== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'새로운' 로 검색한 내용
計画けいかくは予定よてい通どおり新あらたな段階だんかいを迎むかえた 계획은 예정대로 새로운 단계를 맞이했다 |
||
工場こうじょうに新あたらしい機械きかいを導入どうにゅうする 공장에 새로운 기계를 도입하다 |
||
工場こうじょうで新あたらしい機械きかいを取とりつけることになった 공장에 새로운 기계를 설치하게 됐다 |
||
国民こくみんは新あたらしい內閣ないかくに期待きたいしている 국민은 새로운 내각에 기대하고 있다 |
||
その作家さっかは新あたらしい短編小説たんぺんしょうせつを発表はっぴょうした 그 작가는 새로운 단편소설을 발표했다 |
||
彼女かのじょは今いままでの経歴けいれきを生いかして新あたらしい仕事しごとについた 그녀는 지금까지의 경력을 살려 새로운 일에 종사했다 |
||
あのベンチャー企業きぎょうの新あたらしい技術ぎじゅつ開発かいはつにより株価かぶかが暴騰ぼうとうした 그의 벤처기업의 새로운 기술개발에 따라 주가가 폭등했다 |
||
近所きんじょに新あたらしい店みせができた 근처에 새로운 상점이 생겼다 |
||
花瓶かびんに新あたらしいバラを挿さす 꽃병에 새로운 장미를 꽂다 |
||
来年らいねんから新あらたなデザインの紙幣しへいが発行はっこうされる 내년부터 새로운 디자인의 지폐가 발행된다 |
||
大胆だいたんで新あたらしい発想はっそうだ 대담하고 새로운 발상이다 |
||
博士はかせは新あたらしい装置そうちについて説明せつめいしてくれました 박사는 새로운 장치에 관하여 설명해 주었습니다 |
||
雨あめで服ふくがぬれて新あたらしいものに着替きがえた 비에 옷이 젖어 새로운 것으로 갈아입었다 |
||
新あらたな取引とりひき条件じょうけんを打診だしんする 새로운 거래 조건을 타진하다 |
||
新あたらしい決きまりや制度せいどを作つくるときには一人ひとりでも多おおくくの人ひとの賛成さんせいが必要ひつようです 새로운 결정이나 제도를 만들 때에는 한사람이라도 많은 사람의 찬성이 필요합니다 |
||
新あたらしい計画けいかくの全容ぜんようが見みえた 새로운 계획의 전모를 볼 수있다 |
||
新あたらしい雇用こようを創出そうしゅつする 새로운 고용을 창출하다 |
||
新あたらしい曲きょくが注目ちゅうもくされている 새로운 곡이 주목받고 있다 |
||
新あたらしい交通こうつう体系たいけいを構想こうそうする 새로운 교통 체계를 구상하다 |
||
新あたらしい機械きかいを入いれる 새로운 기계를 넣다 |
||
新あたらしい機械きかいを据すえ付つける 새로운 기계를 설치하다 |
||
新あたらしい機械きかいの導入どうにゅうを進すすめる 새로운 기계의 도입을 추진하다 |
||
新あたらしい機能きのうが追加ついかされています 새로운 기능이 추가되고 있습니다 |
||
新あたらしい気持きもちで元日がんじつを迎むかえた 새로운 기분으로 설날을 맞이했다 |
||
新あたらしいしい技術ぎじゅつを勉強べんきょうする 새로운 기술을 공부하다 |
||
新あたらしい技術ぎじゅつが優勝ゆうしょうに導みちびいた原動力げんどうりょくであった 새로운 기술이 우승으로 이끌어낸 원동력이었다 |
||
新あたらしい企画きかくについて議論ぎろんを重かさねる 새로운 기획에 대하여 의논을 거듭하다 |
||
新あたらしい企画きかくを提案ていあんする 새로운 기획을 제안하다 |
||
新あたらしい歌うたを作曲さっきょくする 새로운 노래를 작곡하다 |
||
新あらたなダムの建設けんせつにより発電量はつでんりょうが増ふえた 새로운 댐의 건설에 따라 발전량이 증가했다 |
