== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'人' 로 검색한 내용
[ 一人 ]
孤独こどくな一人ひとり暮ぐらしをしている 고독한 독신 생활을 하고 있다 |
||
彼かれは去年きょねんから東京とうきょうに上京じょうきょうして一人ひとりで暮くらした 그는 작년부터 도쿄에 상경해서 혼자서 지냈다 |
||
私わたしは一人ひとりできままに暮くらしています 나는 혼자서 내마음대로 생활하고 있습니다 |
||
私わたしには味方みかたが一人ひとりもいない 나에게는 내 편이 한사람도 없다 |
||
私わたしのクラスでは一人ひとり残のこらずその意見いけんには反対はんたいであった 나의 방에서는 한사람 남김없이 그 의견에는 반대였다 |
||
あなたは何なにを一人ひとりでつぶやいているんですか 당신은 무엇을 혼자서 중얼거리고 있습니까? |
||
夜よるの一人ひとり歩あるきは危険きけんだよ 밤에 혼자 걷는 것은 위험하다 |
||
満足まんぞくな人間にんげんは一人ひとりもいない 온전한 인간은 한 사람도 없다 |
||
ひとり芝居しばいを演えんじる 일인극을 연기하다 |
||
一人ひとりだけ孤立こりつした状態じょうたいになる 한 사람만 고립된 상태가 되다 |
||
日ひの暮くれに一人ひとりで野原のはらを通とおる 해질녘에 혼자서 들판을 지나다 |
||
一人ひとり暮くらしの老人ろうじんが増ふえている 혼자 사는 노인이 늘고 있다 |
||
一人ひとりで暮くらす外ほか仕様しようがない 혼자 사는 수밖에 다른 도리가 없다 |
||
一人ひとりでも大丈夫だいじょうぶです 혼자라도 괜찮습니다 |
||
一人ひとりで悩なやんでいないで胸むねの內うちをすっきり話はなしてごらん 혼자서 고민하고 있지 말고 가슴속을 죄다 이야기해보라 |
||
一人ひとりで暮くらすのは寂さびしい 혼자서 생활하는 것은 쓸쓸하다 |
||
一人ひとりで暮くらす 혼자서 생활하다 |
||
一人ひとりでこんな大おおきな家いえを借かりているのは無馱むだだ 혼자서 이런 큰 집을 빌리고 있는 것은 불필요하다 |
||
一人ひとりで海岸かいがんを散歩さんぽする 혼자서 해안을 산책하다 |
||
一人ひとりでは病魔びょうまと戦たたかえない 혼자서는 병마와 싸울 수 없다 |
||
一人ひとりでも勇敢ゆうかんに立たち向むかう 혼자서도 용함하게 맞서다 |
||
[ 万人 ]
10万人まんいんを収容しゅうようできるスタジアム。 10만명을 수용할 수 있는 스타디움 |
||
[ 三人 ]
子供こどもが三人さんにんいます 아이가 3명 있습니다 |
||
[ 主人 ]
主人しゅじんは何分なにぶん口下手くちべたである 바깥어른은 아무래도 말주변이 없다 |
||
悲劇ひげきの主人公しゅじんこう 비극의 주인공 |
||
この犬いぬは主人しゅじんの命令めいれいをよく聞ききます 이 개는 주인의 명령을 잘 듣습니다 |
||
この食堂しょくどうの主人しゅじんが作つくった料理りょうりはたいへんおいしい 이 식당의 주인이 만든 요리는 대단히 맛있다 |
||
物語ものがたりの主人公しゅじんこう 이야기의 주인공 |
||
主人公しゅじんこうの昔物語 むかしものがたりを読よむ 주인공의 옛 이야기를 읽다 |
||
主人しゅじんは多彩たさいな趣味しゅみの持もち主ぬだ 주인은 다채로운 취미의 소유자이다 |
||
[ 九人 ]
野球やきゅうは九人くにんで1チ-ムである 야구는 9명으로 한팀이다 |
||
[ 二人 ]
費用ひようを二人ふたりで折半せっぱんする 경비는 두사람이 절반으로 나누다 |
||
僕ぼくと君きみと二人ふたりだけの秘密ひみつ 나와 너 두 사람만의 비밀 |
||
二人ふたりの仲なかを無残むざんに引ひき裂さく 두 사람 사이를 무참히 갈라놓다 |
||
二人ふたりの聞あいだに緊張感きんちょうかんがただよった 두 사람 사이에 긴장감이 돌았다 |
||
二人ふたりの間あいだには距離きょりがある 두 사람 사이에는 거리가 있다 |
||
二人ふたりは結婚けっこんして幸しあわせな家庭かていを作つくった 두 사람은 결혼해서 행복한 가정을 만들었다 |
||
二人ふたりは深ふかくく愛あいし合あっている 두 사람은 서로 깊이 사랑하고 있다 |
||
二人ふたりの性格せいかくは全まったく対照的たいしょうてきだ 두 사람은 성격은 완전히 대조적이다 |
||
二人ふたりは年齢ねんれいが近ちかいので考かんがえ方たも同おなじだ 두 사람은 연령이 비슷하기 때문에 사고 방식도 동일하다 |
||
二人ふたりは永遠えいえんの愛あいを約束やくそくした 두 사람은 영원한 사랑을 약속했다 |
||
二人ふたりは年中ねんじゅう喧嘩けんかしている 두 사람은 일년 내내 싸우고 있다 |
||
二人ふたりは将来しょうらい結婚けっこんすることを誓ちかった 두 사람은 장래 결혼할 것을 맹세했다 |
||
二人ふたりは一日中いちにちじゅう碁ごを打うっている 두 사람은 하루종일 바둑을 두고 있다 |
||
二人ふたりの結婚けっこんまでの経緯けいいを知しった 두 사람의 결혼까지의 경위를 알았다 |
||
二人ふたりの結婚けっこんの日時にちじが決きまった 두 사람의 결혼일시가 정해졌다 |
||
二人ふたりの関係かんけいが不思議ふしぎだ 두 사람의 관계가 이상하다 |
||
二人ふたりの出会であいいは偶然ぐうぜんではない 두 사람의 만남은 우연이 아니다 |
||
二人ふたりの間あしだに溝みぞが出来できる 두 사람의 사이에 틈이 생기다 |
||
二人ふたりの願ねがいは許ゆるされて結婚けっこんすることになった 두 사람의 소망이 허락되어 결혼하게 됐다 |
||
二人ふたりが出会であったのは必然ひつぜんである 두 사람이 만난 것은 필연이다 |
||
二人ふたりの姉妹しまいはどちらが姉あねか見分みわけられないほど似にている 두 자매는 어느 쪽이 언니인지 분간되지 않을 정도로 닮았다 |
||
仲なかのよい二人ふたりは何時いつも一緒いっしょにいる 사이 좋은 두 사람은 언제나 함께 있다 |
||
この子こは私わたしたち二人ふたりの愛あいの結晶けっしょうである 이 아이는 우리 두 사람의 사랑의 결정이다 |
||
あの二人ふたりの関係かんけいは不思議ふしぎだ 저 두 사람의 관계가 이상하다 |
||
あの二人ふたりの出会であいは必然ひつぜんである 저 두 사람의 만남은 필연적이다 |
||
車くるまが歩道ほどうに飛とび込こんで二人ふたりが大おおけがをした 차가 보도에 뛰어들어 두사람이 큰 부상을 입었다 |
||
寿司すしを二人前ふたりまえ注文ちゅうもんする 초밥 2인분 주문하다 |
||
友達ともだちと二人ふたりで外そとで遊あそぶ 친구와 둘이서 밖에서 놀다 |
||
[ 人 ]
踏ふん切ぎりが悪わるい人ひと 결단성이 없는 사람 |
||
人ひとより余分よぶんに働はたらく 남보다 더 일하다 |
