== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'사람의' 로 검색한 내용
経験けいけんに富とんだ人ひとの意見いけんを聞きいてみる 경험이 풍부한 사람의 의견을 들어본다 |
||
あの人じとの熱心ねっしんな仕事しごと振ぶりりにはかぶとを脱いだ 그 사람의 열성적인 업무태도에는 손을 들었다 |
||
その人ひとの一生いっしょうを伝記でんきにまとめる 그 사람의 일생을 전기로 정리하다 |
||
彼かれの提案ていあんは他人たにんの共感きょうかんを得えた 그 제안은 다른 사람의 공감을 얻었다 |
||
彼かれは人ひとの心こころを見抜みぬく読心術どくしんじゅつが使つかえる 그는 사람의 마음을 간파하는 독심술을 쓸 수 있다 |
||
彼かれは人ひとの心こころをつかむのが上手じょうずだ 그는 사람의 마음을 파악하는 것이 능숙하다 |
||
彼かれは人ひとの心理しんりをよくつかんで話はなしを進すすめる 그는 사람의 심리를 잘 파악하며 이야기를 진행한다 |
||
彼かれは約束やくそくを守まもらなかったのでみんなの信頼しんらいを失うしなった 그는 약속을 지키지 않았기 때문에, 모든 사람의 신뢰를 잃어버렸다 |
||
彼かれは真似まねが旨うまい 그는 원숭이와 같이 사람의 흉내를 잘낸다 |
||
読書どくしょは教養きょうようのある人ひとのたしなみの一ひとつである 독서는 교양이 있는 사람의 취미의 하나이다 |
||
二人ふたりの結婚けっこんまでの経緯けいいを知しった 두 사람의 결혼까지의 경위를 알았다 |
||
二人ふたりの結婚けっこんの日時にちじが決きまった 두 사람의 결혼일시가 정해졌다 |
||
二人ふたりの関係かんけいが不思議ふしぎだ 두 사람의 관계가 이상하다 |
||
二人ふたりの出会であいいは偶然ぐうぜんではない 두 사람의 만남은 우연이 아니다 |
||
二人ふたりの間あしだに溝みぞが出来できる 두 사람의 사이에 틈이 생기다 |
||
二人ふたりの願ねがいは許ゆるされて結婚けっこんすることになった 두 사람의 소망이 허락되어 결혼하게 됐다 |
||
二人ふたりの利害りがいが一致いっちして合意ごういに達たっした 두 사람의 이해가 일치해 합의에 이르렀다 |
||
まるで実物じつぶつそっくりの精細せいさいな描写びょうしゃが見みるものの目めをひく 마치 실물을 꼭 닮은 자세한 묘사가 보는 사람의 시선을 끈다 |
||
事故じこで亡なくなった人ひとの身元みもとが明あきらかになった 사고로 사망한 사람의 신원이 밝혀졌다 |
||
人ひとの目めは九分十部くぶ十分だ 사람의 (사물을 보는) 눈은 비슷비슷하다 |
||
人ひとの価値かちは学歴がくれきでは決きまらない 사람의 가치는 학력으로 정해지지 않는다 |
||
人ひとの心こころの中なかには善良ぜんりょうな部分ぶぶんもあればそうでない部分ぶぶんもあります 사람의 마음속에는 선량한 부분도 있거니와, 그렇지 않는 부분도 있습니다 |
||
人ひとの体からだは老化ろうかすると骨ほねも筋肉きんにくも柔軟性じゅうなんせいを失うしなっていきます 사람의 몸은 노화하면 뼈도 근육도 유연성을 잃어버리게 됩니다 |
||
人ひとの命いのちは地球ちきゅうよりも重おもい 사람의 생명은 지구보다 무겁다 |
||
人ひとの命いのちは金銭きんせんでは買かえない 사람의 생명을 금전으로 살 수 없다 |
||
人ひとの顔かおは左右さゆう対称たいしょうではない 사람의 얼굴은 좌우 대칭이 아니다 |
||
