== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'관계' 로 검색한 내용
足を入れる あしをいれる 발을 넣다 / 어떤 일에 관계하기 시작하다 |
||
足を抜く あしをぬく 발을 빼다 / 관계를 끊다 / 足(あし)を洗(あら)う |
||
頭が上がらない あたまがあがらない 머리를 들 수 없다 / 꼼짝 못하다 / 압도되어 대등한 관계가 될 수 없다 |
||
一河の流れを汲む いちがのながれをくむ 같은 강의 물을 뜨다 / 인간 관계는 전생의 인연에 의한다 |
||
顔を繋ぐ かおをつなぐ 얼굴을 내밀다 / (남에게 잊혀지지 않도록) 계속 관계를 유지하다 |
||
禍福は糾える縄の如し かふくはあざなえるなわのごとし 화와 복은 마치 꼬아 놓은 새끼와 같다 / 화와 복은 새끼처럼 표리관계에 있어 늘 반복된다 / 한 달이 길면 한달은 짧다 / 沈(しず)む瀬(せ)あれば浮(う)かぶ瀬(せ)あり |
||
昨日の敵は今日の友 きのうのてきはきょうのとも 어제의 적이 오늘의 벗 / 사람사이의 관계는 쉽게 변할 수 있음 |
||
昨日の友は今日の敵 きのうのともはきょうのてき 어제의 친구는 오늘의 적 / 인간 관계는 변하기 쉽고 믿을 수 없다 |
||
兄弟は他人の始まり きょうだいはたにんのはじまり 형제는 남이 되는 시초 / 아무리 친한 형제도 이해 관계가 엇갈리면 남처럼 된다 |
||
首を突っ込む くびをつっこむ 손대다 / 어떤 일에 흥미를 가지고 관계하다 / (필요 이상으로) 깊이 관계하다 |
||
弘法は筆を選ばず こうほうは ふでをえらばず 명필은 붓을 가리지 않는다 / 명인은 도구와 관계없이 훌륭히 일을 해냄 |
||
話の腰を折る はなしのこしをおる 말허리를 꺾다 / 말참견을 하여 남의 말을 방해하다 / 상대 이야기를 도중에서 가로 막다 / 일처리를 손쉽게 하다 / 재빠르게 이성(여성)과 관계를 맺다 |
||
袖を分かつ そでをわかつ 헤어지다 / 관계를 끊다 |
||
対岸のの火事 たいがんのかじ 건너편 기슭의 화재 / 강 건너의 불 / 나에게 관계없는 일 |
||
血が繋がる ちがつながる 혈연 관계에 있다 / 핏줄이 이어지다 |
||
手が切れる てがきれる 관계가 끊어지다(縁が切れる) / 지폐등이 손이 베일 듯이 빳빳한 새 돈임을 나타냄 |
||
手を切る てをきる 손을 끊다 / 관계를 끊다 |
||
手を染める てをそめる 손을 대다 / 착수하다 / 관계하다 |
||
手を出す てをだす 손을 대어 적극적으로 그 일에 관계하다 / 여자에게 손을 대다 / 여자와 관계하다 / 폭력을 휘두르다 / 손찌검을 하다 / 조금 해 보다 / 훔치다 |
||
手を離れる てをはなれる 손을 떠나다 / 남의 소유가 되다 / 관계가 없어지다 |
||
手を引く てをひく 손을 잡고 이끌다 / 손을 떼다 / 관계를 끊다 / 하던 일을 그만두다 |
||
手を分かつ てをわかつ 일을 분담하다 / 관계를 끊다 / 수배하다 / 헤어지다 |
||
身を引く みをひく 몸을 뒤로 빼다 / 무슨 일에 관계하는 것을 그만두다 / 물러서다 |
||
本木に勝る末木なし もときにまさるうらきなし 몇 번 바꾸어 보아도 역시 처음의 것이 제일 좋다(흔히 남녀, 부부 관계에 대해 말함) / 구관이 명관이다 |