||
人ひとによって見解けんかいが分わかれる 남에 의해 견해가 나뉘었다 |
||
人ひとに道みちを尋たずねる 남에게 길을 묻다 |
||
人ひとにばかり頼たよらないで自分じぶんの力ちからでやってごらんなさい 남에게만 의지하지 말고 자신의 힘으로 해 봐요 |
||
人ひとを雇やとうことにした 남을 고용하기로 했다 |
||
人ひとをごまかして金かねを奪うばう 남을 속여서 돈을 빼앗다 |
||
人ひとの欠点けってんをずばりと言いう 남의 결점을 정확히 말한다 |
||
人ひとの悪口わるくちを言いう人ひとは人ひとからも悪口わるくちを言いわれる 남의 욕을 하는 사람은 남한테도 욕을 먹는다 |
||
人ひとの噂うわさをする 남의 이야기를 하다 |
||
人ひとの粗探あらさがしをする 남의 흠을 들추다 |
||
丸まるい顔かおの人ひと 둥근 얼굴을 한사람 |
||
琵琶びわね堪能かんのうな人ひと 비파에 매우 통달한 사람 |
||
人ひとには親切しんせつにしましょう 사람에게는 친절하게 합시다 |
||
人ひととしての道みちを倫理りんりという 사람으로서의 길을 윤리라고 한다 |
||
人ひとは信仰しんこうを捨すてては生いきられない 사람은 신앙을 버리고 살 수 없다 |
||
人ひとに会あう 사람을 만나다 |
||
人ひとを裁さばく 사람을 재판하다 |
||
人ひとを貶けなす 사람을 헐뜯다 |
||
人ひとが集あつまる 사람이 모이다 |
||
人ひとが頻繁ひんぱんに出入でいりする 사람이 빈번하게 출입하다 |
||
人ひとがよい 사람이 좋다 |
||
愛あいする人ひとのために犠牲ぎせいする 사랑하는 사람을 위해 희생ㅎ다 |
||
人ひとが悪わるい 성질이 나쁘다 |
||
信念しんねんと胆力たんりょくのある人ひと 신념과 담력이 있는 사람 |
||
惜おしい人ひとを失うしなった 아까운 사람을 잃었다 |
||
父ちちは厳格げんかくな人ひとだった 아버지는 엄격한 사람이었다 |
||
前まえの人ひとの後頭部こうとうぶが見みえる 앞 사람의 후두부가 보인다 |
||
いつも人ひとに穏当おんとうに対応たいおうする 언제나 남에게 온당하게 대응하다 |
||
人ひとを食くう 엽신여기다 |
||
理想りそうの人ひとを見みつける 이상형을 발견하다 |
||
人ひとが揃そろう 인원이 차다 |
||
一部いちぶの人ひとに便宜べんぎを与あたえる 일부의 사람들에게 편의를 제공하다 |
||
罪つみを憎にくんで人ひとを憎にくまず 죄를 미워하되 사람은 미워하지 말라 |
||
[ 人となり ]
人ひととなりがあまりにも愚おろかで心配しんぱいだ 사람됨이 우둔해서 걱정이다 |
||
[ 人並 ]
人並ひとなみを縫ぬう 인파를 누비다 |
||
[ 人事 ]
彼かれの後任こうにんの人事じんじを決きめる 그의 후임의 인사를 결정하다 |
||
既得きとく権益けんえきを排はいして人事じんじを行おこなう 기득권을 배제하여 인사를 행한다 |
||
新年度しんねんどの人事異動じんじいどうが発表はっぴょうされた 신년도의 인사이동이 발표되었다 |
||
異例いれいの人事じんじに驚おどろく 이례적인 인사에 놀랐다 |
||
人事じんじの異動いどうがあった。 인사 이동이 있었다 |
||
人事課じんじかによると今度こんどの人事じんじに大おおきな変動へんどうはないそうだ 인사과에 의하면 이번의 인사에 큰 변동은 앖다고 한다 |
||
組織そしきを活性化かっせいかするために人事じんじの刷新さっしんが図はかられた 조직을 활성화하기 위해 인사의 쇄신이 도모되었다 |
||
会社かいしゃの人事じんじ異動いどう 회사의 인사 이동 |
||
会社かいしゃの人事じんじを刷新さっしんする 회사의 인사를 쇄신하다 |
||
[ 人人 ]
可愛かわいそうな子供こどもに同情どうじょうを寄よせる人人ひとびとからいろいろなものが送おくられてきた 가엾은 아이에게 동정을 보내는 사람들로부터 여러가지 물건이 보내져 왔다 |
||
公共心こうきょうしんが希薄きはくな人人ひとびと 공공심이 희박한 사람들 |
||
その決定けっていは人人ひとびとを落胆らくたんさせた 그 결정은 사람들을 낙담시켰다 |
||
彼かれはたまに人々ひとびとを驚嘆きょうたんさせる 그는 이따금 사람들을 경탄하게 한다 |
||
広ひろい劇場げきじょうの中なかは人人でいっぱいでした 넓은 극장속은 사람들로 가득찼습니다 |
||
たくさんの人人ひとびとが並ならんで待まつ 많은 사람이 늘어서서 기다리다 |
||
文学ぶんがくを愛好あいこうする人人ひとびとが集あつまっている 문학을 애호하는 사람들이 모여 있다 |
||
奔走ほんそうしてくれた人々ひとびとを慰労いろうする 분주하게 온 사람들을 위로하다 |
||
人人ひとびとが互たがいに疑心暗鬼ぎしんあんきとなる 사람들은 서로 자꾸 의심하게 되다 ※疑心暗鬼を生ず의 준말 |
||
人人ひとびとは形式けいしきを重おもんじる傾向けいこうがある 사람들은 형식을 중시하는 경향이 있다 |
||
人人ひとびとの視線しせんが彼かれに集あつまった 사람들의 시선이 그에게 집중되었다 |
||
人人ひとびとが大挙たいきょして押おし寄よせる 사람들이 대거 밀어닥치다 |
||
社会しゃかいの底辺ていへんに生いきる人人ひとびと 사회의 밑바닥에 사는 사람들 |
||
世界せかい平和へいわは人人ひとびと共通きょうつうの願ねがいだ 세계 평화는 사람들 공통의 바람이다 |
||
世界せかいの人人ひとびとと手てを携たずさえる 세계의 사람들 손에 지니다 |
||
僕ぼくらの世代せだいとは違ちがう人人ひとびと 우리 세대와는 다른 사람들 |
||
この国くにの人人ひとびとは彼かれを救国きゅうこくの英雄えいゆうと仰あおいでいる 이 나라의 사람들은 그를 영웅으로 추앙하고 있다 |
||
周囲しゅういの人人ひとびととの摩擦まさつが生しょうじる 주위 사람들과의 마찰이 생기다 |
||
合計ごうけいで6万人まんいんの人々ひとびとが来きた 합계 6만명의 사람들이 왔다 |
||
市井しせいの人人ひとびとの生活せいかつ 항간의 사람들의 생활 |
||
休日きゅうじつなので映画館えいがかんに人人ひとびとが詰つまっている 휴일이므로 영화관에 사람들이 꽉 차 있다 |
||
[ 人件 ]
人件費じんけんひが高たかくて会社かいしゃの経費けいひがかさむ 인건비가 높아 회사의 경비가 늘다 |
||
[ 人体 ]
医学いがくの発展はってんにより人体じんたいの生理せいりについて解明かいめいが進すすんでいる 의학의 발전에 따라 인체의 생리에 관하여 해명이 진행되고 있다 |
||
人体じんたいに影響えいきょうを及およぼす農薬のうやく 인체에 영향을 미치는 농약 |
||
人体じんたいの70%以上いじょうが水分すいぶんだという 인체의 70%이상이 수분이라고 한다 |
||
[ 人前 ]