人ひとの一生いっしょうは重荷おもにを背負せおって遠とおい道みちを行いくようなものだ 사람의 일생은 무거운 짐을 짊어지고 먼 길을 가는 것과 같은 것이다 |
||
山頂さんちょうから見下みおろろすと豆粒まめつぶほどの人影ひとかげが見みえる 산꼭대기에서 내려다보면 콩알만한 사람의 모습이 보인다 |
||
新あたらしい決きまりや制度せいどを作つくるときには一人ひとりでも多おおくくの人ひとの賛成さんせいが必要ひつようです 새로운 결정이나 제도를 만들 때에는 한사람이라도 많은 사람의 찬성이 필요합니다 |
||
怪あやしい人影ひとかげを追おう 수상한 사람의 그림자를 따르다 |
||
新聞しんぶんの報道ほうどうで知しり合あいの交通事故こうつうじこのことを知しった 신문의 보도에서 아는 사람의 교통사고에 관한 것을 알았다 |
||
失恋しつれんされた人ひとの心こころは心苦こころぐるしい 실연당한 사람의 마음은 쓰라리다 |
||
前まえの人ひとの後頭部こうとうぶが見みえる 앞 사람의 후두부가 보인다 |
||
懸命けんめいに働はたらく人ひとの姿すがたは何なによりも美うつくしい 열심히 일하는 사람의 모습은 무엇보다도 아름답다 |
||
偉えらい人ひとの伝記でんきを読よむ 위대한 사람의 전기를 읽다 |
||
この子こは私わたしたち二人ふたりの愛あいの結晶けっしょうである 이 아이는 우리 두 사람의 사랑의 결정이다 |
||
この夏なつは海うみで死亡しぼうした人ひとの数かずが500人にんを超こえた 이번 여름에는 바다에서 사망한 사람의 수가 500명을 초과했다 |
||
今回こんかいの大事故だいじこで一人ひとりの死者ししゃが出でました 이번의 대사고로 한 사람의 사망자가 나왔습니다 |
||
あの二人ふたりの関係かんけいは不思議ふしぎだ 저 두 사람의 관계가 이상하다 |
||
あの二人ふたりの出会であいは必然ひつぜんである 저 두 사람의 만남은 필연적이다 |
||
あの人ひとの我わが儘ままにはただ呆あきれるほかない 저 사람의 방자함에 그저 어이없어질 뿐이다 |
||
若わかい人ひとの発案はつあんで行動こうどうする 젊은 사람의 발안(発案)으로 행동하다 |
||
墜落ついらくした旅客機りょかくきには一人ひとりの生存者せいぞんしゃもいなかった 추락한 여객기에는 한사람의 생존자도 없었다 |
||
一人前いちにんまえの大人おとなとして認みとめる 한사람의 어른으로 인정하다 |
||
血液型けつえきがたでは人ひとの性格せいかくは分わからない 혈액형으로는 사람의 성격은 알 수 없다 |
||
候補こうほに立たった人ひとたちの中なかから二人の委員いいんが選出せんしゅつされる 후보로 나선 사람들중에서 두사람의 위원이 선출된다 |
||
その法案ほうあんは一人ひとりの反対はんたいで否決ひけつされた 그 법안은 한사람의 반대로 부결되었다 |
||
'무리' 로 검색한 내용
結局けっきょく無理むりだとわかった。 결국 무리인 것을 알았다 |
||
それは突然とつぜんすぎて無理むりな要求ようきゅうだ 그것은 너무 갑작스럽고 무리한 요구이다 |
||
彼かれは必死ひっしで誤あやまりを取とり繕つくろおうとした 그는 필사적으로 잘못을 얼머무리려고 했다 |
||
そんな無理むりな計画けいかくはよした方ほうがいい 그런 무리한 계획은 그만두는 게 좋다 |
||
答こたえをごまかす 답변을 얼버무리다 |
||
到底とうてい無理むりだ 도저히 무리다 |
||
味噌みそであえる 된장으로 버무리다 |
||
野犬やけんの群むれを見みつける 들개의 무리를 발견하다 |
||
