明せつめい 극진하고 정중한 설명 |
||
謹厳きんげんで実直じっちょくな人ひと 근엄하고 올곧은 사람 |
||
近所きんじょの床屋とこやを利用りようしている 근처의 이발소를 이용하고 있다 |
||
今年ことし入社にゅしゃした彼かれは企画きかく業務ぎょうむを担当たんとうしている 금년 입사한 그는 기획 업무를 담당하고 있다 |
||
企図きとしている事ことを秘密ひみつにする 기도하고 있는 일을 비밀로 하다 |
||
贈おくり主ぬしは匿名とくめいを希望きぼうしている 기증인은 익명을 희망하고 있다 |
||
緊張きんちょうした顔かおをしている 긴장한 얼굴을 하고있다 |
||
私わたし個人こじんの考かんがええを言いいたい 나 개인의 생각을 말하고 싶다 |
||
出番でばんまで後方こうほう待機たいきしている 나갈 차례를 후방에서 대기하고 있다 |
||
私わたしは高校こうこうの教師きょうしになろうと思おもっています 나는 고등학교의 교사가 되려고 생각하고 있습니다 |
||
僕ぼくは大学だいがくで児童じどう文学ぶんがくの講座こうざを担当たんとうしています 나는 대학에서 아동문학 강좌를 담당하고 있습니다 |
||
私わたしは福祉ふくしの仕事しごとに携たずさわっている 나는 복지 업무에 종사하고 있다 |
||
私わたしはいつも無色むしょくの立場たちばを取とっている 나는 언제나 중립적인 입장을 취하고 있다 |
||
私わたしは一人ひとりできままに暮くらしています 나는 혼자서 내마음대로 생활하고 있습니다 |
||
年老としおいた親おやを扶養ふようしている 나이 먹은 부모를 부양하고 있다 |
||
怠惰たいだな生活せいかつをしている 나태한 생활을 하고 있다 |
||
我我われわれには縁えんのない事こと 나하고는 인연이 먼 일 |
||
難民なんみん救援きゅうえん活動かつどうをしている 난민 구원 활동을 하고 있다 |
||
君きみまでが疑うたがっているとは心外しんがいだ 너마저 의심하고 있다는 것은 뜻밖이다 |
||
ネクタイをして出勤しゅっきんする 넥타이를 하고 출근하다 |
||
喉自慢のどじまんで優勝ゆうしょうして賞品しょうひんをもらった 노래자랑에서 우승하고 상품을 받았다 |
||
農家のうかの人口じんこうが減少げんしょうしている 농가의 인구가 감소하고 있다 |
||
姉あねはアメリカの大学だいがくを卒業そつぎょうして通訳つうやくの仕事しごとをしている 누나는 미국의 대학을 졸업하고 통역일을 하고 있다 |
||
姉あねは室內しつない装飾そうしょくを扱あつかうデザインの会社かいしゃに勤つとめています 누이는 실내장식을 취급하는 디자인 회사에 근무하고 있습니다 |
||
再三さいさん警告けいこくしたにもかかわらず 누차 경고했음에도 불구하고 |
||
ニュスは迅速じんそくで正確せいかくであることが一番いちばん大事だいじです 뉴스는 신속하고 정확한 것이 가장 중요합니다 |
||
寝坊ねぼうをして会社かいしゃに遅刻ちこくしてしまった 늦잠을 자 회사에 지각하고 말았다 |
||
もう一度いちど限界げんかいに挑戦ちょうせんしてみたい 다시 한번 한계에 도선하고 싶다 |
||
短大たんだいの卒業生そつぎょうせいの数かずは毎年まいねん増ふえている 단기대학의 졸업생 수는 매년 증가하고 있다 |
||
しっかりと粘着ねんちゃくしている 단단히 점착하고 있다 |
||
大胆だいたんで新あたらしい発想はっそうだ 대담하고 새로운 발상이다 |
||
大雪おおゆきのため道路どうろの自動車じどうしゃが徐行じょこう運転うんてんをしている 대설로 인해 도로의 자동차가 서행운전을 하고 있다 |
||
大統領だいとうりょうが国くにを統治とうちしている 대통령이 나라를 통치하고 있다 |
||
大学試験だいがくしけんで合格ごうかくした彼かれは喜よろこびに満みちた顔かおをしていた 대학시험에서 합격한 그는 즐거움으로 가득 찬 얼굴을 하고 있다 |
||
大学だいがくに進学しんがくして医学いがくを専攻せんこうしたい 대학에 진학해서 의학을 전공하고 싶다 |
||
大学だいがくで演劇えんげきの勉強べんきょうをしたい 대학에서 연극 공부를 하고 싶다 |
||
大学だいがくを卒業そつぎょうして社会しゃかいに出でても学まなぶことがたくさんある 대학을 졸업하고 사회에 나가도 배우는 것이 많이 있다 |
||
大手おおて総合商社そうごうしょうしゃは数多かずおおくの子会社こがいしゃを保有ほゆうしている 대형 종합상사는 수많은 자회사를 보유하고 있다 |
||
大型おおがたで強つよい台風たいふうが四国しこくに接近せっきんしつつあります 대형으로 강한 태풍이 시코쿠에 접근하고 있습니다 |
||
もっと余裕よゆうのある生活せいかつがしたい 더 여유있는 생활을 하고 싶다 |
||
道路どうろを渡わたるときには左右さゆうをよく確認かくにんしてから横断おうだんしましょう 도로를 건널 때에는 좌우를 잘 확인하고 나서 횡단합시다 |
||
道路どうろを封鎖ふうさし退路たいろを断たつ 도로를 봉쇄하고 퇴로를 막다 |
||
都市としの人口じんこうが増加ぞうかしている 도시의 인구가 증가하고 있다 |
||
都市とし地域ちいきの人口じんこうはますます増ふえている 도시지역의 인구는 점점 증가하고 있다 |
||
突然とつぜん質問しつもんされたのでまごついてしまった 돌연 질문을 받아서 당황하고 말았다 |
||
弟おとうとは消防署しょうぼうしょに勤務きんむしている 동생은 소방서에 근무하고 있다 |
||
二人ふたりは結婚けっこんを前提ぜんていとしたつきあいをしていた 두 사람은 결혼을 전제로 한 교제를 하고 있다 |
||
二人ふたりは深ふかくく愛あいし合あっている 두 사람은 서로 깊이 사랑하고 있다 |
||
二ふたつの議論ぎろんを混同こんどうしている 두개의 의논을 혼돈하고 있다 |
||
リーグ戦せんの首位しゅいを独走どくそうしている 리그전의 수위를 독주하고 있다 |
||
麻薬まやくを所持しょじしていた犯人はんにん 마약을 소지하고 있던 범위 |
||
