== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'回' 로 검색한 내용
[ 一回 ]
来月らいげつの初はじめに第一回だいいっかいめの総会そうかいが行おこなわれることになった 다음달 초에 제1회 총회가 실시되게 되었다 |
||
ぼくの家いえでは夏休なつやすみに必かならず一回いっかいは親子おやこそろって旅行りょこうに出でかけます 우리 집에서는 여름휴가에 반드시 1회는 부모와 자녀가 모여 여행갑니다 |
||
我わがチームが終始しゅうし善戦ぜんせんしたが惜おしくも一回戦いっかいせんで敗やぶれてしまった 우리팀이 시종 선전했지만, 아깝게도 1회전에서 패배하고말았다 |
||
残念ざんねんながら一回戦いっかいせんで敗退はいたいした 유감스럽지만 1회전에서 패퇴했다 |
||
一回戦いっかいせんで敗退はいたいする 일회전에서 패퇴하다 |
||
一回いっかいに丸薬がんやくを二錠にじょうずつ服用ふくようしている 한 번에 알약을 두 알씩 복용하고 있다 |
||
もう一回いっかいします 한번 더 하겠습니다 |
||
[ 三回 ]
折おり返かえして三回さんかい歌うたう 되풀이하여 세번 노래부르다 |
||
[ 今回 ]
今回こんかいの問題もんだいは誠に遺憾いかんだ 금번의 문제는 정말로 유감이다 |
||
今回こんかい入はいった新入社員しんにゅうしゃいんは頼たのもしい 이번에 들어온 신입사원은 믿음직스럽다 |
||
今回こんかいに限かぎリ承認しょうにんする 이번에 한하여 승인한다 |
||
今回こんかいの計画けいかくについて何なにか助言じょげんをお願ねがいします 이번의 계획에 대하여, 뭔가 조언을 부탁드립니다 |
||
今回こんかいの大事故だいじこで一人ひとりの死者ししゃが出でました 이번의 대사고로 한 사람의 사망자가 나왔습니다 |
||
今回こんかいの洪水こうずいはそれほど大おおきな災害さいがいにはならなかった 이번의 홍수는 그다지 큰 재해가 되지는 않았다 |
||
今回こんかいの会議かいぎは来月らいげつ中旬ちゅうじゅんに開ひらかれる 이번의 회의는 다음달 중순에 열린다 |
||
前例ぜんれいに準じゅんじて今回こんかいの事件じけんの処罰しょばつを考かんがえた 전례에 준해 이번 사건의 처벌을 생각했다 |
||
総理大臣そうりだいじんは今回こんかいの国会こっかいに出席しゅっせきして演説えんぜつを行おこなうう予定よていである 총리는 이번의 국회에 출석해 연설을 할 예정이다 |
||
[ 前回 ]
今回こんかいの血圧けつあつの測定そくていでは前回ぜんかいより少すこし高たかくなった 이번의 혈압측정에서는 지난번보다 조금 높아졌다 |
||
前回ぜんかいと同様どうようの問題もんだい形式けいしきだ 전번과 같은 문제 형식이다 |
||
前回ぜんかいの屈辱くつじょくをようやく晴はらした 전번의 굴욕을 겨우 풀다 |
||
前回ぜんかいの調査ちょうさと比くらべて改善かいぜんされている 지난번의 조사와 비교해 개선되고 있다 |
||
[ 周回 ]
星ほしの周回しゅうかい軌道きどうを観察かんさつする 별의 주회 궤도를 관찰하다 |
||
[ 回す ]
扇風機せんぷうきを回まわす 선풍기를 돌리다 |
||
手てを回まわす 손을 쓰다 |
||
電話でんわを回まわす 전화를 돌리다 |
||
刃物はものを振ふり回まわす 칼을 휘두르다 |
||
コーヒーに砂糖さとうをいれて匙さじでかき回まわす 커피에 설탕을 넣어 수저로 휘젓는다 |
||
[ 回る ]
目めが回まわる 눈코 뜰 새 없다 |
||
汗あせになって動うごき回まわる 땀을 흘리며 활동하다 |
||
舌したが回まわる 막힘 없이 잘 말하다 |
||
首くびが回まわらない 빚 때문에 옴짝달싹 못하다 |
||
手てが回まわる 손길이 뻗치다 |
||
お鉢はちが回まわる 순번이 돌아오다 |
||
ほっつき回まわる 싸돌아다니다 방황하다 |
||
輪転機りんてんきが勢いきおいよく回まわる 윤전기가 힘차게 돌다 |
||
テーマを回めぐって議論ぎろんが過熱かねつする 테마를 둘러싸고 의논이 과열되다 |