人前ひとまえで赤恥あかはじをかく 남 앞에서 개망신을 당하다 |
||
人前ひとまえで緊張きんちょうしする 남 앞에서 긴장하다 |
||
人前ひとまえを取とり繕つくろう 남 앞에서 체면치레하다 |
||
人前ひとまえで自分じぶんの意見いけんをよく言いえない人ひともいる 남의 앞에서 자신의 의견을 잘 말하지 못하는 사람도 있다 |
||
[ 人口 ]
川かわから助たすけ出だされた人ひとは人工じんこう呼吸こきゅうで蘇よみがえった 강에서 구출된 사람은 인공호흡으로 다시 살아났다 |
||
農家のうかの人口じんこうが減少げんしょうしている 농가의 인구가 감소하고 있다 |
||
農村のうそんの人口じんこうは減へる一方いっぽうである 농촌의 인구는 줄어들기만 한다 |
||
都市としの人口じんこうは増ふえる一方いっぽうだ 도시 인구는 늘기만 한다 |
||
都市としの人口じんこうが増加ぞうかしている 도시의 인구가 증가하고 있다 |
||
都市とし地域ちいきの人口じんこうはますます増ふえている 도시지역의 인구는 점점 증가하고 있다 |
||
山やまも川かわも人工的じんこうてきに作つくり出だす 산이나 하천도 인공적으로 만들어 내다 |
||
首都しゅとに人口じんこうが集中しゅうちゅうしている 수도에 인구가 집중되어 있다 |
||
十年後じゅうねんごの人口じんこうを推計すいけいする 십년 후의 인구를 추산하다 |
||
人口じんこう三千人さんぜんにんの町まちに住すむ 인구 3천명의 마을에 살다 |
||
人口じんこう密度みつどが高たかい 인구 밀도가 높다 |
||
人口じんこう密度みつどは高たかまる一方いっぽうだ 인구 밀도는 높아가기만 하다 |
||
人口じんこうの分布ぶんぷを定期的ていきてきに調しらべる 인구 분포를 획기적으로 조사하다 |
||
人口じんこうが都市としに偏かたよる 인구가 도시로 쏠리다 |
||
人口じんこうの過疎化かそかに悩なやむむ村むら 인구의 과소화에 고민하는 마을 |
||
人口じんこうの統計とうけい調査ちょうさは5年ねんごとに行おこなわれる 인구의 통계조사는 5년마다 실시된다 |
||
人口じんこう増加ぞうかで食糧しょくりょう問題もんだいが浮上ふじょうする 인구증가로 식량문제가 부상하다 |
||
日本にほんの人口じんこうは減へる一方いっぽうだ 일본의 인구는 줄기만 한다 |
||
第三次だいさんじ産業さんぎょうの人口じんこうが増ふえた 제3차 산업의 인구가 증가했다 |
||
北海道ほっかいどうは面積めんせきの割わりに人口じんこうが少すくない 홋카이도는 면적에 비해 인구가 적다 |
||
[ 人名 ]
戦争せんそうによる人名じんめいの損失そんしつは大きい 전쟁에 의한 인명손실은 크다 |
||
[ 人命 ]
水魔すいまに人命じんめいを奪うばわれる 수마에 인명을 빼앗기다 |
||
人命じんめい救助きゅうじょで表彰ひょうしょうされる 인명 구조로 표창을 받다 |
||
人命じんめいを尊重そんちょうする 인명을 존중하다 |
||
[ 人員 ]
不況ふきょうで人員じんいんを大幅おおはばに削減さくげんした 불황으로 인원을 대폭 줄였다 |
||
人員じんいんが大幅おおはばに削減さくげんされる 인원이 큰 폭으로 삭감되다 |
||
[ 人声 ]
鶴つるの一声ひとごえ 실력자의 일갈 |
||
[ 人家 ]
人家じんかひとつない辺鄙へんぴな山奥やまおく 인가 하나 없는 후미진 산속 |
||
[ 人工 ]
とても人工的じんこうてきな都市としだ 매우 인공적인 도시이다 |
||
水みずにおぼれた少年しょうねんに人工呼吸じんこうこきゅうを続つづけた 물에 빠진 소년에게 인공호흡을 계속했다 |
||
人工じんこう衛星えいせいの軌道きどうを修正しゅうせいする 인공 위성의 궤도를 수정하다 |
||
人工じんこう衛星えいせいを打うち上あげる 인공위성을 쏘아 올리다 |
||
自然しぜんはどんどん人工化じんこうかされている 자연은 점점 인공화되고 있다 |
||
[ 人工的 ]
都市としでは自然しぜんまで人工的じんこうてきである 도시에서는 자연마저 인공적이다 |
||
とても人工的じんこうてきな都市としだ 매우 인공적인 도시이다 |
||
山やまも川かわも人工的じんこうてきに作つくり出だす 산이나 하천도 인공적으로 만들어 내다 |
||
[ 人形 ]
奇怪きかいな木彫きぼりの人形にんぎょう 기괴한 목각인형 |
||
お土産みやげに日本にほんの人形にんぎょうを買かう 선물로 일본 인형을 사다 |
||
棚たなに人形にんぎょうを飾かざる 선반에 인형을 장식하다 |
||
世界せかいの人形にんぎょうを集あつめている 세계의 인형을 모으고 있다 |
||
わが子こは青あおい目めの人形にんぎょうをほしい 우리 아이는 파란 눈의 인형을 가지고 싶어한다 |
||
あの子こはまるで人形にんぎょうのようだ 저 아이는 마치 인형같다 |
||
粘土ねんどで人形にんぎょうを作つくる 점토로 인형을 만들다 |
||
ピアノの上うえにある人形にんぎょうは可愛かわいらしい 피아노 위에 있는 인형은 귀엽다 |
||
[ 人影 ]
山頂さんちょうから見下みおろろすと豆粒まめつぶほどの人影ひとかげが見みえる 산꼭대기에서 내려다보면 콩알만한 사람의 모습이 보인다 |
||
怪あやしい人影ひとかげを追おう 수상한 사람의 그림자를 따르다 |
||
[ 人心 ]
人心じんしんが離反りはんする 민심이 이반하다 |
||
[ 人情 ]
人情にんじょうの機微きびを解かいする 인정의 기미를 알다 |
||
現代げんだいは素朴そぼくな人情にんじょうがきわめて大切たいせつな時代じだいである 현대는 소박한 인정이 극히 소중한 시대이다 |
||
[ 人手 ]
人手ひとでに渡わたす 남에게 팔아 넘기다. 남에게 양도하다 |
||
人手ひとでに掛かかる 남의 도움을 받다 / 남의 손에 죽다 / 살해되다 |
||
人手ひとでに掛かける 남의 손에 죽게 하다 |
||
人手ひとでに渡わたる 남의 손으로 넘어가다 |
||
人手ひとでを借かりる 남의 손을 빌리다 |
||
人手ひとでが足たりない 일손이 부족하다 |
||
[ 人数 ]
団体だんたいの人数にんずうを数かぞえる 단체 인원을 세다 |
||
この会社かいしゃの人数にんずうは120人にんだ 이 회사의 인원수는 120명이다 |
||
人数にんずうを確認かくにんする 인원수를 확인하다 |
||
人数にんずうに制限せいげんがありますので早はやめに申もうし込ごんでください 인원수에 제한이 있으니 일찌감치 신청해 주세요 |
||
[ 人文 ]
学問がくもんは大おおきく自然科学しぜんかがく社会科学しゃかいかがく人文科学じんぶんかがくの三みっつのフィールドに分わけられる 학문은 크게 자연과학 사회과학 인문과학의 3개 분야로 나누어진다 |
||
[ 人材 ]
門下もんかから人材じんざいを輩出はいしゅつする 문하에서 인재를 배출하다 |