||
新あたらしいマラソンの記録きろくに挑戦ちょうせんする 새로운 마라톤의 기록에 도전한다 |
||
新あたらしい方法ほうほうを考案こうあんする 새로운 방법을 고안하다 |
||
新あたらしい方針ほうしんを実践じっせんする 새로운 방침을 실천하다 |
||
新あたらしい法律ほうりつの素案そあんを示しめした 새로운 법률의 소안을 보이다 |
||
新あたらしい法案ほうあんが可決かけつされ来年度らいねんどから施行しこうされることになった 새로운 법안이 가결되어 내년도부터 시행되게 됐다 |
||
新あたらしい法案ほうあんが国会こっかいを通過つうかした 새로운 법안이 국회를 통과했다 |
||
新あたらしい法案ほうあんが議会ぎかいで可決かけつされた 새로운 법안이 의회에서 가결됐다 |
||
新あたらしい分野ぶんやを開拓かいたくする 새로운 분야를 개척하다 |
||
新あたらしい思想しそうが浸透しんとうしている 새로운 사상이 침투하고 있다 |
||
新あらたな事実じじつが浮上ふじょうした 새로운 사실이 떠오르다 |
||
新あたらしい事実じじつが発見はっけんされた 새로운 사실이 발견됐다 |
||
新あたらしい事業じぎょうへの資金しきんを整ととのえる 새로운 사업에의 자금을 준비하다 |
||
新あたらしい事業じぎょうはもっと慎重しんちょうに検討けんとうすべきです 새로운 사업은 좀더 신중히 검토해야 합니다 |
||
新あたらしい事業じぎょうを加くわえて会社かいしゃは名称めいしょうを変かえた 새로운 사업을 추가하고 회사는 명칭을 바꾸었다 |
||
新あたらしい商標しょうひょうを関連かんれん機関きかんに登録とうろくする 새로운 상표를 관련 기관에 등록하다 |
||
新あたらしい生活せいかつへの活路かつろを切きり開ひらく 새로운 생활에의 활로를 개척하다 |
||
新あたらしい設備せつびの整ととのった現代的げんだいてきな工場こうじょう 새로운 설비를 갖춘 현대적인 공장 |
||
新あたらしい息吹いぶきが感かんじられる 새로운 숨결이 느껴지다 |
||
新あたらしい市しが誕生たんじょうした 새로운 시가 탄생했다 |
||
新あたらしい研究けんきゅう領域りょういきに踏ふみ出だした 새로운 연구 영역에 걸음을 내딛다 |
||
新あたらしい研究けんきゅうに投資とうしをする 새로운 연구에 투자를 하다 |
||
新あたらしい研究けんきゅうの構想こうそうを練ねり続つづけた 새로운 연구의 구상을 계속 다듬었다 |
||
新あららしい研究けんきゅうの領域りょういきに踏ふみ出だした 새로운 연구의 영역에 진출하다 |
||
新あたらしい映画えいがは大変たいへんな人気にんきを呼よんでいる 새로운 영화는 대단한 인기를 불러일으키고 있다 |
||
新あたらしい用語ようごを定義ていぎした 새로운 용어를 정의했다 |
||
新あたらしい会議かいぎの座長ざちょうに選えらばれる 새로운 의회의 좌장으로 선출되다 |
||
新あたらしい理論りろんを打うち立たてる 새로운 이론을 수립하다 |
||
新あたらしい理論りろんを唱となえる 새로운 이론을 주창하다 |
||
新あたらしい自動車じどうしゃは乗のり心地ごこちがいい 새로운 자동차는 승차감이 좋다 |
||
新あたらしい資料しりょうを基もとに調しらべる 새로운 자료를 바탕으로 조사하다 |
||
新あたらしい展望てんぼうが開ひらける 새로운 전망이 열리다 |
||
新あたらしい電子でんし測定機そくていきを導入どうにゅうする 새로운 전자측정기를 도입하다 |
||
新あたらしい政権せいけんは女性じょせいに不利ふりな法律ほうりつを廃止はいしした 새로운 정권은 여성에게 불리한 법률을 폐지했다 |
||
新あたらしい製品せいひんに対たいする会社かいしゃの期待きたいは大おおきい 새로운 제품에 대한 회사의 기대는 크다 |