||
[ 回収 ]
欠陥けっかん商品しょうひんを回収かいしゅうする 결함 상품을 회수하다 |
||
[ 回帰 ]
原点げんてん回帰かいきを求もとめる 원점 회기를 바라다 |
||
[ 回復 ]
景気けいき回復かいふくの起爆剤きばくざいと期待きたいされる 경기 회복의 기폭제로 기대된다 |
||
景気けいき回復かいふくの兆きざしが見みえる 경기 회복의 조짐이 보이다 |
||
景気けいきが回復かいふくするにつれて家電かでん製品せいひんの販売はんばいが増ふえている 경기가 회복됨에 따라 가전제품의 판매가 증가하고 있다 |
||
景気けいきの回復かいふくはしばらくの間あいだ難むずかしいらしい 경기의 회복은 당분간 어려울 것 같다 |
||
景気けいきの回復かいふくが確実かくじつになって 경기의 회복이 확실해져 |
||
経済けいざいの回復かいふくが見込みこまれている 경제의 회복이 전망되고 있는 가운데, |
||
国交こっこう回復かいふくの使命しめいを帯おびて出発しゅっぱつする 국교 회복의 사명을 띠고 출발하다 |
||
すぐには回復かいふくが不能ふのうだ 금방은 회복이 불가능하다 |
||
天気てんきは次第しだいに回復かいふくした 날씨는 차츰 회복된다 |
||
病気びょうきはだんだん回復かいふくに向むかっている 병은 점차 회복을 향하고 있다 |
||
徐徐じょじょに天気てんきも回復かいふくして来きた 서서히 날씨가 회복되어 왔다 |
||
次第しだいに天気てんきは回復かいふくするでしょう 서서히 날씨는 회복될 것입니다 |
||
手術後しゅじゅつご一週間いっしゅうかんで回復かいふくした 수술후 일주일로 회복되었다 |
||
連休れんきゅうの天候てんこうは後半こうはんに入はいってやっと回復かいふくした 연휴의 날씨는 후반에 들어 겨우 회복되었다 |
||
原状げんじょう回復かいふくを行おこなう 원상 회복하다 |
||
漸次ぜんじ回復かいふくに向むかった 점차 회복으로 다가왔다 |
||
正常せいじょうを回復かいふくするまでには時間じかんが掛かかる 정상을 회복할 때 까지는 시간이 걸린다 |
||
体力たいりょくが回復かいふくしてきた 체력을 회복해 왔다 |
||
現状げんじょう回復かいふくを行おこなう 현상 회복을 꾀하다 |
||
彼かれの訪問ほうもんを切きっ掛かけで国交回復こっこうかいふくにつながることが期待きたいされている 그의 방문을 계기로 국교회복으로 이어질 것이 기대된다 |
||
[ 回想 ]
名かくシーンを胸中きょうちゅうで回想かいそうする 각 장면을 마음속에서 회상하다 |
||
名めいシーンを胸中きょうちゅうで回想かいそうする 명장면을 가슴속에서 회상하다 |
||
[ 回教 ]
この町まちには回教かいきょうの寺院じいんがあり遠とおくからでもその美うつくしい 이 마을에는 회교의 사원이 있는데, 멀리서도 아름답다 |
||
[ 回数 ]
バスに乗のる時とき回数券かいすうけんをご利用りよう下くださしい 버스를 탈 때 회수권을 이용해 주세요 |
||
練習れんしゅうの回数かいすうを増ふやす 연습 횟수를 늘리다 |
||
[ 回数券 ]
バスに乗のる時とき回数券かいすうけんをご利用りよう下くださしい 버스를 탈 때 회수권을 이용해 주세요 |
||
[ 回答 ]
交渉こうしょう再開さいかいに応おうじる旨むねを回答かいとうしてきた 교섭 재개에 응한다는 뜻을 답해 왔다 |
||
納得なっとくのいく回答かいとうを政府せいふに求もとめた 납득이 가는 회답을 정부에 요구하다 |
||
わたしの質問しつもんに対たいして何なんの回答かいとうもない 내 질문에 대해 아무런 회답도 없다 |
||
熟慮じゅくりょの上うえ回答かいとうします 숙고한 후에 회답하겠습니다 |
||
壷つぼに嵌はまった回答かいとう 요점을 찌른 회답 |
||
回答かいとう用紙ようしを提出ていしゅつしてください 해답 용지를 제출해 주세요 |
||
回答かいとうの有無うむに関かかわらず 회답의 있고 없음에 관계없디 |
||
[ 回転 ]
彼かれは頭あたまの回転かいてんが速はやい 그는 머리의 회전이 빠르다 |