町民ちょうみんは湾わんの干拓かんたくに反対はんたいしている 마을 주민은 만의 같척에 반대하고 있다 |
||
村むらでは川かわから農業用水のうぎょうようすいを取とって水田すいでんを潤うるおしている 마을에서는 강에서 농업용수를 끌어와 논을 윤택하게 하고 있다 |
||
陰かげながら活躍かつやくを祈いのっている 마음으로나마 활약을 기원하고 있다 |
||
漠然ばくぜんとして具体的ぐたいてきではない 막연하고 구체적이 아니다 |
||
わが軍隊ぐんたいは戦力せんりょくの不足ふそくで敗やぶれてしまった 만 전력부족으로 패배하고 말았다 |
||
多おおくの国民こくみんは政治家せいじかの行動こうどうを嘆なげいている 많은 국민은 정치가의 행동을 한탄하고 있다 |
||
言いいたいことを全部ぜんぶ言いったら胸むねがすっとした 말하고 싶은 것을 전부 말하니 가슴이 후련해졌다 |
||
とても素直すなおで優やさしい性格せいかく 매우 순진하고 부드러운 성격 |
||
毎日まいにち都心としんまで通勤つうきんしている 매일 도심까지 통근하고 있다 |
||
毎朝まいあさ電車でんしゃで通勤つうきんしている 매일 아침 전차로 통근하고 있다 |
||
毎日まいにち日本語にほんごニュースを録画ろくがして勉強べんきょうしている 매일 일본어 뉴스를 녹화하여 공부하고 있다 |
||
毎日まいにち掃除そうじをしたいんですが。 매일 청소를 하고싶은데요 |
||
食たべてばかりで運動うんどうをしないからお腹なかに脂肪しぼうがついた 먹기만 하고 운동을 하지 않기 때문에, 배에 지방이 붙었다 |
||
まず問題点もんだいてんを把握はあくし次つぎにどう対処たいしょするか考かんがえよう 먼저 문제점을 파악하고 다음에 어떻게 대처할 것인지 생각하자 |
||
朗ほがららかで優やさしい姉妹しまい 명랑하고 온화한 자매 |
||
ほんの気持きもちだが相手あいての好意こういに報むくいたい 명색에 지나지 않는 기분이지만 상대의 호의에 보답하고 싶다 |
||
すべての国民こくみんは法ほうの下したに平等びょうどうであり性別せいべつなどによって差別さべつされることはない 모든 국민은 법아래서 평등하고 성별 등에 의해 차별되는 일은 없다 |
||
侮辱ぶじょくされては黙だまっていられない 모욕당하고는 가만히 있을 수 없다 |
||
問題点もんだいてんを指摘してきして再考さいこうを促うながす 문제점을 지적하고 재고를 재촉한다 |
||
アメリカでは銃じゅうの所持しょじを許ゆるしている 미국에서는 총의 소지를 허락하고 있다 |
||
微笑びしょうを含ふくんだ顔かおをしている 미소를 띤 얼굴을 하고 있다 |
||
忙いそがしい彼女かのじょは昼食ちゅうしょく抜ぬきで仕事しごとをしている 바쁜 그녀는 점심을 거르고 일을 하고 있다 |
||
博士はくしは天体てんたい物理学者ぶつりがくしゃとして世界せかいで権威けんいを誇ほこっている 박사는 천체물리학자로서 세계에서 권위를 자랑하고 있다 |
||
半年間はんねんかんは機能きのうを保証ほしょうされている 반년간은 기능을 보증하고 있다 |
||
反対はんたい意見いけんを言いって露骨ろこつに嫌いやな顔かおをしている 반대 의견을 말하고 노골적으로 싫은 얼굴을 하고 있다 |
||
邪魔者じゃまものを排除はいじょして独裁どくさい体制たいせいを敷しく 방해자를 배제하고 독재 체제를 펴다 |
||
百貨店ひゃっかてんは平日へいじつは午前ごぜん10時じから午後ごご9時じまで営業えいぎょうしている 백화점은 평일은 오전 10시부터 오후 9시까지 영업하고 있다 |
||
バスがまさに発車はっしゃしようとしている 버스가 막 발차하려고 하고 있다 |
||
繁盛はんじょうしている店みせは活気かっきがある 번창하고 있는 가게는 활기가 있다 |
||
虫むしが死しんだ振ふりをしている 벌레가 죽은 척 하고 있다 |
||
犯人はんにんは陰惨いんさんな表情ひょうじょうをしている 범인은 참담한 표정을 하고 있다 |
||
犯罪はんざいが激増げきぞうしている 범죄가 격증하고 있다 |
||
法律ほうりつで禁止きんししています 법률로 금지하고 있습니다 |
||
病気びょうきはだんだん回復かいふくに向むかっている 병은 점차 회복을 향하고 있다 |
||
病気びょうきを治なおしてから旅行りょこうに出でる 병을 치료하고 나서 여행을 떠나다 |
||
保健所ほけんじょでは結核けっかく患者かんじゃに対たいして定期的ていきてきに医療いりょう検査けんさを行おこなっている 보건소에서는 결핵환자에 대해 정기적으로 의료검사를 하고 있다 |
||
報告書ほうこくしょには一切いっさいの修飾しゅうしょくがなく事実じじつのみを述のべている 보고서에는 일체의 수식이 없이, 사실만을 기술하고 있다 |
||
福祉ふくし国家こっかでは老後ろうごの生活せいかつを保障ほしょうしている 복지국가에서는 노후의 생활을 보장하고 있다 |
||
福祉ふくしセンターは利用者りようしゃの便宜べんぎを考かんがえて設計せっけいすべきだ 복지센터는 이용자의 편의를 생각하고 설계해야 한다 |
||
本校ほんこうには約やく千名せんめいが在籍ざいせきしている 본교에는 약 천명이 재적하고 있다 |
||
本来ほんらいの実力じつりょくを出だし切きっていない 본래의 실력을 다 발휘하고 있지 않다 |
||
春はるに発芽はつがして夏なつに花開かいかする 봄에 발아하고 여금에 개화한다 |
||
封筒ふうとうに手紙てがみを入いれのりをつけて封ふうをする 봉투에 편지를 넣어 풀을 칠하고 봉한다 |
||
親おや孝行こうこうしたい時ときには既すでに親おやはない 부모에게 효도하고 싶은 때에는 이미 부모는 없다 |
||
金持かねもちの癖くせにけちな暮くらしをしている 부자인 주제에 인색한 생활을 하고 있다 |
||
不景気ふけいきで仕事しごとが減へり給料きゅうりょうも減へった 불경기로 일이 감소하고,급료도 감소했다 |
||
有無うむを言いわせず 불문곡직하고 덮어놓고 |
||
否応いやおうなく同意どういをさせられた 불문곡직하고 동의를 받았다 |