||
隠かくれた人材じんざいを探さがし出だした 숨은 인재를 찾아 냈다 |
||
優秀ゆうしゅうな人材じんざいを登用とうようする 우수한 인재를 등용하다 |
||
優秀ゆうしゅうな人材じんざいをえりすぐって研究けんきゅうチムを編成へんせいした 우수한 인재를 엄선하여 연구팀을 편성했다 |
||
有能ゆうのうな人材じんざいを求もとめる 유능한 인재를 구하다 |
||
有能ゆうのうな人材じんざいを確保かくほした 유능한 인재를 확보했다 |
||
[ 人柄 ]
彼女かのじょは素朴そぼくで純情じゅんじょうの人柄ひとがらだ 그녀는 소박하고 순진한 사람이다 |
||
彼かれはその人柄ひとがらのため誰だれからも好すかれている 그는 그의 인품때문에 누구에게나 호감을 사고 있다 |
||
彼かれは誠実せいじつで真面目まじめな人柄ひとがらだ 그는 성실하고 진실한 인품이다 |
||
彼かれはまじめで誠実せいじつな人柄ひとがらなのでみんなから好すかれています 그는 진지하고 성실한 인품이므로, 모두로부터 호감받고 있습니다 |
||
人柄ひとがらが良よいので人気にんきがある 성품이 좋아 인기가 있다 |
||
円熟えんじゅくした人柄ひとがら 원숙한 인품 |
||
人柄ひとがらに重点じゅうてんを置おいて採用さいようする 인품에 중점을 두고 채용하다 |
||
学校がっこうの成績せいせきよりも人柄ひとがらが重要じゅうようだ 학교성적보다 사람됨이 중요하다 |
||
学歴がくれきよりも人柄ひとがらを重視じゅうしする企業きぎょう 학력보다 인품을 중시하는 기업 |
||
[ 人格 ]
彼かれは誰だれにも好このまれる人格じんかくの所有者しょゆうしゃです 그는 누구에게도 호감가는 인격의 소유자입니다 |
||
崇高すうこうな人格じんかくを慕したう 숭고한 인격을 우러르다 |
||
人格じんかくを練ねるため,習字しゅうじを習ならうことにした 인격을 단련하기 위해 습자를 배우기로 했다 |
||
[ 人権 ]
軍人ぐんじんによる独裁どくさい政治せいじは国民こくみんの人権じんけんが侵害しんがいされやすい 군인에 의한 독재정치는 국민의 인권이 침해당하기 쉽다 |
||
基本的きほんてき人権じんけんを要求ようきゅうする 기본적 인권을 요구하다 |
||
基本的きほんてき人権じんけんの尊重そんちょうは憲法けんぽうが保障ほしょうする 기본적인 인권의 존중은 헌법이 보장한다 |
||
今いまや基本的きほんてき人権じんけんは当然とうぜんの権利けんりだ 바야흐로 기본적인 인권은 당연한 권리이다 |
||
弱者じゃくしゃの人権じんけんを擁護ようごする 약자의 인권을 옹호하다 |
||
人権じんけん擁護ようご団体だんたいの活動かつどうを調査ちょうさする 인권 옹호 단체의 활동을 조사하다 |
||
人権じんけん擁護ようごを看板かんばんに掲あげる弁護士べんごし 인권 옹호를 명분으로 내세우는 변호사 |
||
人権じんけん思想しそうを啓発けいはつする 인권사상을 계발하다 |
||
差別じんけんを侵おかす犯罪はんざいを許ゆるしてはならない 인권을 침행하는 범죄를 용서해서는 안된다 |
||
[ 人民 ]
かつてこの国くにでは王おうが絶対的ぜったいてきな権力けんりょくを有ゆうし人民じんみんを支配しはいした 이전에 이 나라에서는 왕이 절대적인 권력을 소유하고 인민을 지배했다 |
||
[ 人気 ]
彼かれの人気にんきは下くだり坂ざかだ 그의 인기는 내리막길이다 |
||
茶ちゃの間まの人気にんきを独占どくせんする 다실의 인기를 독점하다 |
||
新あたらしい映画えいがは大変たいへんな人気にんきを呼よんでいる 새로운 영화는 대단한 인기를 불러일으키고 있다 |
||
新あたらしく創作そうさくされた物語ものがたりが人気にんきがあがる 새롭게 창작된 이야기가 인기가 오르다 |
||
人柄ひとがらが良よいので人気にんきがある 성품이 좋아 인기가 있다 |
||
子こどもに人気にんきの怪獣かいじゅう映画えいが 아이들에게 인기가 있는 괴수영화 |
||
手品てじなを使つかって観客かんきゃくの人気にんきを集あつめる 요술을 써서 관객의 인기를 모으다 |
||
このころはオリンピック特集とくしゅうのテレビ番組ばんぐみに人気にんきが集あつまっている 요즘은 올림픽 특집 텔레비전 프로그램에 인기가 모아지고 있다 |
||
運動会うんどうかいではリレーが一番いちばんの人気にんきだ 운동회에서는 릴레이가 최고의 인기다 |
||
運動会うんどうかいの綱引つなびきは人気にんきがある 운동회의 줄다리기는 인기가 있다 |
||
猿さるは動物園どうぶつえんで人気にんきのある動物どうぶつだ 원숭이는 동물원에서 인기있는 동물이다 |
||
人気にんき女優じょゆうホテルで死亡しぼうした 인기 여배우가 호텔에서 사망하였다 |
||
人気にんきがある 인기가 있다 |
||
人気にんき歌手かしゅが婚約こんやくを発表はっぴょうした 인기가수가 약혼을 발표했다 |
||
人気にんき歌手かしゅの新曲しんきょくが発売はっぴょうされた 인기가수의 신곡이 발매되었다 |
||
人気にんきをさらう 인기를 휩쓸다 |
||
人気にんきの頂点ちょうてんに立たつ 인기의 절정에 서다 |
||
あの歌手かしゅの歌うたは婦人層ふじんそうに人気にんきがある 저 가수의 노래는 부인층에 인기가 있다 |
||
生徒せいとに人気にんきのある先生せんせい 학생에 인기있는 선생 |
||
福田ふくだ教授きょうじゅの講義こうぎは人気にんきがある 후쿠다교수의 강의는 인기가 있다 |
||
[ 人波 ]
帰省きせいの人波ひとなみに揉もまれる 귀성 인파에 시달리다 |
||
夏休なつやすみの海水浴場かいすいよくじょうはいつも人波ひとなみでにぎわう 여름 휴가의 해수욕장은 항상 인파로 북적거린다 |
||
夏なつになると海うみは避暑ひしょの人波ひとなみで込こみ合あう 여름이 되면 바다는 피서인파로 매우 혼잡하다 |
||
[ 人物 ]
架空かくうの人物じんぶつが登場とうじょうする 가공 인물이 등장하다 |
||
見みた目めは貧弱ひんじゃくそうな人物じんぶつ 겉보기에 빈약한 듯한 인물 |
||
警察けいさつは麻薬まやく組織そしきとつながっている人物じんぶつを捜索そうさくしている 경찰은 마약 조직과 연결되어 있는 인물을 수색하고 있다 |
||
故郷こきょうに錦にしきを飾かざった人物じんぶつ 고향에 금의환향한 인물의 조각상 |
||
国家こっかの中枢ちゅうすうに位置いちする人物じんぶつ 국가의 중추에 위치하는 인물 |
||
飢うえた獣けもののような危険きけん人物じんぶつ 굶주린 야수같은 위험 인물 |
||
彼女かのじょは思慮しりょ深ふかい人物じんぶつだ 그녀는 사려깊은 사람이다 |
||
彼かれは事件じけんの鍵かぎを握にぎる人物じんぶつだ 그는 사건의 열쇠를 쥐고 있는 인물이다 |
||
