== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'어림' 로 검색한 내용
目安めやすを付つける 대체적인 목표를 잡다. 어림을 잡다 |
||
費用ひようは高たかく積つもってみても二万円にまんえんくらいでしょう 비용은 높게 어림잡아도 2만엔 정도일 것이다 |
||
控ひかえ目めに見積みつもった数字すうじ 약간 줄여서 어림한 숫자 |
||
足下あしもとにも及およばない 어림도 없다 |
||
控ひかえ目めに見積みつもった数字すうじ 약간 줄여서 어림한 숫자 |
||
'짐작' 로 검색한 내용
その男おとこはだれだか見当けんとうがつかない 그 남자는 누군지 짐작이 가지 않는다 |
||
彼かれの胸中きょうちゅうを察さっするに余あまりがある 그의 심중을 짐작하고도 남음이 있다 |
||
大体だいたい見当けんとうはついている 대충 짐작이 간다 |
||
作品さくひんから家庭かてい環境かんきょうが推察すいさつできる 작품으로부터 가정환경을 짐작할 수 있다 |
||
憶測おくそくで物ものを言いわないほうが良よい 지레짐작으로 말하지 않는 편이 좋다 |
||
心当こころあたりがある 짐작 가는 데가 있다 |
||
見当けんとうも付つかない 짐작도 안간다 |
||
見当けんとうが付つく 짐작이 가다 |
||
見当けんとうが付つかない 짐작이 가지 않다 |
||
心当こころあたりが全まったくない 짐작이 전혀 가지 않는다 |
||
ご推察すいさつの通とおり 짐작하신 대로 |
||
'예상' 로 검색한 내용
景気けいきの悪化あっかで国民こくみんの所得しょとくも減へることが予想よそうされる 경기의 악화로 국민소득도 감소할 것이 예상된다 |
||
図ずに当あたる 계획이 들어 맞다. 일이 예상대로 되다 |
||
今年ことしは台風たいふうの被害ひがいもなく農産物のうさんぶつは豊作ほうさくが予想よそうされる 금년은 태풍의 피해도 없어 농산물은 풍작이 예상된다 |
||
当初とうしょの予想よそうが外はずれる 당초의 예상이 빗나가다 |
||
正まさにお父とうさんの予想よそうどおリだ 바로 아버지의 예상대로다 |
||
実際じっさいふたを開あけてみると予想よそうとは逆ぎゃくの結果けっかが出でた 실제 뚜껑을 열고 보니 우리들의 예상과는 반대의 결과가 나왔다 |
||
ある程度ていどの困難こんなんは予想よそうしていた 어느 정도의 곤난은 예상하고 있었다 |
||
予想よそうより売却額ばいきゃくがくが少すくない 예상보다 매각액이 적다 |
||
予想外よそうがいの出来事できごとに戸惑とまどった 예상외의 사건에 당황했다 |
||
予想外よそうがいの事件じけんで日程にっていが狂くるった 예상외의 사건으로 일정이 틀어졌다 |
||
見当けんとうが外はずれて大雨おおあめになった 예상이 빗나가 큰비가 왔다 |
||
予想よそうが的中てきちゅうした 예상이 적중했다 |
||
予想よそうしなかった質問しつもんをされて戸惑とまどう 예상치 않은 질문을 받아 당황하다 |
||
予想よそうしなかった事態じたいに直面ちょくめんする 예상하지 않은 사태에 직면하다 |
||
案あんの定じょうあいつの仕業しわざだ 예상한 대로 그녀석의 짓이다 |
||
予想よそうした問題もんだいが試験しけんに出でたので成績せいせきがよかった 예상한 문제가 시험에 나와서 성적이 좋았다 |
||
宇宙うちゅうの終末しゅうまつを予想よそうする 우주의 종말을 예상하다 |
||
柔軟じゅうなんな予算よさんを編成へんせいする 유연한 예상을 편성하다 |
||
増益ぞうえきが予想よそうされている 증익이 예상되고 있다 |
||
海外かいがい旅行りょこうの経費けいひの見積みつもりを出だしたら予想よそうより高たかかった 해외 여행 경비의 견적을 내자 예상보다 높았다 |
||
投資家とうしかは株価かぶかの大暴落だいぼうらくを予想よそうして大金たいきんを溜ため込こんでいる 투자가는 주가의 대폭락을 예상하고 큰 돈을 비축하고 있다 |
||
保険料ほけんりょう請求せいきゅうの急増きゅうぞうが予想よそうされる 보험료 청구의 급증이 예상된다 |
||
'대체적인' 로 검색한 내용
目安めやすを付つける 대체적인 목표를 잡다. 어림을 잡다 |
||
大体だいたいの枠組わくぐみが出来できあがった 대체적인 틀이 완성되었다 |
||
'방향' 로 검색한 내용
読者どくしゃは筆者ひっしゃの志向しこうする方向ほうこうをすばやく読よみ取とった 독자는 필자가 지향하는 방향을 재빠르게 읽고 이해했다 |
||
登山とざんに参加さんかする方向ほうこうで積極的せっきょくてきに検討けんとうする 등산에 참가하는 방향으로 적극적으로 검토한다 |
||
目的地もくてきちと反対はんたいの方向ほうこうに行いった 목적지와 반대 방향으로 갔다 |
||
風かぜの向むきが西にしに変かわった 바람의 방향이 서쪽으로 변했다 |
||
東西とうざいを失うしなう 방향 분간을 못하다. 어찌할 바를 모르다 |
||
方角ほうがくが分わからなくなった 방향을 알 수 없게 되었다 |
||
方角ほうがくが間違まちがえっている 방향을 잘 못 잡고 있다 |
||
病院びょういんは凡およそこの見当けんとうにある 병원은 대략 이 방향에 있다 |
||
光ひかりが差さす方向ほうこうヘ進すすむむ 빛이 비치는 방향으로 나아가다 |
||
事件じけんは思おもわぬ方向ほうこうに進展しんてんした 사건은 생각지 않은 방향으로 진전되었다 |
||
西にしの方角ほうがくに明あかりが見みえる 서쪽 방향에 불빛이 보인다 |
||
この方角ほうがくに向むかって行いけば目的地もくてきちに着つくことができる 이 방향으로 향해 가면 목적지에 도착할 수 있다 |
||
話はなしが変へんな方向ほうこうに発展はってんしてしまった 이야기가 이상한 방향으로 발전해 버렸다 |
||
人生じんせいの方向ほうこうを決きめる 인생의 방향을 결정하다 |
||
将来しょうらいの方向ほうこうを決きめる 장래의 방향을 결정하다 |
||
車くるまの方向ほうこうを転換てんかんする 차의 방향을 전환하다 |
||