||
不法ふほうに土地とちを占拠せんきょしている 불법으로 토지를 점거하고 있다 |
||
不平ふへいが噴出ふんしゅつしている 불평이 분출하고 있다 |
||
不必要ふひつような部分ぶぶんを抜ぬいて説明せつめいする 불필요한 부분을 제외하고 설명하다 |
||
悲惨ひさんな戦争体験せんそうたいけんは四十年ねんたった今でもはっきり覚おぼえている 비참한 전쟁체험은 전후 40년이 지난 지금도 분명히 기억하고 있다 |
||
飛行機ひこうきが大空おおぞらを飛行ひこうしている 비행기가 넓은 하늘을 비행하고 있다 |
||
考かんがえ方かたが幼稚ようちでマンガ的てきだ 사고 방식이 유치하고 만화적이다 |
||
事故じこの起おこった現場げんばでは警察けいさつが捜索そうさくを行おこなっていた 사고가 일어난 현장에서는 경찰이 수색을 하고 있었다 |
||
事務所じむしょに電話でんわしてください 사무소에 전화하고 주세요 |
||
オフィスの拡充かくじゅうを計画けいかくしている 사무실의 확충을 계획하고 있다 |
||
向むきになる 사소한 일에도 정색하고 대들다 |
||
事実じじつだと仮定かていして対処たいしょする 사실이라고 가정하고 대처하다 |
||
社長しゃちょうの令嬢れいじょうとの恋愛れんあいしている 사장님의 영애와의 연애하고 있다 |
||
社長しゃちょうは経営けいえいの悪化あっかで悩なやんでいる 사장은 경영의 악화로 고민하고 있다 |
||
事態じたいを静観せいかんしている 사태를 정관하고 있다 |
||
社会しゃかいの風潮ふうちょうを反映はんえいしている 사회의 풍조를 반영하고 있다 |
||
非常ひじょうに悲かなしんでいて慰なぐさめることができなかった 상당히 슬퍼하고 있어 위로할 수 없었다 |
||
上司じょうしと衝突しょうとつして会社かいしゃを去さる人ひとが多い 상사와 충돌하고 회사를 떠나는 사람이 많다 |
||
詳くわしい説明せつめいは省はぶいて簡単かんたんに申もうし上あげます 상세한 설명은 생략하고 간단하게 말씀드리겠습니다 |
||
店みせを休業きゅうぎょうして海外旅行かいがいりょこうに行いった 상점을 휴업하고 해외여행에 갔다 |
||
お互たがいの立場たちばを尊重そんちょうし話はなし合あって実行じっこうしたためよい結果けっかが出でた 상호의 입장을 존중하고 의논하여 실행했기 때문에 좋은 결과가 나왔다 |
||
新あたらしい思想しそうが浸透しんとうしている 새로운 사상이 침투하고 있다 |
||
新あたらしい事業じぎょうを加くわえて会社かいしゃは名称めいしょうを変かえた 새로운 사업을 추가하고 회사는 명칭을 바꾸었다 |
||
サラリマンの間あいだで禁煙きんえん運動うんどうが流行はやっている 샐러리맨 사이에서 금연운동이 유행하고 있다 |
||
生産せいさんの倍増ばいぞうを目処めどにしている 생산의 배증을 목표로 하고 있다 |
||
互たがいに席せきを譲ゆずり合あっていたら子供こどもが来きて座すわってしまった 서로 자리를 양보하고 있자 아이가 왇서 앉아 버렸다 |
||
書類しょるいに署名しょめいし所定しょていの手続てつづきを済すませた 서류에 서명하고 소정의 절차를 끝냈다 |
||
西洋人せいようじんは小麦こむぎを主食しゅしょくにしている 서양인은 밀을 주식으로 하고 있다 |
||
序列じょれつを無視むしして昇進しょうしんする 서열을 무시하고 승진하다 |
||
石炭せきたんの産出さんしゅつは徐徐じょじょに減へっている 석탄의 산출은 서서히 감소하고있다 |
||
鮮烈せんれつな印象いんしょうを受うける 선명하고 강렬한 인상을 받다 |
||
先生せんせいのとなりの席せきではせっかくの宴会えんかいも窮屈きゅうくつでおもしろくない 선생님의 옆좌석에서는 모처럼의 연회도 딱딱하고 재미없다 |
||
先生せんせいに呼よばれたらはいと返事へんじする 선생님이 부르면 예 하고 대답한다 |
||
性分しょうぶんに合あわない仕事しごとをしている 성미에 안 맞는 일을 하고 있다 |
||
世界せかい一周いっしゅう旅行りょこうをしたい 세계 일주 여행을 하고 싶다 |
||
世界せかいの平和へいわを希求ききゅうしている 세계 평화를 희구하고 있다 |
||
世界せかいのどこかで今いまも戦争せんそうしている 세계의 어딘가에서 지금도 전쟁하고 있다 |
||
税関ぜいかんでは徹底的てっていてきに所持品検査しょじひんけんさを行おこなっている 세관에서는 철저하게 소지품 검사를하고 있다 |
||
税務署ぜいむしょは不親切ふしんせつで税金ぜいきんを徴収ちょうしゅうするのに血眼ちまなこになってる 세무서는 불친절하고 세금을 징수하는 데에 혈안이 되어 있다 |
||
細こまかい部分ぶぶんを省略しょうりゃくして簡単かんたんに話はなす 세세한 부분을 생략하고 간단하게 이야기하다 |
||
素朴そぼくで飾かざらない性格せいかく 소박하고 꾸밈이 없는 성격 |
||
小説しょうせつの題だいを決きめてから書かき始はじめる 소설의 제목을 정하고서 쓰기 시작하다 |
||
損そんを覚悟かくごで売うりに出だす 손해를 각오하고 팔러 내보내다 |
||
地味じみな服装ふくそうをしている 수수한 복장을 하고 있다 |
||
輸入制限ゆにゅうせいげんを解といて貿易ぼうえきを自由化じゆうかする 수입제한을 해제하고 무역을 자유화하다 |
||
叔父おじは酪農らくのうをしている 숙부는 낙농을 하고 있다 |
||
自分じぶんでもうけたお金かねだから自由じゆうに使つかいたい 스스로 번 돈이기 때문에 자유롭게 사용하고 싶다 |
||
田舎いなかではまだ蚊帳かやを使つかっている 시골에서는 아직 모기장을 사용하고 있다 |
||
時期じきに余裕よゆうを持もたせて欲ほしい 시기에 여유를 가지게 하고싶다 |
||
時速じそく四十よんじゅうキロで北東ほくとうに進すすんでいる 시속 40km로 북동으로 전진하고 있다 |
||
詰つまらない物ものに金かねを浪費ろうひしている 시시한 것에 돈을 낭비하고 있다 |
||
試合しあいで最後さいごまで頑張がんばったが敗やぶれてしまった 시합에서 최후까지 분발했지만 패배하고 말았다 |