かれは財界ざいかいで重要じゅうような人物じんぶつの一人ひとりです 그는 재계에서 중요한 인물중 한사람입니다 |
||
彼かれは尊敬そんけいに値あたいする人物じんぶつだ 그는 존경할 만한 인물이다 |
||
彼かれを背後はいごから操作そうさする人物じんぶつ 그를 배후에서 조종하는 인물 |
||
冗談じょうだんが好すきな愉快ゆかいな人物じんぶつ 농담을 좋아하는 유쾌한 인물 |
||
同一どういつの人物じんぶつによる犯行はんこう 동일한 인물에 의한 범행 |
||
まるで神かみのように崇拝すうはいされる人物じんぶつ 마치 신처럼 숭배받는 인물 |
||
魅力的みりょくてきな人物じんぶつに出会であう 매력적인 인물을 만나다 |
||
とても魅力的みりょくてきな人物じんぶつだ 매우 매력적인 인물이다 |
||
常識じょうしき知しらずの野蛮やばんな人物じんぶつ 상식도 없는 야만스러운 인물 |
||
世間せけんが注目ちゅうもくする人物じんぶつ 세상이 주목하는 인물 |
||
不審ふしんな人物じんぶつがうろつく 수상한 사람이 서성거리다 |
||
不審ふしんな人物じんぶつが窓まどの外そとにいる 수상한 인물이 창밖에 있다 |
||
素性すじょうの怪あやしい人物じんぶつ 신원이 수상한 인물 |
||
素性すじょうのはっきりしない人物じんぶつ 신원이 확실하지 않은 인물 |
||
良心りょうしんもない悪魔あくまのような人物じんぶつ 양심도 없는 악마같은 인물 |
||
与党よとうの総裁そうさいは一国いっこくの首相しゅしょうとしてふさわしい人物じんぶつであってほしい 여당의 총재는 한 나라의 수상으로서 적합한 인물이었으면 한다 |
||
歴史上れきしじょうの偉大いだいな人物じんぶつ 역사상 위대한 인물 |
||
年齢ねんれい不詳ふしょうの謎なぞの人物じんぶつ 연령 미상의 수수께끼같은 인물 |
||
偶然ぐうぜん撮影さつえいした写真しゃしん怪あやしい人物じんぶつが写うつっていた 우연히 촬영한 사진에 이상한 인물이 찍혀 있다 |
||
今度こんどの事件じけんは同一どういつの人物じんぶつが犯おかしたと考かんがえられる 이번의 사건은 동일한 인물이 저지른 것으로 생각된다 |
||
物語ものがたりの登場とうじょう人物じんぶつが自分じぶんに似にている 이야기의 등장 인물이 자기와 닮아 있다 |
||
人物じんぶつ描写びょうしゃに優すぐれた小説しょうせつ 인물 묘사에 뛰어난 소설 |
||
罪つみを恐おそれない悪魔あくまのような人物じんぶつ 죄를 두려워 않는 악마같은 인물 |
||
才能さいのうと容姿ようしを兼かね備そなえている人物じんぶつ 지능과 자태를 겸비하고 있는 인물 |
||
地位ちいも名誉めいよも欲ほしいままにしている人物じんぶつ 지위도 명예도 바라는대로 되고 있는 인물 |
||
包容力ほうようりょくのある人物じんぶつ 포용력 있는 인물 |
||
[ 人生 ]
苦悩くのうに満みちた人生じんせいを振ふり返かえる 고뇌에 가득 찼던 인생을 뒤돌아본다 |
||
彼かれは人生じんせい最大さいだいの岐路きろに立たっている 그는 인생최대의 기로에 서있다 |
||
彼かれには彼かれなりの人生じんせい哲学てつがくがある 그에게는 그 나름의 인생 철학이 있다 |
||
彼かれにはそれなりの人生哲学じんせいてつがくがある 그에게는 그 나름의 인생철학이 있다 |
||
彼かれの人生じんせいは失敗しっぱいの連続れんぞくである 그의 인생은 실패의 연속이다 |
||
芸術げいじゅつは長ながく人生じんせいは短みじかい 예술은 길고 인생은 짧다 |
||
泣なき笑わらいの人生じんせい 울고 웃는 인생 |
||
人生じんせい最大さいだいの窮地きゅうちに立たつ 인생 최대의 궁지에 서다 |
||
人生じんせいについて真剣しんけんに考かんがえる 인생에 대해 진진하게 생각하다 |
||
人生じんせいは悲喜ひきこもごもだ 인생은 희비가 엇갈리다 |
||
人生じんせいを肯定的こうていてきに見みる 인생을 긍정적으로 보다 |
||
人生じんせいを達観たっかんする 인생을 달관하다 |
||
人生じんせいを享楽きょうらくする 인생을 향락하다 |
||
人生じんせいの岐路きろに立たつ 인생의 기로에 서다 |
||
人生じんせいの方向ほうこうを決きめる 인생의 방향을 결정하다 |
||
人生じんせいの悲哀ひあいを感かんじる 인생의 비애를 느끼다 |
||
人生じんせいの意義いぎについて悩なやむ 인생의 의미에 대해 고민하다 |
||
人生じんせいの門出かどで 인생의 출발 |
||
自みずからの人生観じんせいかんを変かえる出来事できごと 자신의 인생관을 바꾼 사건 |
||
灰色はいいろの人生じんせい 잿빛 인생. 침울한 인생 |
||
なんとも波乱はらんに富とんだ人生じんせいだ 정말로 파란 많은 인생이다 |
||
死しぬことは空むなしい人生じんせいの終末しゅうまつである 죽는 것은 허무한 인생의 종말이다 |
||
平凡へいぼんだが満みち足たり人生じんせい 평범하지만 충족된 인생 |
||
一冊の本との出会であいが彼かれの人生じんせいを変かえた 한 권의 책과 만남은 그의 인생을 바꾸었다 |
||
幸福こうふくな人生じんせいを送おくる 행복한 인생을 보내다 |
||
喜怒哀楽きどあいらくの人生じんせい 희로애락의 인생 |
||
[ 人生観 ]
自みずからの人生観じんせいかんを変かえる出来事できごと 자신의 인생관을 바꾼 사건 |
||
[ 人目 ]
人目ひとめを忍しのんで密会みっかいを重かさねる 남의 눈을 꺼리며 밀회를 거듭하다 |
||
人目ひとめを引ひく 남의 눈을 끌다 |
||
人目ひとめを欺あざむく 남의 눈을 속이다 |
||
人目ひとめを忍しのぶ 남의 눈을 피하다 |
||
人目ひとめを避さける 남의 눈을 피하다 |
||
人目ひとめを忍しのんで会あいいに来きた 남의 눈을 피해 만나러 왔다 |
||
人目ひとめがあるからそんなことは止やめなさい 남의 눈이 있으니 그런 것은 그만두어요 |
||
一目ひとめ惚ぽれをする 첫눈에 반하다 |
||
一目ひとめで分わかる 한눈에 알다 |
||
[ 人相 ]
犯人はんにんの人相にんそう風体ふうていを詳くわしく話はなす 범인의 인상 풍체를 상세히 말하다 |
||
人相にんそうを覚おぽえる 인상을 기억하다 |
||
[ 人種 ]
あらゆる形態けいたいの人種じんしゅ差別さべつを撤廃てっぱいする 모든 형태의 인종 차벌을 철폐하다 |
||
この国くにでは今いまも白人はくじんと黒人こくじんの間あいだに大おおきな人種差別じんしゅさべつがある 이 나라에서는 지금도 백인과 흑인사이에 커다란 인종차별이 있고, |
||
人種じんしゅ差別さべつに反対はんたいする 인종 차별을 반대하다 |
||
人種じんしゅ差別さべつを撤廃てっぱいする 인종 차별을 철폐하다 |
||
人種じんしゅに対たいする偏見へんけんを捨すてる 인종에 대한 편견을 버리다 |
||
[ 人肌 ]