||
元の鞘に納まる もとのさやにおさまる (일단 절교했거나 이혼했던 사이가) 다시 이전의 관계로 돌아가다 |
||
縒りを戻す よりをもどす 꼰 것을 다시 풀다 / 본래의 관계로 되돌리다 / 헤어졌던 남녀가 다시 화합하다 |
||
縒りが戻る よりがもどる 꼰 것이 다시 풀리다 / 대인 관계가 본래의 상태로 돌아가다 / 특히, 헤어졌던 남녀가 다시 합쳐지다 |
||
渡りを付ける わたりをつける 교섭을 벌이다 / 관계를 트다 |
||
我関せず焉 われかんせずえん 나는 관계가 없다 / 나는 모른다 / 오불관언(吾不關焉) |
||
'서로' 로 검색한 내용
油と水 あぶらとみず 물과 기름 / 서로 상극 / 水(みず)と油(あぶら) |
||
馬が合う うまがあう 말이 맞다 / 마음이 맞다 / 배짱이 맞다 / 서로 마음이 맞아 조화가 잘 되다 |
||
有無相通ずる うむあいつうずる 서로 없는 것을 융통해 주다 / 유무 상통하다 |
||
同じ流れを掬ぶ おなじながれをむすぶ 같은 강물을 떠 마시다 / 서로 인연이 있다 |
||
烏の雌雄 からすのしゆう 까마귀의 암수 / 서로 닮아 수별하기 어려움 / 시비, 선악의 판별이 어려움 |
||
狐と狸の化かし合い きつねとたぬきのばかしあい 여우와 너구리의 서로 속이기 / 교활한 것들끼리 서로 속이기 |
||
口裏をあわせる くちうらをあわせる 말을 맞추다 / 말하는 내용이 서로 달라지지 않도록 입을 맞추다 / 口(くち)を合(あ)わせる |
||
唇亡びて歯寒し くちびるほろびてはさむし 순망치한(脣亡齒寒) / 입술이 없어지면 이가 시리다 / 서로 돕던 것의 한 쪽이 망하면 다른 쪽도 위태하다 |
||
親しき仲にも礼儀あり したしきなかにもれいぎあり 친한 사이에도 예의가 있어야 한다 / 서로에게 존경함과 최소한도의 예의가 진실한 우정을 쌓게 된다 |
||
蛇の道は蛇 じゃのみちはへび 뱀의 길은 뱀이 안다 / 초록은 동색 / 같은 부류의 사람끼리는 서로의 사정을 잘 안다 |
||
水魚の交わり すいぎょのまじわり 서로 떨어질 수 없을 만큼 친밀한 사이 |
||
提灯に釣り鐘 ちょうちんにつりがね 초롱에 큰 종 매달기 / 갓 쓰고 자전거 타기 / 차이가 너무 심해 서로 걸맞지 않음 / 瓢箪(ひょうたん)に釣(つ)り鐘(がね)・月(つき)と鼈(すっぽん) |
||
同気相求める どうきあいもとめる 같은 마음이 서로 찾다 / 뜻이 맞는 사람끼리 서로 모인다 |
||
同病相憐れむ とうびょうあいあわれむ 동병상린(同病相憐) / 같은 병의 환자끼리 서로 가엽게 여김 / 어려운 처지에 있는 사람끼리 동정하고 도움 |
||
似た者夫婦 にたものふうふ 부부는 차차 서로 닮는다 / 성질, 취미 등이 비슷한 부부 |
||
武士は相身互い ぶしはあいみたがい 같은 처지이므로 서로 도와야 한다 |
||
懐が深い ふところがふかい 도량이 넓다 / 포용력이 있다 / 씨름에서 서로 양팔을 지르고 맞붙었을 때, 키가 크고 팔이 긴 선수의 양팔과 가슴 사이의 공간이 넓어, 상대가 좀처럼 まわし(샅바의 일종)를 잡지 못하는 상태를 이름 |
||
水と油 みずとあぶら 물과 기름 / 서로 상극 |
||
両虎相闘えば勢い俱に生きず りょうこあいたたかえばいきおいともにいきず 두 영웅이 서로 싸우면 둘 다 죽는다 |
||