||
試合しあいを放棄ほうきして退場たいじょうした 시합을 포기하고 퇴장했다 |
||
植民地しょくみんちの国民こくみんは苦くるしい生活せいかつをしていた 식민지의 국민은 괴로운 생활을 하고 있다 |
||
新鮮しんせんで豊潤ほうじゅんな果物くだものを沢山たくさん頂いただいた 신선하고 윤기나는 과일을 많이 얻었다 |
||
迅速じんそくで正確せいかくな対応たいおう 신속하고 정확한 대응 |
||
信仰しんこうの厚あつい彼女かのじょはいつも聖書せいしょの言葉ことばを行動こうどうの規範きはんとしている 신앙이 두터운 그녀는 항상 성서의 말을 행동의 규범으로 하고 있다 |
||
心理的しんりてき重圧感じゅうあつかんに悩なやんでいる 심리적 중압감으로 괴로워하고 있다 |
||
アルバイトを募集ぼしゅうしている会社かいしゃへ履暦書りれきしょを持参じさんした 아르바이트를 모집하고 있는 회사에, 이력서를 지참했다 |
||
父ちちは貿易ぼうえきの仕事しごとをしています 아버지는 무역일을 하고 있습니다 |
||
父ちちは市しの議員ぎいんとして市しの政治せいじに携たずさわっています 아버지는 시의 의원으로서 시의 정치에 종사하고 있습니다 |
||
父ちちは野菜やさいの問屋とんやを経営けいえいしている 아버지는 야채 도매상을 경영하고 있다 |
||
父ちちは旅館りょかんを経営けいえいしている 아버지는 여관을 경영하고 있다 |
||
父ちちは定年退職ていねんたいしょくして今いまはうちで休やすんでいる 아버지는 정년 퇴직하고 지금은 집에서 쉬고 있다 |
||
父ちちは週末しゅうまつに登山とざんをすることにしています 아버지는 주말에 등산을 하기로 하고 있습니다 |
||
子供こどもたちが外そとで鬼おにごっこをしている 아이들이 밖에서 술래잡기를 하고 있다 |
||
握手あくしゅして交代こうたいする 악수하고 교대하다 |
||
悪循環あくじゅんかんを繰くり返かえしている 악순환을 되풀이하고 있다 |
||
安全あんぜん運転うんてんを常つねに心こころがけています 안전운전을 언제나 유의하고 있습니다 |
||
野菜やさいはできるだけ生なまで食たべるようにしています 야채는 가능한 한 날것으로 먹도록 하고 있습니다 |
||
少少しょうしょうの危険きけんは覚悟かくごしている 약간의 위험은 각오하고 있다 |
||
洋服ようふくのそでを捲めくって選択せんたくをしています 양복의 소매를 걷어올리고 세탁을 하고 있습니다 |
||
肩凝かたこりと腰痛ようつうに悩なやんでいる 어깨 결림과 요통으로 괴로워하고 있다 |
||
ある程度ていどの困難こんなんは予想よそうしていた 어느 정도의 곤난은 예상하고 있었다 |
||
どこか陰気いんきな顔かおをしている 어딘지 침울한 얼굴을 하고 있다 |
||
ある若者わかものが警告けいこくを無視むしして禁止きんし区域くいきに入はいった 어떤 젊은이가 경고를 무시하고, 금지구역에 들어갔다 |
||
どうしたらいいのか方法ほうほうが見みつからず天てんだけを仰あおぐばかりだ。 어떻게 하면 좋을지 방법을 찾지 못하고 하늘만을 바라볼 뿐이다 |
||
子こどものころ勉強べんきょうしなかったことを今いまになって後悔こうかいしている 어린시절 공부하지 않았던 것을 이제 와서 후회하고 있다 |
||
小ちいさいころ聞きいた童話どうわはいつまでも覚おぼえている 어릴 때 들은 동화는 언제까지나 기억하고 있다 |
||
母ははは先生せんせいに面会めんかいして私わたしのことを相談そうだんしました 어머니는 선생님을 면회하고 나에 관한 것을 상담했습니다 |
||
昨日きのうは深夜しんやまで勉強べんきょうして朝遅あさおそくまで寝ねました 어제는 심야까지 공부하고, 아침 늦게까지 잤습니다 |
||
言語学げんごがくを専攻せんこうしている 언어학을 전공하고 있다 |
||
いつも頭痛薬ずつうやくを携帯けいたいしている 언제나 두통약을 휴대하고 있다 |
||
再三さいさん注意ちゅういしたにもかかわらず 여러 번 주의를 주었음에도 불구하고 |
||
いろいろの種類しゅるいの薬くすりを併用へいようしている 여러 종류의 약을 병용하고 있다 |
||
女性じょせいに席せきを譲ゆずって敬意けいいを表あらわす 여성에게 자리를 양보하고 경의를 표하다 |
||
年末ねんまつに忘年会ぼうねんかいを企画きかくしている 연말에 망년회를 기획하고 있다 |
||
昔むかしながらの風合ふうあいが表現ひょうげんされている 옛날 그대로의 느낌을 표현하고 있다 |
||
今夜こんやは出発しゅっぱつを見合みあわせて明日あした天気てんきがよくなったら出発しゅっぱつします 오늘밤은 출발을 보류하고 내일 날씨가 좋아지면 출발하겠습니다 |
||
全ぜん神経しんけいを集中しゅうちゅうしている 온 신경을 집중하고 있다 |
||
王おうがその国くにを統治とうちしている 왕이 그 나라를 통치하고 있다 |
||
要ょうを得える 요점을 파악하고 있다 |
||
この頃ごろ幼児ようじの間あいだにひどい風邪かぜが流行はやっている 요즘 유아사이에 지독한 감기가 유행하고 있다 |
||
この頃ごろは環境かんきょう問題もんだいなどのため炭鉱たんこうを開発かいはつしていない 요즘은 환경문제 등 때문에 탄광을 개발하고 있지 않다 |
||
勇壮ゆうそうな吹奏楽すいそうがく 용감하고 장엄한 취주악 |
||
勇壮ゆうそうな行進曲こうしんきょく 용감하고 장엄한 행진곡 |
||
ぼくの学校がっこうでは日曜日にちようびの朝あさクラス交替こうたいで駅えきの清掃せいそうをしています 우리 학교에서는 일요일 아침, 반이 교대로 역 청소를 하고 있습니다 |
||
わが社しゃでは新入社員しんにゅうしゃいんを公募こうぼで採用さいようしています 우리 회사에서는 신입사원을 공모로 채용하고 있습니다 |
||
我わがクラスは男子だんしが多数たすうを占しめている 우리반은 남자가 다수를 차지하고 있다 |
||