||
スイッチを入いれるとエンジンは高速こうそくで回転かいてんし始はじめた 스위치를 넣자 엔진은 고속으로 회전하기 시작했다 |
||
右足みぎあしを軸じくにして回転かいてんする 오른 발을 축으로 하여 회전하다 |
||
静止状態せいしじょうたいから大おおきく回転かいてんして着地ちゃくちした 정지상태에서 크게 회전하여 착지했다 |
||
地球ちきゅうは太陽たいようの回まわりを回転かいてんしている 지구는 태양의 주위를 회전하고 있다 |
||
体操たいそうの選手せんしゅは空中くうちゅう回転かいてんする 체조선수가 공중회전을 하다 |
||
[ 回避 ]
突然とつぜんの襲撃しゅうげきを回避かいひする 갑작스런 습격을 피하다 |
||
紛争ふんそうを回避かいひする方法ほうほう 분쟁을 회피하는 방법 |
||
危険きけんを察知さっちして回避かいひする 위험을 알아차리고 회피하다 |
||
[ 回顧 ]
昔むかしを回顧かいこする 옛날을 회고하다 |
||
青春せいしゅん時代じだいを回顧かいこする 청춘 시절을 회고하다 |
||
回顧録かいころくを執筆しっぴつする 회고록을 집필하다 |
||
[ 奪回 ]
連勝れんしょうして首位しゅいを奪回だっかいする 우승하여 수위를 탈환하다 |
||
戦略上せんりゃくじょうの要地ようちを奪回だっかいする 전략상의 요지를 탈환하다 |
||
[ 巡回 ]
巡査じゅんさはただ今いま巡回中じゅんかいちゅうである 경찰이 지금 순찰중이다 |
||
町内会ちょうないかいで地域ちいきの巡回じゅんかいをした 주민 자치모임에서 지역 순회를 하였다 |
||
[ 挽回 ]
彼かれは遅おくれた仕事しごとを挽回ばんかいするため残業ざんぎょうすることにした 그는 지체된 일을 만회하기 위해 잔업하기로 했다 |
||
[ 撤回 ]
前言ぜんげんを撤回てっかいしてはならない 앞서 한 말을 철회해서는 안된다 |
||
君きみの処分しょぶんを撤回てっかいする 자네의 처분을 철회하다 |
||
[ 旋回 ]
飛行機ひこうきは島しまの上空じょうくうを旋回せんかいした 비행기는 섬의 상공을 선회하였다 |
||
旅客機りょかくきが空そらを旋回せんかいする 여객기가 하늘을 선회하다 |
||
現場げんじょう上空じょうくうをヘリコプターが旋回せんかいする 현장 상공을 헬리콥터가 선회하다 |
||
[ 次回 ]
次回じかいの体育たいいくは水泳すいえいだ 다음번 체육은 수영이다 |
||
'よ' 로 검색한 내용
[ 世 ]
夜よが明あける 날이 밝다 |
||
複眼的ふくがんてきに世よの中なかを見みる 다각적으로 세상을 보다 |
||
物騒ぶっそうな世よの中なかになった 뒤숭숭한 세상이 되었다 |
||
無常むじょうな世よの中なかを実感じっかんする 무상의 새상을 실감하다 |
||
[ 夜 ]
夜更よふかしをする 밤을 새다 |
||
[ 世 ]
夜よを明あかす 밤을 새우다 |
||
世よの風潮ふうちょうに従したがう 세상 풍조에 따르다 |
||
世よの中なかには罪つみの意識いしきを持もたない者ものがいる 세상에는 죄의식이 없는 사람이 있다 |
||
世よの中なかで命いのちが一番いちばん大切たいせつだ 세상에서 목숨이 가장소중하다 |
||
世よを去さる 세상을 떠나다 |
||
世よの中なかを器用きように泳およぐ 세상을 요령 좋게 헤쳐나가다 |
||
世よの中なかの有様ありさま 세상의 꼴. 세상의 형편 |
||
世よの動うごきに呼応こおうし考かんがえ方かたも変化へんかする 세상의 움직임에 호응하여 사고방식도 변한다 |
||
世よを捨すてて尼寺あまでらに入はいる 속세를 버리고 비구니가 되다 |
||
身みも世よもない 심하게 슬프다 |
||
夜よも日ひも明あけない 없으면 잠시도 못 참는다 |
||
栄枯盛衰えいこうせいすいは世よの習ならいである 영고성쇠는 세상사이다 |
||
[ 世論 ]
この世よは矛盾むじゅんに満みちている 이 세상은 모순에 차 있다 |
||
[ 世 ]
死しはすべてこの世よの生いけるものの宿命しゅくめいである 죽음은 모든 이 세상의 살아있는 것의 숙명이다 |