一肌ひとはだ脱ぬぐ 발 벗고 나서다 |
||
[ 人質 ]
犯人はんにんは飛行機ひこうきの乗客じょうきゃくを人質ひとじちにとっている 범인은 비행기 승객을 인질로 잡고 있다 |
||
犯人はんにんが捕つかまり人質ひとじちが解放かいほうされた 범인이 붙잡혀 인질이 해방되었다 |
||
卑劣ひれつな手段しゅだんで人質ひとじちを取とる 비열한 수단으로 인질을 잡다 |
||
[ 人跡 ]
人跡じんせきが絶たえる 인적이 끊어지다 |
||
人跡じんせき稀まれな奥山おくやま 인적이 드문 깊은 산 |
||
人跡じんせき未踏みとうの山やまを征服せいふくした 전인미답의 산을 정복했다 |
||
[ 人身 ]
人心じんしんを惑まどわす噂うわさを流ながした罪つみは重おもい 인심을 혼란케 하는 소문을 흘린 죄는 무겁다 |
||
[ 人造 ]
一般人いっぱんじんは人造じんぞうと天然てんねんの宝石ほうせきを区別くべつできない 일반인은 인조와 천연의 보석을 구별할 수 없다 |
||
[ 人達 ]
各界かっかいの著名ちょめいな人ひとたち 각계의 저명한 인사 |
||
[ 人間 ]
狂信的きょうしんてきな人間にんげんの怖こわさを痛感つうかんする 광신적인 인간의 무서움을 통감하다 |
||
狂信的きょうしんてきな態度たいどお人間にんげん 광신적인 태도의 인간 |
||
あの人ひとはとても礼儀れいぎ正ただしい人間にんげんだ 그 사람은 대단히 예의바른 사람이다 |
||
彼かれはとても冷血れいけつな人間にんげんだ 그는 냉혈 인간이다 |
||
彼かれはとても口くちが達者たっしゃな人間にんげんだ 그는 매우 말재간이 좋은 인간이다 |
||
彼かれは正義感せいぎかんの強つよい人間にんげんだ 그는 정의감이 강한 인간이다 |
||
彼かれは大雑把おおざっぱな人間にんげんだ 그는 찬찬치 못한 인간(덤벙대는) 인간이다 |
||
彼かれは特異とくいな体質たいしつの人間にんげんだ 그는 특이한 체질의 인간이다 |
||
私わたしは涙なみだもない人間にんげんではない 나는 눈물도 없는 인간은 아니다 |
||
ビタミンは人間にんげんの健康けんこうに不可欠ふかけつなものである 비타민은 인간의 건강에 불가결한 것이다 |
||
神かみは等ひとしく人間にんげんを愛あいしてくださる 신은 동등하게 인간을 사랑해 주신다 |
||
すっかり真面目まじめな人間にんげんに変身へんしんした 아주 착실한 사람으로 변신했다 |
||
大人おとなになってもまだ未熟みじゅくな人間にんげん 어른이 되어도 아직 미숙한 인간 |
||
満足まんぞくな人間にんげんは一人ひとりもいない 온전한 인간은 한 사람도 없다 |
||
猿さるが人間にんげんの真似まねをしている 원숭이가 인간의 흉내를 내고 있다 |
||
猿さるは人間にんげんに近ちかい動物どうぶつである 원숭이는 인간에 가까운 동물이다 |
||
人間にんげん関係かんけいが一番いちばん疲つかれる 인간관계가 가장 피곤하다 |
||
人間にんげん関係かんけいでつまずいて会社かいしゃを辞やめた 인간관계에 실패하여 회사를 그만두었다 |
||
人間にんげん関係かんけいで摩擦まさつが生しょうじる 인간관계에서 마찰이 생기다 |
||
人間にんげん関係かんけいではお互たがいを抑おさえることが大切たいせつです 인간관계에서는 서로를 자제하는 것이 소중합니다 |
||
人間にんげんも肉食にくしょく動物どうぶつである 인간도 육식 동물이다 |
||
人間にんげん世界せかいの苦くるしみをなめて初はじめて大人おとなになる 인간세계의 고통을 경험하고 비로소 어른이 된다 |
||
人間にんげんにとって第一だいいちに必要ひつようなものはやはり健康けんこうである 인간에 있어 제일 필요한 것은 역시 건강하다 |
||
人間にんけんは文化ぶんかのカちからによって他ほかの生物界せいぶつかいをも征服せいふくした 인간은 문화의 힘에 의해 다른 생물계도 정복했다 |
||
人間にんげんは自然しぜんを支配しはいしようとする 인간은 자연을 지배하려고 한다 |
||
人間にんげんは環境かんきょうに左右さゆうされやすい 인간은 환경에 좌우되기 쉽다 |
||
人間にんげんは境遇きょうぐうに左右さゆうされる 인간은 환경에 좌우된다 |
||
人間にんげんの無限むげんな欲望よくぼう 인간의 무한한 욕망 |
||
人間にんげんの寿命じゅみょうは長ながくて100年ねんである 인간의 수명은 길어야 100년이다 |
||
人間にんげんの限界げんかいに挑戦ちょうせんする 인간의 한계에 도전하다 |
||
人間にんげんが鬼おにに変身へんしんする話はなし 인간이 귀신으로 변하는 이야기 |
||
自然しぜんの法則ほうそくに逆さからおうとする人間にんげん 자연의 법칙을 거스르는 인간 |
||
透明とうめい人間にんげんになりたい 투명 인간이 되고싶다 |
||
コンピューターは人間にんげんの豊ゆたかな情緒じょうしょまでは理解りかいできません 현대의 컴퓨터는 인간의 풍부한 정서까지는 이해할 수 없습니다 |
||
[ 人類 ]
火ひの使用しようは人類じんるいの発展はってんに不可欠ふかけつな要因よういんとなった 불의 사용은 인류의 발전에 불가결한 요인이 되었다 |
||
宇宙うちゅう旅行りょこうは人類じんるいの夢ゆめだ 우주여행은 인류의 꿈이다 |
||
人類じんるい滅亡めつぼうの日ひが近ちかい 인류 멸망의 날이 가깝다 |
||
人類じんるいは原爆げんばくによって自滅じめつするだろう 인류는 원폭때문에 자멸할 것이다 |
||
人類じんるいは戦争せんそうを繰くり返かえして来きた 인류는 전쟁을 되풀이 해 왔다 |
||
人類じんるいは知能ちのうが高たかい 인류는 지능이 높다 |
||
人類じんるいへの深ふかい愛あい 인류에의 깊은 사랑 |
||
人類じんるいの祖先そせんは遠とおい昔むかしに文字もじを発明はつめいした 인류의 조상은 먼 옛날에 문자를 발명했다 |
||
人類じんるいの進化しんかによって脳のうが大おおきくなってきた 인류의 진화에 따라, 뇌가 커져 왔다 |
||
自然しぜん保護ほごは人類じんるいの未来みらいを考かんがえた永続的えいぞくてきな運動うんどうである 자연보호는 인류의 미래를 생각한 영속적인 운동이다 |
||
[ 他人 ]
彼かれの提案ていあんは他人たにんの共感きょうかんを得えた 그 제안은 다른 사람의 공감을 얻었다 |
||
彼女かのじょは自分じぶんのことよりいつも他人たにんのことを考かんがえていた 그녀는 자신의 일보다 항상 타인의 일을 생각하고 있다 |
||
わたしは他人たにんに指図さしずされたくない 나는 남에게 지시받고 싶지 않다 |
||
他人たにんの飯めしを食くう 남 밑에서 고생을 하다 |
||
他人たにんには干渉かんしょうしない 남에게는 간섭하지 않는다 |
||
他人たにんに変装へんそうし驚おどろかせる 딴사람으로 변장하여 놀라게 한다 |
||