わがチ-ムは最後さいごまでがんばって戦たたかったが敗やぶれてしまった 우리팀은 최후까지 분발하며 싸웠으나 패배하고 말았다 |
||
我わがチームが終始しゅうし善戦ぜんせんしたが惜おしくも一回戦いっかいせんで敗やぶれてしまった 우리팀이 시종 선전했지만, 아깝게도 1회전에서 패배하고말았다 |
||
優秀ゆうしゅうな成績せいせきで大学だいがくを卒業そつぎょうしすぐ就職しゅうしょくした 우수한 성적으로 대학을 졸업하고,곧 취직했다 |
||
友情ゆうじょうを一番いちばん大切たいせつにしている 우정을 가장 소중히 하고 있다 |
||
宇宙うちゅうは膨張ぼうちょうしている 우주는 팽창하고 있다 |
||
運転うんてんの練習れんしゅうのため一日いちにちを潰つぶれてしまった 운전연습 때문에 하루를 낭비하고 말았다 |
||
壮麗そうれいな寺院じいん 웅장하고 아름다운 사원 |
||
原稿げんこうを整理せいりして編集へんしゅうする 원고를 정리하고 편집하다 |
||
月刊げっかん雑誌ざっしを購入こうにゅうしている 월간잡지를 구입하고 있다 |
||
違反いはんを認みとめて謝あやまった 위반을 인정하고 사과했다 |
||
危険きけんを伴ともなう職場しょくばにも女性じょせいがどんどん進出しんしゅつしている 위험을 수반하는 직장에도 여성이 속속 진출하고 있다 |
||
危険きけんな仕事しごとに従事じゅうじしている 위험한 직업에 종사하고 있다 |
||
有毒ゆうどくな火山かざんガスが噴出ふんしゅつしている 유독한 화산가스가 분출하고 있다 |
||
幽霊ゆうれいのような顔かおをしている 유령같은 얼굴을 하고 있다 |
||
国連こくれん本部ほんぶには各国かっこくの代表だいひょうが世界せかい平和へいわのため働はたらいている 유엔 본부에는 각국의 대표가 세계평화를 위해 일하고 있다 |
||
国連こくれんはアフリカの貧困ひんこん地域ちいきに様様さまざまな物資ぶっしを援助えんじょしている 유엔은 아프리카의 빈곤지역에 각종 물자를 원조하고 있다 |
||
遺伝子いでんしは進化しんかの過程かていを記憶きおくしている 유전자는 진화의 과정을 기억하고 있다 |
||
留学生りゅうがくせいは勉強べんきょうばかりしていて単調たんちょうな生活せいかつをしている 유학생은 공부만 하고 있어 단조로운 생활을 하고 있다 |
||
流行はやっている 유행하고 있다 |
||
銀行ぎんこうの3番ばん窓口まどぐちで預金よきん業務ぎょうむを扱あつかっている 은행의 3번 창구에서 예금업무를 취급하고 있다 |
||
医療いりょうに支払しはらう額がくが増加ぞうかしている 의료에 지불하는 금액이 증가하고 있다 |
||
医者いしゃは薬くすりを処分しょほうし飲のみ方かたについても説明せつめいした 의사는 약을 처방하고, 복용법에 대해서도 설명했다 |
||
意欲的いよくてきに受験じゅけん勉強べんきょうに取とり組くんでいる 의욕적으로 수험공부에 몰두하고있다 |
||
この工場こうじょうは1日にち3交替こうたいで働はたらいている 이 공장은 1일 3 교대로 일하고 있다 |
||
この国くには先進国せんしんこくの援助えんじょを受うけながら近代化きんだいかを推進すいしんしている 이 나라는 선진국의 원조를 받으면서 근대화를 추진하고 있다 |
||
この国くにの人人ひとびとは彼かれを救国きゅうこくの英雄えいゆうと仰あおいでいる 이 나라의 사람들은 그를 영웅으로 추앙하고 있다 |
||
この国くにの主おもな財源ざいげんは観光客かんこうきゃくに依存いぞんしている 이 나라의 주된 재원은 외국에서의 관광객에 의존하고 있다 |
||
このバスは市内しないを循環じゅんかんしている 이 버스는 시내를 순환하고 있다 |
||
この病院びょういんには100人にん以上いじょうの患者かんじゃが入院にゅういんしている 이 병원에는 100명 이상의 환자가 입원하고 있다 |
||
この事件じけんは先先月せんせんげつに起おこったのであまり覚おぼえていません 이 사건은 지지난달에 일어났기 때문에 별로 기억하고 있지 않습니다 |
||
この山林さんりんは政府せいふが所有しょゆうしている 이 산림은 정부가 소유하고 있다 |
||
この植物しょくぶつは珍めずらしくて、この島しまにだけ分布ぶんぷしている 이 식물은 희귀해서 이 섬에만 분포하고 있다 |
||
この話はなしはこれくらいにして他ほかの話題わだいに移うつろう 이 이야기는 이 정도로 하고,다른 화제로 옮깁시다 |
||
この車くるまは会社かいしゃの会長かいちょうが専用せんようしています 이 자동차는 회사의 회장이 전용하고 있습니다 |
||
この作品さくひんは主題しゅだいがはっきりしているので作者さくしゃの言いいたいことがよくわかる 이 작품은 주제가 확실하기 때문에, 작자가 말하고 싶은 것을 잘 알 수 있다 |
||
この電車でんしゃは新宿しんじゅく方面ほうめんに向むかっています 이 전철은 신주쿠 방면을 향하고 있습니다 |
||
この寺てらでは弱者じゃくしゃを救済きゅうさいしている 이 절에서는 약자를 구제하고 있다 |
||
この地方ちほうは温暖おんだんで静しずかだ 이 지방은 온난하고 조용하다 |
||
この地域ちいきは工業こうぎょう地帯ちたいとして発展はってんしている 이 지역은 공업지대로서 발전하고 있다 |
||
この地域ちいきの年間ねんかん降雨量こううりょうはますます減へっている 이 지역의 연간 강우량은 점점 감소하고 있다 |
||
このカメラは高たか過すぎるので月賦げっぷにしたいんです 이 카메라는 너무 비싸기 때문에 할부로 하고 싶습니다 |
||
この現場げんばでは女性じょせいが工事こうじを指揮しきしている 이 현장에서는 여성이 공사를 지휘하고 있다 |
||
この会社かいしゃは外国がいこくとも取引とりひきをしている 이 회사는 외국과도 거래를 하고 있다 |
||
売うり上あげ実績じっせきは下降かこうしている 이달에 들어 매출실적은 하강하고 있다 |
||
こんな小ちいさな問題もんだいに時間じかんを割さいている時ときではない 이런 작은 문제에 시간을 할애하고 있을 때가 아니다 |
||