||
新あたらしい製品せいひんを開発かいはつし今いまは実用化じつようかの段階だんかいにある 새로운 제품을 개발하여 지금은 실용화의 단계에 있다 |
||
新あたらしい製品せいひんの試験しけんの結果けっかを発表はっぴょうする 새로운 제품의 시험 결과를 발표하다 |
||
新あたらしい製品せいひんの研究けんきゅう開発かいはつに励はげむ 새로운 제품의 연구개발에 힘쓰다 |
||
新あたらしい条例じょうれいが施行しこうされる 새로운 조례가 시행되다 |
||
新あたらしい種痘しゅとうの臨床りんしょう検査けんさを行おこなう 새로운 종두의 이상 검사를 하다 |
||
新あたらしい住居じゅうきょを探さがしている 새로운 주거를 찾고있다 |
||
新あらたな紙幣しへいが発行はっこうされた 새로운 지폐가 발행되다 |
||
新あたらしい家いえが完成かんせいして私わたしたちは庭にわに芝しばを植うえました 새로운 집이 완성되어 우리들은 정원에 잔디를 심었습니다 |
||
新あたらしい治療法ちりょうほうを試こころみる 새로운 치료법을 시험해 보다 |
||
新あたらしい友達ともだちを紹介しょうかいする 새로운 친구를 소개하다 |
||
新あたらしいプロジェクトは来月らいげつ上旬じょうじゅんに実現じつげんされる 새로운 프로젝트는 다음달 상순에 실현되다 |
||
新あたらしい抗生こうせい物質ぶっしつのねずみに対たいする実験じっけん結果けっかを報告書ほうこくしょにまとめた 새로운 항생물질의 쥐에 대한 실험결과를 보고서로 정리했다 |
||
新あたらしい憲法けんぽうを発布はっぷされた 새로운 헌법이 공포되었다 |
||
新あたらしい会社かいしゃを開ひらく 새로운 회사를 열다 |
||
選挙せんきょにも新あたらしいメディアを使用しようすることを望のぞむ 선거에도 새로운 미디어를 사용하기를 원하자 |
||
森もりを抜ぬけると新あらたな視界しかいが開ひらけた 숲을 빠져나오자 새로운 시야가 펼쳐졌다 |
||
まだ記憶きおくに新あたらしい出来事できごと 아직 기억에 새로운 사건 |
||
わが社しゃは海外かいがいに進出しんしゅつして新あたらしい事業じぎょうを始はじめた 우리 회사는 해외에 진출해, 새로운 사업을 시작했다 |
||
私わたしの家いえの向むかいの空地あきちに新あたらしい家いえが建たった 우리집의 맞은편 공터에 새로운 집이 세워졌다 |
||
宇宙うちゅう開発かいはつお新あたらしい世紀せいきを開ひらく 우주개발의 새로운 세기를 열다 |
||
この新あたらしい町まちには公共こうきょう施設しせつが足たりない 이 새로운 마을에는 공공시설이 부족하다 |
||
政府せいふは新あたらしい雇用こよう対策たいさくを押おし付つける 정부는 새로운 고용대책을 밀어붙이다 |
||
政府せいふと与党よとうは新あらたな法案ほうあんを国会こっかいに提出ていしゅつした 정부와 여당은 새로운 법안을 국회에 제출했다 |
||
学校がっこうでは新あたらしい年度ねんどは4月がつ1日ついたちから始はじまる 학교에서는 새로운 연도는 4월 1일부터 시작된다 |
||
会社かいしゃの新あたらしい取締役とりしまりやく 회사의 새로운 취체역 |
||
会議かいぎで部長ぶちょうは私わたしに新あたらしい業務ぎょうむを指示しじした 회의에서 부장은 나에게 새로운 업무를 지시했다 |
||
新あたらしい流行はやりはすべて,既存きぞんの習慣しゅうかんに対たいする反発はんぱつとして始はじまる 모든 새로운 유행은 기존 관습에 대한 반발로서 시작된다 |
||
新あたしい政策せいさくで世論よろんを喚起かんきさせる 새로운 정책으로 여론을 환기시키다 |
||
調査ちょうさの課程かていで新あたらしい事実じじつが明あきらかになった 조사 과정에서 새로운 사실이 밝혀졌다 |