仕上しあげの段階だんかい 마무리 단계 |
||
仕上しあげの段階だんかいに到いたる 마무리 단계에 다다르다 |
||
仕上しあげに細心さいしんの注意ちゅういを払はらう 마무리에 세심한 주의를 기울이다 |
||
曖昧あいまいにぼけす 모호하게 얼버무리다 |
||
群むれを作つくって飛とんでいた鳥とり 무리지어 날고 있는 새 |
||
無理むりを言いわれ腹はらが立たつ 무리한 말을 듣고 화가 나다, |
||
文化祭ぶんかさいで撮とった写真しゃしんの仕上しあがる 문화제에서 찍은 사진의 마무리가 느리다 |
||
海うみの底そこでは魚さかなたちが群むれをなして泳およいでいた 바다밑에서는 물고기들이 무리를 지어 헤엄치고 있다 |
||
荷にが勝かつ 부담스럽고 무리이다 |
||
生命せいめいの尊厳そんげんはどんなに強調きょうちょうしても過すぎることはない 생명의 존엄은 아무리 강조해도 지나친 일은 없다 |
||
塑像そぞうを仕上しあげる 소상을 마무리하다 |
||
いくら勉強べんきょうしても不安ふあんである 아무리 공부해도 불안하다 |
||
いくら説得せっとくしても納得なっとくできない 아무리 설득해도 납득할 수 없다 |
||
いくら正直しょうじきといっても程度ていどがある 아무리 정직하다 해도 정도가 있다 |
||
どんなに狭せまくてもやっぱり自分じぶんのうちが一番いちばんいい 아무리 좁아도 역시 내집이 가장 좋다 |
||
いくらやっても計算けいさんが合あわないからおかしいと思おもったら数字すうじを読よみ間違まちがえていた 아무리 해도 계산이 맞지 않기 때문에, 이상하다고 생각했더니 숫자를 잘못 읽었다 |
||
いくら臍ほぞをかんでも追おい付つかない 아무리 후회해도 이미 늦었다 |
||
後悔こうかい先さきに立たたず 아무리 후회해도소용이 없다 후회 막급이다 |
||
薬味やくみを混まぜ合あわせる 양념을 버무리다 |
||
口くちを濁にごす 얼버무리다 |
||
園児えんじたちに整然せいぜんと並ならべというほうが無理むりです 원아들에게 정연하게 늘어서라고 하는 게 무리입니다 |
||
この料理りょうりは素材そざいのうまみを生いかして淡白たんぱくな味あじに仕上しあげてあります 이 요리는 소재의 좋은 맛을 살려 담박한 맛으로 마무리되어 있습니다 |
||
このような大胆だいたんな計画けいかくを実行じっこうに移うつすことは無理むりだ 이와 같은 대담한 계획을 실행에 옮기는 것은 무리다 |
||
仕事しごとがどんなに苦くるしくてもやっていく覚悟かくごがありますか 일이 아무리 괴로워도 해 나갈 각오가 있습니까? |
||
あんなに無理むりをしたのだから病気びょうきになるのは当然とうぜんです 저렇게 무리를 했으니 병이 나는 것은 당연합니다 |
||
電子でんしレンジの修理しゅうりは素人しろうとには無理むりです 전자렌지의 수리는 초보자에게는 무리입니다 |
||
血液型けつえきかたで性格せいかくが分わかるのは無理むりである 혈액형으로 성격을 안다는 것은 무리다 |
||
'군중' 로 검색한 내용
群衆ぐんしゅうの中なかの孤独こどく 군중 속의 고독 |
||
群集ぐんしゅう心理しんりが働はたらく 군중 심리가 작용하다 |
||
群衆ぐんしゅうを追おい散ちらす 군중을 쫓아 흩어버리다 |
||
群衆ぐんしゅうが広場ひろばを埋うめつくした 군중이 광장을 가득 채웠다 |
||
群衆ぐんしゅうが右往左往うおうさおうする 군중이 우왕좌왕하다 |
||
蝋燭ろうそくの火ひを持もっている群衆ぐんしゅう 촛불을 가지고 있는 군중 |
||