== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'상품에' 로 검색한 내용
商品しょうひんに関かんする市場しじょう調査ちょうさをする 상품에 관한 시장조사를 하다 |
||
商品しょうひんに触さわってはいけない 상품에 손을 대서는 안된다 |
||
'무료로' 로 검색한 내용
見本みほんは只ただで差さし上あげますからお持もちください 견본은 무료로 드릴테니 가져가세요 |
||
見本みほんを無料むりょうで頒布はんぷする 견본을 무료로 반포하다 |
||
買かった品物しなものは自宅じたくまで無料むりょうで配送はいそうします 산 물건은 자택까지 무료로 배송합니다 |
||
'주는' 로 검색한 내용
計画けいかくを支援しえんしてくれる人ひともなく彼かれは孤立こりつしている 계획을 지원해 주는 사람도 없고, 그는 고립되고 있다 |
||
公害こうがいは自然しぜんから人間にんげんへの警告けいこくである 공해는 자연이 인간에 주는 경고이다 |
||
彼女かのじょのピアノの演奏えんそうはすばらしい 그녀의 피아노연주는 매우훌륭한 것 같다 |
||
今週こんしゅうは防犯ぼうはん週間しゅうかんだ 금주는 방범 주간이다 |
||
団体行動だんたいこうどうに独走どくそうは許ゆるされない 단체 행동에 독주는 허용되지 않는다 |
||
社員しゃいんに住宅購入じゅうたくこうにゅうのための資金しきんを貸かし出だす制度せいどを設もうける 사원에게 주택구입을 위한 자금을 대출해 주는 제도를 두다 |
||
偏屈へんくつで誰だれも構かまい手てがない 성질이 괴팍하여 아무도 상대해 주는 사람이 없다 |
||
渡わたる世間せけんに鬼おにはない 세상에는 무정한 사람만이아니라, 어려울 때 도와주는 인정있는 사람도 있다 |
||
虫むしが好すかない 어쩐지 마음에 안 든다. 주는 것 없이 밉다 |
||
宇宙うちゅうは無限むげんである 우주는 무한하다 |
||
宇宙うちゅうは真空しんくう状態じょうたいなので活動かつどうに特殊とくしゅな服ふく必要ひつようだ 우주는 진공상태이므로, 활동에 특수한 옷이 필요하다 |
||
宇宙うちゅうは膨張ぼうちょうしている 우주는 팽창하고 있다 |
||
衣食住いしょくじゅうは生活せいかつの基本きほんである 의식주는 생활의 기본이다 |
||
今週こんしゅうはずっと忙いそがしい 이번주는 쭉 바쁘다 |
||
今週こんしゅうは掃除そうじ当番とうばんだ 이번주는 청소 당번이다 |
||
先週せんしゅうは忙いそがしかった 지난주는 바빴다 |
||
友達ともだちの中なかでもっとも頼たよりになる彼かれに相談そうだんした 친구 중에 가장 힘이 되어 주는 그에게 상담하였다 |
||
布巾ふきんは度々たびたび加熱かねつ殺菌さっきんするべきだ 행주는 자주 가열 살균해야 한다 |
||
焼酎しょうちゅうはビールよりアルコール濃度のうどが高たかい 소주는 맥주보다 농도가 높다 |
||
焼酎しょうちゅうは蒸留酒じょうりゅうしゅの一種いっしゅだ 소주는 증류주의 일종이다 |
||
'물건' 로 검색한 내용
可愛かわいそうな子供こどもに同情どうじょうを寄よせる人人ひとびとからいろいろなものが送おくられてきた 가엾은 아이에게 동정을 보내는 사람들로부터 여러가지 물건이 보내져 왔다 |
||
見本みほんは立派りっぱだったが実際じっさいに送おくられてきた物ものは見本みほんとは違ちがっていた 견본은 훌륭했지만 실제로 보내져 온 물건은 견본과는 달랐다 |
||
免税品めんぜいひんで安やすく買かい物ものをする 면세품으로 싸게 물건을 사다 |
||
品物しなものの価格かかくははっきり書かいておいてください 물건 가격은 확실히 써 두십시오 |
||
品物しなものはいいけれど少すこし値段ねだんが高たかい 물건은 좋지만 조금 값이 높다 |
||
品物しなものを並ならべる 물건을 늘어놓다 |
||