||
'일을' 로 검색한 내용
結婚けっこん記念日きねんびを忘わすれていた 결혼 기념일을 잊어버리고 있었다 |
||
勉強べんきょうの合間あいまに家事かじを手伝てつだう 공부하는 틈틈히 집안 일을 거들다 |
||
過去かこの事ことを水みずに流ながす 과거의 일을 물에 띄어보내다 |
||
過去かこのことは水みずに流ながそう 과거의 일을 물에 흘려 보내자 |
||
彼女かのじょは自分じぶんのことよりいつも他人たにんのことを考かんがえていた 그녀는 자신의 일보다 항상 타인의 일을 생각하고 있다 |
||
彼かれは単独たんどくでこの仕事しごとを推進すいしんするほど優すぐれた能力のうりょくがある 그는 단독으로 이 일을 추진할 정도로 우수한 능력이 있다 |
||
彼かれは何なにをやらせても不器用ぶきようだ 그는 무슨 일을 시켜도 서투르다 |
||
彼かれは遅おくれた仕事しごとを挽回ばんかいするため残業ざんぎょうすることにした 그는 지체된 일을 만회하기 위해 잔업하기로 했다 |
||
勤務先きんむさきを離職りしょくし別べつの仕事しごとを探さがす 근무처를 퇴직하여 다른 일을 찾다 |
||
機械きかいが故障こしょうして仕事しごとができない 기계가 고장나 일을 할 수 없다 |
||
企図きとしている事ことを秘密ひみつにする 기도하고 있는 일을 비밀로 하다 |
||
期日きじつを引ひき上あげる 기일을 앞당기다 |
||
私わたしは仲間なかまを集あつめて大おおきな仕事しごとを始はじめた 나는 동료를 모아 큰 일을 시작했다 |
||
私わたしは自分じぶんに割わり当あてられた仕事しごとを一生懸命いっしょうけんめいした 나는 자신에게 할당받은 일을 열심히 했다 |
||
来月らいげつを目安めやすにこの仕事しごとを完成かんせいさせるつもりだ 내달을 목표로 일을 완성시킬 작성이다 |
||
酷こくな仕事しごとを押おし付つける 너무 힘겨운 일을 강제로 떠맡기다 |
||
君きみと交代こうたいで仕事しごとをした 너와 교대로 일을 했다 |
||
百姓ひゃくしょうは夜明よあけから日暮ひぐれまで仕事しごとをする 농민은 날이 밝은 때부터 해질녘까지 일을 한다 |
||
誰だれの了解りょうかいも得えないで一人ひとりで仕事しごとを進すすめてはいけない 누구의 양해도 얻지 않고 혼자서 일을 추진해서는 안된다 |
||
姉あねはアメリカの大学だいがくを卒業そつぎょうして通訳つうやくの仕事しごとをしている 누나는 미국의 대학을 졸업하고 통역일을 하고 있다 |
||
万一まんいちを考かんがえる 만일을 생각하다 |
||
ヘアスタイルを変かえる 머리스타일을 바꾸다 |
||
大工だいくの道具どうぐを使つかって仕事しごとを始はじめる 목수 연장을 사용해 일을 시작하다 |
||
忙いそがしい彼女かのじょは昼食ちゅうしょく抜ぬきで仕事しごとをしている 바쁜 그녀는 점심을 거르고 일을 하고 있다 |
||
放送局ほうそうきょくで仕事しごとを始はじめる 방송국에서 일을 시작하다 |
||
報告書ほうこくしょに年月日ねんがっぴを書かき込こむのを忘わすれた 보고서에 연월일을 기입하는 것을 잊었다 |
||
負担ふたんにならないように仕事しごとを分わけ合あう 부담이 되지 않도록 일을 분담한다 |
||
父親ちちおやの仕事しごとを見習みならって息子むすこも大工だいくになった 부친의 일을 보고 배워 아들도 목수가 됐다 |
||
雨あめのため作業さぎょうを切きり上あげる 비 때문에 일을 끝내다 |
||
手てを出だす 새로 일을 시작하다 |
||
性分しょうぶんに合あわない仕事しごとをしている 성미에 안 맞는 일을 하고 있다 |
||
俗世間ぞくせけんの些事さじを忘わすれる 속세의 번거로운 일을 잊다 |