早朝そうちょうの水泳すいえいを日課にっかとしている 이른아침의 수영을 일과로 하고 있다 |
||
今度こんどの成功せいこうですっかり悦えつに入いっている 이번 성공으로 아주 흐뭇해하고 있다 |
||
隣となりの人ひとに留守番るすばんを頼たのんで買かい物ものに出でかけた 이웃집 사람에게 집보는 것을 부탁하고 쇼핑하러 나갔다 |
||
かつてこの国くにでは王おうが絶対的ぜったいてきな権力けんりょくを有ゆうし人民じんみんを支配しはいした 이전에 이 나라에서는 왕이 절대적인 권력을 소유하고 인민을 지배했다 |
||
もう少すこし余裕よゆうのある生活せいかつをしたい 이제 좀 여유있는 생활을 하고 싶다 |
||
離婚りこんして再婚さいこんする 이혼하고 재혼하다 |
||
離婚りこんの件数けんすうが激増げきぞうしている 이혼하는 건수가 격증하고 있다 |
||
人間にんげん世界せかいの苦くるしみをなめて初はじめて大人おとなになる 인간세계의 고통을 경험하고 비로소 어른이 된다 |
||
人命じんめいを軽視けいしする風潮ふうちょうが蔓延まんえんしている 인명을 경시하는 풍조가 만연하고 있다 |
||
天候てんこう不順ふじゅんで捜索そうさくが難航なんこうしている 일기 불순으로 수색이 난항하고 있다 |
||
日米にちべい外交がいこうが難航なんこうしている 일미 외교가 난항하고 있다 |
||
日本にほん大使館たいしかんでは日本にほんへ行いく訪問者ほうもんしゃにビザを発給はっきゅうしている 일본대사관에서는 일본에 가는 방문자에게 비자를 발급하고 있다 |
||
日本語にほんごを学習がくしゅうして日本にほんに留学りゅうがくした 일본어를 학습하고 일본에 유학했다 |
||
日本にほんには各国かっこくの大使たいしが駐在ちゅうざいしている 일본에는 각국의 대사가 주재하고 있다 |
||
日本にほんへの定住ていじゅうを希望きぼうしている 일본에서의 정주를 희망하고 있다 |
||
日本にほんでの定住ていじゅうを希望きぼうしている 일본에서의 정착을 희망하고 있다 |
||
日常にちじょうとは異ことなった世界せかいを一度いちど体験たいけんしてみたい。 일상과는 다른 세계를 한번 체험하고 싶다 |
||
働はたらいて報酬ほうしゅうを得えるのは当然とうぜんの事ことだ 일을 하고 보수를 받은 것은 당연한 일이다 |
||
職しょくを求もとめる失業者しつぎょうしゃの数かずが増ふえつつある 일자리를 구하는 실업자의 수가 증가하고 있다 |
||
資金しきんを供与きょうよしている団体だんたい 자금을 제공하고 있는 단체 |
||
君きみたちは自由じゆうということを誤解ごかいしている 자네들은 자유라는 것을 오해하고 있다 |
||
自動車じどうしゃ工場こうじょうの技師ぎしとして働はたらいています 자동차 공장의 기사로서 일하고 있습니다 |
||
自分じぶんの実力じつりょくを認みとめたくない 자신의 실력을 인정하고 싶지 않다 |
||
自分じぶんの立場たちばをよく自覚じかくしている 자신의 입장을 잘 자각하고 있다 |
||
自分じぶんの敗北はいぼくを認みとめて相手あいて選手せんしゅの腕うでを上うえにあげた 자신의 패배를 인정하고 상대선수의 팔을 위로 들었다 |
||
自衛権じえいけんの行使こうしを認みとめている 자위권의 행사를 인정하고 있다 |
||
残虐ざんぎゃくシーンの多おおい映画えいがは進すすめたくない 잔혹한 장면이 많은 영화는 권하고 싶지 않다 |
||
旨うまくなりたいのなら基本きほんをしっかり身みに付つけなさい 잘 하고 싶으면 기본을 단단히 익혀라 |
||
間違まちがった生活せいかつをしている人ひとに反省はんせいを求もとめる 잘못된 생활을 하고 있는 사람에게 반성을 촉구하다 |
||
雑念ざつねんを去さり一心いっしんに祈いのる 잡념을 멀리하고 진심으로 빌다 |
||
壮大そうだいなピラミッドは何千年なんせんねんも前まえのナイル川流域りゅういきの文化ぶんかの華はなやかさを伝つたえている 장대한 피라미드는 몇천년이나 전의 나일강 유역 문화의 화려함을 전하고 있다 |
||
装備そうびが備そなわっていないので工場こうじょうをまだ稼動かどうしていない 장비가 갖추어져 있지 않기 때문에 공장을 아직 가동하고 있지 않다 |
||
材料ざいりょうを吟味ぎんみして調理ちょうりする 재료를 음미하고 조리하다 |
||
つまらないことで大切たいせつな時間じかんを潰つぶしたくない 재미없는 일로 소중한 시간을 낭비하고 싶지 않다 |
||
あの店みせだけはいつも繁盛はんじょうしている 저 가게만은 언제나 번성하고 있다 |
||
あの建物たてものは奇妙きみょうな格好かっこうをしている 저 건물은 기묘한 모양을 하고 있다 |
||
あの教授きょうじゅは大学だいがくで東洋文化とうようぶんかを研究けんきゅうしている 저 교수는 대학에서 동양문화를 연구하고 있다 |
||
あの牧師ぼくしはアフリカへ行って活発かっぱつな宣教活動せんきょうかつどうを行おこなっている 저 목사는 아프리카에 가서 활발한 선교활동을 하고 있다 |
||
あの夫婦ふうふはけんかばかりしている 저 부부는 싸움만 하고 있다 |
||
あの人ひとたちは隣となり同士どうしでけんかをしている 저 사람들은 이웃끼리 싸움을 하고 있다 |
||
あの人ひとは大学だいがくの試験しけんに落おちてがっかりしている 저 사람은 대학시험에 떨어져 실망하고 있다 |
||
あの人ひとは運動うんどうをしているので見事みごとな体からだをしている 저 사람은 운동을 하고 있기 때문에 멋진 몸을 하고 있다 |
||
あの店みせでは外国がいこくの商品しょうひんを扱あつかっている 저 상점에서는 외국의 상품을 취급하고 있다 |
||
あの出版社しゅっぱんしゃでは日本語にほんごの書籍しょせきを発行はっこうしている 저 출판사에서는 일본어 서적을 발행하고 있다 |
||
あの学者がくしゃは非常ひじょうに質素しっそな生活せいかつをしている 저 학자는 상당히 검소한 생활을 하고 있다 |
||
あのおばあさんは親切しんせつでやさしい 저 할머니는 친절하고 상냥하다 |