遠とおい親類しんるいより近ちかくの他人たにん 먼 치척보다 가까운 이웃이 더 낫다 |
||
遠とおい親類しんるいより近ちかくの他人たにんの方ほうがいい 먼 친척보다 가까운 이웃이 좋다 |
||
自分じぶんのものか他人たにんのものかけじめも付つかない 자기 것인지 남의 것인지 분간도 안 간다 |
||
自分じぶんの力ちからを他人たにんに誇示こじする 자신의 힘을 타인에게 과시하다 |
||
他人たにんに責任せきにんを負おわせる政治家せいじかが多おおい 타인에게 책임을 지우는 정치인이 많다 |
||
他人たにんに土地とちを移譲いじょうする 타인에게 토지를 이양하다 |
||
他人たにんの迷惑めいわくになる 타인에게 폐가 되다 |
||
他人たにんに迷惑めいわくはかけたくない 타인에게 폐를 끼치고 싶지 않다 |
||
他人たにんの世話せわをする 타인을 보살피다 |
||
他人たにんを尊敬そんけいすることは大事だいじだ 타인을 존경하는 것은 중요하다 |
||
他人たにんの欠点けってんを指摘してきする 타인의 결점을 지적하다 |
||
他人たにんの過あやまちを責せめるな 타인의 과오를 책망하지 말라 |
||
他人たにんの問題もんだいに介入かいにゅうしたがる 타인의 문제에 개입하고싶어 하다 |
||
他人たにんの非ひを責せめることは出来できない 타인의 비리를 꾸짖을 수는 없다 |
||
他人たにんの成績せいせきは意識いしきしない 타인의 성적은 의식하지 않는다 |
||
他人たにんの前まえでは言葉ことばづかいに注意ちゅういしなければいけません 타인의 앞에서는 말씨에 주의하지 않으면 안됩니다 |
||
他人たにんの傘かさと間違まちがえないように目印めじるしをつける 타인의 우산으로 착각하지 않도록 표지를 붙이다 |
||
他人たにんの意見いけんに左右さゆうされない 타인의 의견에 좌우되지 않는다 |
||
他人たにんの意見いけんを尊重そんちょうする 타인의 의견을 존중하다 |
||
他人たにんの作品さくひんを批評ひひょうする 타인의 작품을 비평하다 |
||
他人たにんの助言じょげんを謙虚けんきょに受うけ止とめた 타인의 조언을 겸허히 받아들였다 |
||
他人たにんの助言じょげんを聞きく 타인의 조언을 듣다 |
||
[ 仲人 ]
仲人なこうどをする 중매를 하다 |
||
[ 何人 ]
全部ぜんぶで何人なんにんいます 전부 몇명 있습니까? |
||
[ 保証人 ]
彼かれの連帯れんたい保証人ほしょうにんになった 그의 연대 보증인이 되었다 |
||
この会社かいしゃに入はいるときには保証人ほしょうにんがふたり必要ひつようです 이 회사에 들어갈 때에는 보증인이 두사람 필요합니다 |
||
[ 個人 ]
監督かんとくから個人こじん指導しどうを受うけた 감독으로부터 개인지도를 받았다 |
||
個人こじんの権利けんりを主張しゅちょうする 개인의 권리를 주장하다 |
||
個人こじんの秘密ひみつを暴露ばくろされる 개인의 비밀을 폭로되다 |
||
個人こじん消費しょうひが経済けいざい成長せいちょうに寄与きよした 개인의 소비가 경제성장에 기여한다 |
||
個人こじんの意見いけんを尊重そんちょうする 개인의 의견을 존중하다 |
||
企業きぎょうの倫理りんりが個人こじんの優先ゆうせんする 기업의 윤리는 개인의 윤리에 우선한다 |
||
私わたし個人こじんの考かんがええを言いいたい 나 개인의 생각을 말하고 싶다 |
||
今いまや個人こじん主義しゅぎの時代じだいだ 바야흐로 개인주의 시대이다 |
||
社会しゃかいよりも個人こじんの利益りえきを優先ゆうせんする 사회보다 개인의 이익을 우선하다 |
||
[ 偉人 ]
英雄えいゆうや偉人いじんの伝記でんき 영웅이나 위인의 전기 |
||
偉人いじんの生涯しょうがいが伝記でんきになる 위인의 생애가 전기가 되다 |
||
哲学てつがくという単語たんごで連想れんそうする偉人いじん 철학이라는 단어로 연상되는 위인 |
||
彼かれは当代とうだい無比むひの偉人いじんだ 그는 당대 비할 바 없는 위인이다 |
||
[ 先人 ]
先人せんじんの偉業いぎょうを礼賛らいさんする 선인의 위업을 예찬하다 |
||
[ 公人 ]
公人こうじんとして怪我けがをしないように心こころがける 공인으로서 실수하지 않도록 주의하다 |
||
[ 友人 ]
経験けいけんの豊富ほうふな彼女かのじょは友人ゆうじんも多おおい 경험이 많은 그녀는 친구도 많다 |
||
悩なやみ事ことを友人ゆうじんに相談そうだんする 고민거리를 친구에게 상담하다 |
||
彼かれは付つき合あいが下手へたで友人ゆうじんが少すくない 그는 교제가 서툴러 친구가 적다 |
||
金曜日きんようびに友人ゆうじんと会あう 금요일에 친구를 만나다 |
||
私わたしの友人ゆうじんを紹介しょうかいします 나의 친구를 소개하겠습니다 |
||
病気びょうきで倒たおれた友人ゆうじんを看病かんびょうした 병으로 쓰러진 친구를 병구환했다 |
||
金持かねもちの友人ゆうじんから借財しゃくざいする 부자 친구로부터 빚을 내댜 |
||
連絡れんらくが取とれない友人ゆうじん 연락을 취할 수 없는 친구 |
||
古ふるい友人ゆうじんとの再会さいかいに感無量かんむりょうだ 옛 친구의 재회가 감개무량하다 |
||
自意識じいしき過剰かじような彼かれは友人ゆうじんがいない。 자아의식 과잉의 그는 친구가 없다 |
||
友人宅ゆうじんたくから会社かいしゃへ直行ちょっこうした 친구 집에서 회사로 직행했다 |
||
友人ゆうじんとして忠告ちゅうこくする 친구로서 충고하다 |
||
友人ゆうじんを誘さそって遊あそびに行いく 친구를 불러내어 놀러가다 |
||
友人ゆうじんを信頼しんらいする 친구를 신뢰하다 |
||
友人ゆうじんを駅えきに迎むかえる 친구를 역에서 맞이하다 |
||
友人ゆうじんをパーティーに招待しょうたいする 친구를 파티에 초대하다 |
||
友人ゆうじんに悩なやみを訴うったえる 친구에게 고민을 호소하다 |
||
友人ゆうじんと一晩中ひとばんじゅう語かたり合う 친구와 밤새 이야기를 주고받다 |
||
友人ゆうじんと有意義ゆういぎな時間じかんを過すごす 친구와 의의 있는 시간을 보내다 |
||
友人ゆうじんの結婚式けっこんしきに招待しょうたいされた 친구의 결혼식에 초대되었다 |
||
友人ゆうじんの背信はいしんに憤慨ふんがいする 친구의 배신에 분개하다 |
||
友人ゆうじんの事業じぎょうを支援しえんする 친구의 사업을 지원하다 |
||
友人ゆうじんの安否あんぴを気きづかう兄あに 친구의 안부에 마음쓰는 형 |
||
友人ゆうじんの家いえにしばらく滞在たいざいする 친구의 집에 한동안 체재하다 |
||
友人ゆうじんの家いえの留守るすを頼やのまれている 친구의 집을 봐 달라고 부탁받다 |
||
友人ゆうじんの家いえに寄宿きしゅくする 친구집에 기숙하다 |