物ものを粗末そまつにしてはいけない 물건을 소홀이 해서는 안된다 |
||
忘わすれ物ものをする 물건을 잊어버리다 |
||
物ものが落おちるのは地球ちきゅうの引力いんりょくのためだ 물건이 떨어지는 것은 지구의 인력 때문이다 |
||
品しなが潤沢じゅんたくに出回でまわる 물건이 풍부하게 나돌다 |
||
デパートでは買かったものを配達はいたつしてくれます 백화점에서는 산 물건을 배달해 줍니다 |
||
買かった品物しなものは自宅じたくまで無料むりょうで配送はいそうします 산 물건은 자택까지 무료로 배송합니다 |
||
生活せいかつに不要ふような品物しなものが多おおい 생활에 불필요한 물건이 많다 |
||
進物しんもつに好適こうてきの品しな 선물로 알맞은 물건 |
||
手てを伸のばせば棚たなの上うえのものを取とることができる 손을 뻗치면 선반위의 물건을 잡을 수 있다 |
||
間違まちがえて別べつの品物しなものを買かった 실수로 다른 물건을 샀다 |
||
駅えきには傘かさなどの忘わすれ物ものが多おおい 역에는 우산등의 잊은 물건이 많다 |
||
物騒ぶっそうな物ものを持もつ 위험스런 물건을 지니다 |
||
類似るいじの品しなで誤あやまリやすい 유사한 물건이므로 실수하기 쉽다 |
||
この店みせは品物しなものが多おおい 이 가게는 물건이 많다 |
||
この店みせの品物しなものは余所よそより安やすい 이 가게의 물건은 다른 곳보다 싸다 |
||
こちらの品物しなもののほうが値ねは張はりますが質しつはずっと上等じょうとうでございますよ 이쪽의 물건이 값은 비쌉니다만, 질은 훨씬 우수합니다 |
||
インフレになるとものの価値かちが上あがり金かねの価値かちが下さがる 인플레이션이 되면 물건의 가치가 오르고 돈의 가치가 내려간 |
||
忘わすれ物ものを慌あわてて取とりに行いく 잊은 물건을 허둥대며 가지러 가다 |
||
忘わすれ物ものに気きづいて家いえに戻もどる 잊은 물건이 생각나 집으로 돌아가다 |
||
あの国くにから輸入ゆにゅうを拒こばめばこちらの品物しなものも輸出ゆしゅつできなくなる 저 나라에서 수입을 거절하면,이쪽의 물건도 수출할 수 없게 된다 |
||
あのスーパーは比較的ひかくてき物ものが安やすい 저 슈퍼는 비교적 물건이 싸다 |
||
電車でんしゃの中なかに忘わすれ物ものをした 전철안에 물건을 잃어버렸다 |
||
よい品物しなものを買かうつもりなら信用しんようのある店みせへ行いくべきだ 좋은 물건을 살 생각이라면, 신용이 있는 가게에 가야 한다 |
||
拾ひろった物ものを交番こうばんへ持もって行いった 주운 물건을 파출소에 가지고 갔다 |
||
証拠しょうこ物件ぶっけんを押収おうしゅうする 증거 물건을 압수하다 |
||
倉庫そうこには品しながたくさん積つもっている 창고에는 물건이 많이 쌓여 있다 |
||
衝動的しょうどうてきに買かい物ものをすると失敗しっぱいする 충동적으로 물건을 사면 실패한다 |
||
必要ひつような物ものを準備じゅんびする 필요한 물건을 준비하다 |
||
必要ひつような物ものを携行けいこうし出でかける 필요한 물건을 휴대하고 나가다 |
||
祖母そぼは月賦げっぷで物ものを買かいたがらない 할머니는 월부로 물건을 사고싶어 하지 않는다 |
||
該当がいとうする物件ぶっけんは見当みあたらない 해당하는 물건이 눈에 띄지 않는다 |
||
海岸かいがんに不審物ふしんものが漂着ひょうちゃくした 해안에 수상한 물건이 표착했다 |
||
懐中物かいちゅうものにご用心ようじん 호주머니 속 물건에 조심 |
||
担保たんぽに取とる物件ぶっけんがない 담보로 잡을 물건이 없다 |
||
証拠しょうこ物件ぶっけんを保存ほぞんする 증거 물건을 보존하다 |
||
卸売おろしうり業者物ものを仕入しいれ小売こうり業者ぎょうしゃに売うる 도매업자는 생산자로부터 물건을 사들여 소매업자에게 판다 |
||