||
休やすまないで続つづけて仕事しごとをする 쉬지 않고 계속 일을 하다 |
||
二十歳はたちの誕生日たんじょうびを皆みんなで祝いわう 스무살의 생일을 모두 축하하다 |
||
新鮮しんせんで豊潤ほうじゅんな果物くだものを沢山たくさん頂いただいた 신선하고 윤기나는 과일을 많이 얻었다 |
||
新入社員しんにゅうしゃいん担当たんとうさせる 신입사원에게 적절한 일을 담당시키다 |
||
父ちちは貿易ぼうえきの仕事しごとをしています 아버지는 무역일을 하고 있습니다 |
||
子こどもの誕生たんじょうを祝いわう 아이의 생일을 축하하다 |
||
ご愛顧あいこに感謝かんしゃしてセールを行おこなった 애고에 감사하여 세일을 하다 |
||
難むずかしい仕事しごとを分担ぶんたんして行おこなう 어려운 일을 분담해서 행하다 |
||
予算よさんの枠内わくないで仕事しごとをした 예산의 테두리 안에서 일을 하다 |
||
仮病けびょうを使つかって仕事しごとをさぼった 오늘은 꾀병을 부려 일을 게을리 했다 |
||
この面倒めんどうなしごとをやれとは迷惑めいわくな話はなしだ 이런 귀찮은 일을 하라니 성가신 이야기다 |
||
仕事しごとを口実こうじつに練習れんしゅうをさぼる 일을 구실로 연습을 빼먹다 |
||
手てを抜ぬく 일을 대충 하다 |
||
仕事しごとのじゃまをしないでください 일을 방해하지 마십시오 |
||
仕事しごとの邪魔じゃまをする 일을 방해햐다 |
||
仕事しごとが台無だいなしになる 일을 엉망이 되다 |
||
仕事しごとを円滑えんかつに進すすめる 일을 원활하게 진행하다 |
||
仕事しごとを片付かたづける 일을 정리하다 |
||
働はたらいて報酬ほうしゅうを得えるのは当然とうぜんの事ことだ 일을 하고 보수를 받은 것은 당연한 일이다 |
||
自分じぶんに合あった仕事しごとを探さがす 자신에게 맞는 일을 찾다 |
||
自分じぶんのことは自分じぶんでやる 자신의 일을 자신이 하다 |
||
将来しょうらいのことを親おやに相談そうだんする 장래의 일을 어버이에게 상담하다 |
||
あいつは仕事しごとができるからきっと出世しゅっせが早はやい 저 녀석은 일을 잘 해서 틀림없이 출세가 빠르다 |
||
昼休ひるやすみを挟はさんで仕事しごとを再開さいかいした 점심 시간을 사이에 두고 일을 재개한다 |
||
昼食ちゅうしょく抜ぬきで仕事しごとを続つづけた 점심을 거르며 일을 계속했다 |
||
口火くちびを切きる 제일 먼저 일을 시작하다 |
||
拙速せっそくに事ことを処理しょりする 졸속으로 일을 처리하다 |
||
粥腹かゆばらでは仕事しごとが出来できない 죽만 먹고서는 일을 할 수가 없다 |
||
今いまちょうど仕事しごとを仕掛しかけたところだ 지금 막 일을 시작한 참이다 |
||
水みずに流ながす 지난 일을 탓하지 않다 |
||
家事かじをする 집안 일을 하다 |
||
最近さいきんの新入社員しんにゅうしゃいんは自分じぶんの仕事しごとを終おえたらただちに退社たいしゃしてしまう 최근의 신입사원은 자신의 일을 마치면 곧 퇴근해 버린다 |
||
充実じゅうじつした毎日まいにちを送おくる 충실한 매일을 보내다 |
||
趣味しゅみと実益じつえきをかねた仕事しごとを探さがす 취미와 실익을 겸한 일을 찾다 |
||
ファイルを呼よび出だす 파일을 열다 |
||
祖父そふの七回ななかいの忌きを迎むかえる 할아버지의 7번째의 기일을 맞이하다 |
||
トイレで用ようを足たす 화장실에서 볼일을 보다 |
||
会社かいしゃの方針ほうしんに従したがって仕事しごとをする 회사의 방침에 따라 일을 하다 |
||
素早すばやく仕事しごとを片付かたづける 재빠르게 일을 처리하다 |
||