||
低気圧ていきあつの中心ちゅうしんは北きたへ移うつっていきました 저기압의 중심은 북쪽으로 이동하고 있습니다 |
||
当店とうてんは文房具ぶんぼうぐの他ほかに雑貨ざっかも取扱とりあつかっております 저희 점포는 문방구 외에 잡화도 취급하고 있습니다 |
||
せめて予選よせんぐらいは通過つうかすると思おもっていた 적어도 예선 정도는 통과할 것이라고 생각하고 있었다 |
||
僅わずかの生活費せいかつひで家族かぞく5人にんが暮くらしています 적은 생활비로 가족 5명이 생활하고 있습니다 |
||
電気でんき製品せいひんの輸出ゆしゅつではわが社しゃが優位ゆういを保たもっている 전기제품의 수출에서는 우리 회사가 우위를 유지하고 있다 |
||
前まえの会社かいしゃをしくじってここへは去年きょねん来きました 전의 회사에서 해고당하고, 여기에는 지난해 왔습니다 |
||
戦争せんそうをしている地域ちいきではたいてい生活せいかつ必需品ひつじゅひんが足たりない 전쟁을 하고 있는 지역에서는 대개 생활필수품이 부족하다 |
||
情報じょうほうは全すべて把握はあくしている 정보는 모두 파악하고 있다 |
||
情報じょうほうを社内しゃないで共有きょうゆうしている 정보를 사내에서 공유하고 있다 |
||
政府せいふの方針ほうしんを支持しじしている 정부의 방침을지지하고 있다 |
||
真顔まがおで母ははに問といただす 정색하고 엄마에게 따져 묻다 |
||
正直しょうじきで純真じゅんしんな子こ 정직하고 순진한 아이 |
||
政治せいじ指導者しどうしゃは難民なんみんキャンプを訪おとずれて人人ひとびとを慰なぐさめた 정치지도자는 난민캠프를 방문하고 사람들을 위로했다 |
||
卒業そつぎょうして父ちちの店みせを継つぐ 졸업하고 아버지의 가게를 계승하다 |
||
主婦向しゅふむけのテレビ番組ばんぐみでは料理講座りょうりこうざをしていた 주부대상의 텔레비전 프로그램에서는 요리강좌를 하고 있다 |
||
周まわりの人ひとたちは上品じょうひんな服装ふくそうをしている女おんなの人ひとを見みていた 주위의 사람들은 고상한 복장을 하고 있는 여자를 보고 있다 |
||
注意ちゅういして運転うんてんしていたのにぼくの車くるまはタクシと接触せっしょくしてしまった 주의하여 운전하고 있었는데, 나의 차는 택시와 접촉하고 말았다 |
||
地球ちきゅうは太陽たいようの回まわりを回転かいてんしている 지구는 태양의 주위를 회전하고 있다 |
||
今いまは満みち足たりた生活せいかつをしている 지금은 흡족한 생활을 하고 있다 |
||
今いまの生活せいかつに満足まんぞくしている 지금의 생활에 만족하고 있다 |
||
先月せんげつから運動うんどうしている 지난달부터 운동하고 있다 |
||
去年きょねん卒業そつぎょうして今年ことし就職しゅうしょくしました 지난해 졸업하고 금년 취직했습니다 |
||
才能さいのうと容姿ようしを兼かね備そなえている人物じんぶつ 지능과 자태를 겸비하고 있는 인물 |
||
知事ちじを辞やめて隠居いんきょする 지사를 사직하고 은거하다 |
||
地域ちいき住民じゅうみんは高速道路こうそくどうろの建設けんせつに反対はんたいしている 지역주민은 고속도로의 건설에 반대하고 있다 |
||
支出ししゅつを抑おさえ収入しゅうにゅうを増ふやす 지출을 억제하고 수입을 늘리다 |
||
荷物にもつが重おもいのでかたに担かついで運はこんでいます 짐이 무겁기 때문에 어깨에 지고 운반하고 있습니다 |
||
天文学てんもんがくを専攻せんこうしている 천문학을 전공하고 있다 |
||
青信号あおしんごうが点灯てんとうしている 청신호가 점등하고 있다 |
||
みすぼらしい格好かっこうをしているが意外いがい金かねをたくさん持もっているらしい 초라한 모양을 하고 있지만 의외로 돈을 많이 갖고 있는 것 같다 |
||
村民そんみんは湾わんの干拓かんたくに反対はんたいしている 촌민은 만의 간척에 반대하고 있다 |
||
最近さいきんは凶悪きょうあくで巧妙こうみょうな事件じけんが多おおい 최근 흉악하고 교묘한 사건이 많다 |
||
最近さいきんの女子学生じょしがくせいはスカートの丈たけをわざと短みじかくしている 최근의 여학생은 스커트의 길이를 일부러 짧게 하고 있다 |
||
恵めぐまれない家庭かていの子供こどもたちには国くにから補助金ほじょきんを支援しえんしている 축복받지 못한 가정의 아이들에게는 나라에서 보조금을 지원하고 있다 |
||
畜産業ちくさんぎょうを営いとなんでいる 축산업을 영위하고 있다 |
||
十分じゅうぶん考かんがえて決きめる 충분히 생각하고 정하다 |
||
就職しゅうしょくしてから生活せいかつの基盤きばんが固かたまる 취직하고서 생활의 기반이 잡히다 |
||
友達ともだちは一流いちりゅうの商社しょうしゃに勤つとめている 친구는 일류 상사에 근무하고 있다 |
||
友達ともだちと空港くうこうで握手あくしゅして別わかれた 친구와 공항에서 악수하고 헤어졌다 |
||
大雨おおあめの中なかで蛙かえるが大合唱おおがっしょうをしている 큰 비가 오는 중에 개구리가 대합창을 하고 있다 |
||
他人たにんの問題もんだいに介入かいにゅうしたがる 타인의 문제에 개입하고싶어 하다 |
||
太陽たいようの黒点こくてん観測かんそくを続つづけている 태양의 흑점 관측을 계속하고 있다 |
||
平気へいきな顔かおをしている 태연한 얼굴을 하고 있다 |
||
台風たいふうの時ときに吹ふく風かぜは湿気しっけを含ふくんでいる 태풍때에 부는 바람은 습기를 포함하고 있다 |
||
台風たいふうが接近せっきんしている 태풍이 접근하고 있다 |
||
テロ組織そしきの残党ざんとうが暗躍あんやくしている 테러조직의 잔당이 암약하고 있다 |
||
退社たいしゃして同僚どうりょうと一緒いっしょに酒さけを飲のむ 퇴근하고 동료와 함께 술을 마시다 |
||
退院後たいいんごの父ちちは早はやく職場しょくばに復帰ふっきしたい 퇴원후 빨리 직장에 복귀하고 싶다 |