||
憲法けんぽうの改正かいせい問題もんだいで世よの中なかが騒さわがしい 헌법의 개정문제로 세상이 뒤숭숭하다 |
||
'み' 로 검색한 내용
[ 身 ]
高価こうかなドレスを身みに付つける 고가의 드레스를 몸에 걸치다 |
||
高度こうどな技術ぎじゅつを身みにつける 고도의 기술을 습득하다 |
||
高度こうどな技術ぎじゅつを身みに付つける 고도의 기술을 익히다 |
||
綺麗きれいな衣裳いしょうに身みを包つつむ 고운 의상으로 몸을 감싸다 |
||
身みに余あまる 과분하다 |
||
身みに余あまる光栄こうえい 과분한 영광 |
||
彼かれは身みを反そらして気持きもちよさそうに青空あおぞらを見上みあげた 그는 몸을 뒤로 젖히고 기분 좋은 듯이 푸른 하늘을 쳐다보았다 |
||
[ 実 ]
木きの実みを拾ひろって食たべたらへんな味あじがした 나무 열매를 주워 먹었더이 이상한 맛이 났다 |
||
努力どりょくの蓄積ちくせきが実みを結むすぶ 노력의 축척으로 열매를 맺다 |
||
努力どりょくが実みを結むすぶ 노력이 결실을 맺다 |
||
[ 身 ]
大学だいがくで教養きょうようを身に付つける 대학에서 교양을 익히다 |
||
動物どうぶつが天敵てんてきから身みを隠かくす 동물이 천적으로 부터 몸을 숨기다 |
||
[ 実 ]
渋しぶい木きの実み 떫은 나무 열매 |
||
[ 身 ]
身みが入はいる 마음을 쏟다 어떤 일에 열중하다 |
||
身みの毛けがよだつ 머리끝이 쭈뺏 서다 |
||
まず基礎的きそてき知識ちしきを身みにつける 먼저 기초적인 지식을 익히다 |
||
[ 実 ]
名なを捨すてて実みを取とる 명성을 버리고 실리를 취하다 |
||
[ 身 ]
毛皮けがわの服ふくに身みをつつむ 모피 옷에 몸을 두르다 |
||
身みにつく 몸에 베다 |
||
身みに付つける 몸에 익히다 몸에 지니다 |
||
身みを投なげ出だす 몸을 던지다 |
||
身投みなげをする 몸을 던지다 |
||
身みを捧ささげる 몸을 바치다 |
||
身震みぶるいがする 몸이 떨리다 |
||
[ 実 ]
坂道さかみちを歩あるいていたら木きの実みを拾ひろうことができる 비탈길을 걷고 있으면 나무 열매를 주울 수 있다 |
||
[ 身 ]
身みを粉こなにする 뼈가 으스러지도록 일하다 |
||
[ 実 ]
林檎りんごの実みが成熟せいじゅくする 사과의 열매가 성숙하다 |
||
[ 身 ]
身みに染しみる 사무치다 |
||
身みを切きられる 살을 에는 듯하다 |
||
花嫁はなよめ衣装いしょうを身みにつけた 신부 의상을 입다 |
||
身みも世よもない 심하게 슬프다 |
||
[ 実 ]
まだ梅うめの実みは青あおい 아직 매실은 파랗다. 아직 매질은 설익었다 |
||
[ 身 ]
暗闇くらやみに身みを潜ひそめてチャンスを待まつ 어둠에 몸을 숨겨 기회를 기다리다 |
||
[ 実 ]
実みを結むすぶ 열매를 맺다 |
||
[ 身 ]
この頃ごろわたしは閑散かんさんな身みだ 요즈음 나는 한가로운 몸이다 |
||
危険きけんから身みを守まもる 위험으로부터 자신을 구하다 |
||
この魚さかなの身みは肉厚にくあつです 이 생선의 살은 두텁다 |
||
身みを立たてる 입신출세하다 |
||
身みの潔白けっぱくを立証りっしょうする 자신의 결백을 입증하다 |
||
専門的せんもんてきな知識ちしきを身みにつける 전문적인 지식을 익히다 |
||
身みなりがいい 차림새가 깨끗하다 |
||
身みも影かげもない 초췌해지다 |
||
最新さいしんの技術ぎじゅつを身みに付つける 최신의 기술을 익히다 |
||
爆弾ばくだんを投下とうかする 폭탄을 투하하다 |
||
[ 実 ]
実みがなる 열매가 열리다 |
||
上辺うわべよりも実みのあるものを選えらぶ 겉보다도 실속있는 것을 고르다 |
||
長ながい間あいだの苦労くろうが実みを結むすぶ 오랫동안의 고생이 열매를 맺다 |
||
多年たねんに渡わたる研究けんきゅうの成果せいかが実みを結むすぶ 여러 해에 걸친 연구 성과가 결실을 맺다 |
||