||
退職たいしょくしてからは毎日まいにちのんびりと過すごしております 퇴직하고 부터는 매일 느긋하게 지내고 있습니다 |
||
特別とくべつな例れいは除外じょがいして考かんがえる 특별한 예는 제외하고 생각하다 |
||
風景ふうけいを鮮明せんめいに覚おぼえている 풍경을 선명하게 기억하고 있다 |
||
必要ひつような物ものを携行けいこうし出でかける 필요한 물건을 휴대하고 나가다 |
||
学校がっこうでは子こどもたちの健康けんこうのためにスポツを奨励しょうれいしている 학교에서는 아이들의 건강을 위해 스포츠를 장려하고 있다 |
||
一回いっかいに丸薬がんやくを二錠にじょうずつ服用ふくようしている 한 번에 알약을 두 알씩 복용하고 있다 |
||
韓国かんこくの国籍こくせきを持もっているアメリカ人じんが増ふえている 한국국적을 갖고 있는 미국인이 증가하고 있다 |
||
一度いちど加熱かねつしてから食たべる 한번 가열하고 나서 먹다 |
||
審議しんぎしている最中さいちゅうだ 한창 심의하고 있는 중이다 |
||
嘆なげき悲かなしみ悔くやむ 한탄하고 슬퍼하며 후회하다 |
||
祖父そふは田舎いなかでのんびりした生活せいかつをしている 할아버지는 시골에서 느긋한 생활을 하고 있다 |
||
港みなとに五隻ごせきの船ふねが停泊ていはくしている 항구에 다섯 척의 배가 정박하고 있다 |
||
海岸かいがんで釣つりをしている人ひとがいる 해안에서 낚시를 하고 있는 사람이 있다 |
||
海外かいがいの書物しょもつを輸入ゆにゅうし翻訳ほんやくする 해외 서적을 수입하고 번역하다 |
||
海外かいがいの日本にほん企業きぎょうでは現地げんちの人ひとびとも大勢おおぜい働はたらいている 해외의 일본기업에서는 현지 사람들도 많이 일하고 있다 |
||
海底かいてい探検たんけんをしたい 해저 탐험을 하고 싶다 |
||
革新的かくしんてきなデザインを模索もさくしている 혁신적인 디자인을 모색하고 있다 |
||
今いまの若者わかものは農業のうぎょうを嫌きらっている 현대의 젊은이는 농업을 싫어하고 있다 |
||
現代げんだいの情報じょうほうは印刷いんさつから電波でんぱを主体しゅたいとするものに変かわりつつある 현대의 정보는 인쇄로부터 전파를 주체로 하는 것으로 계속 변하고 있다 |
||
現代げんだいの地図ちずは昔むかしの地図ちずに比くらべればはるかに正確せいかくで精密せいみつだ 현대의 지도는 옛날의 지도에 비교하면 훨씬 정확하고 정밀하다 |
||
現在げんざいは小康しょうこう状態じょうたいを保たもっている 현재는 소강상태를 유지하고 있다 |
||
血液けつえきは体全体からだぜんたいに栄養えいようを運はこぶ重要じゅうような役割やくわりを果はたしている 혈액은 몸전체에 영양을 운반하는 중요한 역할을 하고 있다 |
||
兄あには大学だいがくで暦史れきしを専攻せんこうしている 형은 대학에서 역사를 전공하고 있다 |
||
兄あには大学だいがくを卒業そつぎょうして新聞社しんぶんしゃに就職しゅうしょくした 형은 대학을 졸업하고 신문사에 취직했다 |
||
護憲ごけんを主張しゅちょうしている野党やとう 호헌을 주장하고 있는 야당 |
||
一人ひとりで悩なやんでいないで胸むねの內うちをすっきり話はなしてごらん 혼자서 고민하고 있지 말고 가슴속을 죄다 이야기해보라 |
||
大水おおみずの後あと川かわの様子ようすはすっかり変かわってしまった 홍수후 강의 모습은 완전히 변하고 말았다 |
||
怒おこっている仲間なかまを制せいしてなんとか話はなし合あいで解決かいけつすることができた 화내고 있는 동료를 제지하고 간신히 대화로 해결할 수 있었다 |
||
患部かんぶを切開せっかいして手術しゅじゅつを行おこなう 환부를 절개하고 수술을 한다 |
||
会社かいしゃは製品せいひんの販路はんろを広ひろげようと努つとめている 회사는 제품의 판로를 넓히려고 노력하고 있다 |
||
会社かいしゃを三みっつも経営けいえいしている 회사를 셋이나 경영하고 있다 |
||
後方こうほうで待機たいきしている 후방에서 대기하고 있다 |
||
凶悪きょうあく事件じけんが増加ぞうかしている 흉악한 사건이 증가하고 있다 |
||
浮沈ふちん常つねならず 흥하고 망함이 무상하다 |
||
妻子さいしを伴ともなって旅行りょこうする 처자를 동반하고 여행하다 |
||
市中しちゅうで販売はんばいしている家電かでん製品せいひん 시중에 판매하고 있는 가전 제품 |
||
投資家とうしかは株価かぶかの大暴落だいぼうらくを予想よそうして大金たいきんを溜ため込こんでいる 투자가는 주가의 대폭락을 예상하고 큰 돈을 비축하고 있다 |
||
橋はしは荷重かじゅうをやっと持もち堪こたえている 다리는 하중을 겨우 지탱하고 있다 |
||
スーパーは商品しょうひんの検査けんさ、包装ほうそう、保管ほかんなどの物流ぶつりゅう部門ぶもんを強化きょうかしている 슈퍼는 상품의 검사, 포장, 보관 등의 유통 부문을 강화하고 있다 |
||
戦前せんぜん、工作こうさく機械きかいなど複雑ふくざつな機械きかいは輸入ゆにゅうしていた 전쟁 전, 공작 계 등 복잡한 기계는 수입하고 있었다 |
||
うちの娘むすめはは恥はずかしがりの無口むぐちな子こだ 우리집 딸은 부끄러워하고 조용한 아이이다 |
||
彼かれは気難きむずかしくて無口むぐちな男おとこだ 그는 깐깐하고 무뚝뚝한 남자이다 |
||
失業率しつぎょうりつが急増きゅうぞうしている 실업률리 급증하고 있다 |
||
快活かいかつで元気げんき一杯いっぱいの社員しゃいん 쾌활하고 원기 넘치는 사원 |
||
'공경' 로 검색한 내용
神仏しんぶつを敬うやまい尊とうとぶ 신불을 공경하다 |
||
年上としうえの人ひとを敬うやまう長幼ちょうようの序じょ 윗 사람을 공경하는 장유 유서 |
||
日本人にほんじんは何時いつの間まにか老人ろうじんを敬うやまう心こころを無なくしていた 일본인은 어느 사이엔지 노인을 공경하는 마음을 잃었다 |
||