||
友人ゆうじんの家いえに下宿げしゅくする 친구집에 하숙하다 |
||
親したしい友人ゆうじんに心中しんちゅうを明あかす 친한 친구에게 속마음을 밝힌다 |
||
韓国かんこくの友人ゆうじんに航空便こうくうびんでクリスマスプレゼントを送おくった 한국의 친구에게 항공편으로 크리스마스 선물을 보냈다 |
||
凶弾きゅうだんに倒たおれた友人ゆうじんのかたきを討うつ 흉탄에 쓰러진 친구의 원수를 갚다 |
||
[ 同人 ]
同人どうじん雑誌ざっしを主宰しゅさいする 동인 잡지를 주재하다 |
||
[ 名人 ]
名人めいじんの称号しょうごう得えた人ひと 명인 칭호를 얻은사람 |
||
名人めいじんの域いきに達たっする 명인의 경지에 이르다 |
||
名人めいじんにも失敗しっぱいはある 명인이라도 실패는 있다 |
||
将棋しょうぎの名人めいじんと呼よばれる 장기의 명인이라 불리운다 |
||
あの人ひとは嘘うそつきの名人めいじんだから信用しんようできません 저 사람은 거짓말의 명인이기 때문에 신용할 수 없습니다 |
||
[ 商人 ]
私わたしは父ちちの商売しょうばいを継ついで商人しょうにんになった 나는 아버지의 장사를 이어받아 상인이 됐다 |
||
商人しょうにんの町まちとして栄さかえる 상인의 마을로서 번창하다 |
||
[ 囚人 ]
処刑しょけいを待まつ囚人しゅうじんの物語ものがたり 처형을 기다리는 죄수의 이야기 |
||
[ 外人 ]
外人がいじんと片言かたことの英語えいごで話はなす 외국인과 서투른 영어로 이야기하다 |
||
[ 外国人 ]
外国人がいこくじんと言葉ことばが通つうじないので身みぶり手振てぶりで話はなした 외국인과 말이 통하지 않기 때문에 몸짓손짓으로 이야기했다 |
||
外国人がいこくじんに日本にほん文化ぶんかを紹介しょうかいする 외국인에게 일본 문화를 소개하다 |
||
外国人がいこくじんを排斥はいせきする運動うんどう 외국인을 배척하는 운동 |
||
外国人がいこくじんの不法ふほう滞在たいざいを取とり締しまる 외국인의 불법 체재를 단속하다 |
||
外国人がいこく人の入学にゅうがくが認みとめられた 외국인의 입학이 허용되었다 |
||
[ 大人 ]
異様いような姿すがたをした大人おとな 괴상한 모습을 한 어른 |
||
成熟せいじゅくした大人おとなでも泣なくことはある。 성숙한 어른도 울 때가 있다 |
||
大人おとなになってもまだ未熟みじゅくな人間にんげん 어른이 되어도 아직 미숙한 인간 |
||
もう大人おとななんだから子こども扱つかいしないでください 이제 어른이니까 아이 취급은 하지말아 주세요 |
||
人間にんげん世界せかいの苦くるしみをなめて初はじめて大人おとなになる 인간세계의 고통을 경험하고 비로소 어른이 된다 |
||
最近さいきん息子むすこが大人おとなに見みえる 최근 아들이 어른으로 보인다 |
||
一人前いちにんまえの大人おとなとして認みとめる 한사람의 어른으로 인정하다 |
||
兄あにより弟おとうとの方ほうがむしろ大人おとなである 형보다 남동생쪽이 오히려 어른이다 |
||
[ 婦人 ]
なんて上品じょうひんなご婦人ふじんなんだろう 어쩌면 그렇게 고상한 부인일까 |
||
あの歌手かしゅの歌うたは婦人層ふじんそうに人気にんきがある 저 가수의 노래는 부인층에 인기가 있다 |
||
[ 張本人 ]
この事件じけんの張本人ちょうほんにんは彼女かのじょだ 이 사건의 장본인은 그녀다 |
||
[ 役人 ]
役人やくにんは常つねに国民こくみんに奉仕ほうしすることを忘わすれてはならない 관리는 언제나 국민에게 봉사하는 것을 잊어서는 안된다 |
||
融通ゆうずうがきかない役人やくにん 융통성이 없는 관리 |
||
[ 怪我人 ]
怪我人けがにんは担架たんか運はこばれた 부상자는 들것으로 운반되어 졌다 |
||
怪我人けがにんを病院びょうにんに収容しゅうようする 부상자를 병원에 수용하다 |
||
怪我人けがにんの診察しんさつをした 부상자를 진찰했다 |
||
喧嘩けんかで怪我人けがにんも出でて救急車きゅうきゅうしゃが出動しゅつどうした 싸움에서 부상자도 나와, 구급차가 출동했다 |
||
[ 恋人 ]
恋人こいびとの肩かたに持もたれながら歩あるく 애인의 어깨에 기대면서 걷는다 |
||
夕暮ゆうぐれの公園こうえんで恋人こいびとたちが愛あいをささやいている 해질녘의 공원에서 연인들이 사랑을 속삭이고 있다 |
||
[ 恩人 ]
命いのちの恩人おんじん 생명의 은인 |
||
恩人おんじんに謝意しゃいを表ひょうする 은인에게 사의를 표하다 |
||
恩人おんじんの遺児いじを引ひき取とって育そだてる 은인의 유아(遺児)를 맡아서 기르다 |
||
[ 悪人 ]
彼かれは悪人あくにんの典型てんけいだ 그는 악인의 전형이다 |
||
[ 成人 ]
来年らいねん成人式せいじんしきを迎むかえる 내년 성인식을 맞이한다 |
||
人ひとは成人せいじんになるのに20年ねんも掛かかる 사람은 성인이 되는데 20년 걸린다 |
||
成人式せいじんしきの日ひには晴はれ着ぎを着きた人ひとたちをあちこちで見みる 성인식날에는 나들이옷을 입은 사람들을 여기저기서 본다 |
||
成人式せいじんしきを迎むかえる 성인식을 맞이하다 |
||
成人せいじんの日ひ 성인의 날 |
||
息子むすこが成人せいじんした 아들이 성인이 되었다 |
||
この映画えいがは成人せいじんに限かぎって入場にゅうじょうできる 이 영화는 성년에 한해 입장할 수 있다 |
||
今いまは成人せいじんになればだれにでも選挙権せんきょけんが与あたえられます 지금은 성인이 되면, 누구에게나 선거권이 부여됩니다 |
||
[ 故人 ]
故人こじんの遺言いごんに従したがう 고인의 유언에 따르다 |
||
故人こじんの名前なまえを墓標ぼひょうに刻きざむ 고인의 이름을 묘표에 새기다 |
||
[ 数人 ]
数人すうにんの親友しんゆうを招待しょうたいする 여러명의 친구를 초대하다 |
||
[ 文化人 ]
著名ちょめいな文化人ぶんかじん 저명한 문화인 |
||
[ 新人 ]
新人しんじんを主役しゅやくに起用きようする 신인을 주역으로 기용하다 |
||
この選手せんしゅは将来しょうらい有望ゆうぼうな新人しんじんです 이 선수는 장래 유망한 신인입니다 |
||
このチームは新人しんじんの活躍かつやくが目立めだつ 이 팀은 신인의 활약이 눈에 띈다 |
||
あの俳優はいゆうは新人しんじんながら主演しゅえんを演えんじることになった 저 배우는 신인이지만 주연을 맡게 되었다 |
||
[ 日本人 ]
彼かれは日本人にほんじんの典型てんけいだ 그는 일본인의 전형이다 |
||
一般いっぱんに日本人にほんじんは消極的しょうきょくてきである 일반적으로 일본인은 소극적이다 |
||
日本語にほんごを学習がくしゅうして日本にほんに留学りゅうがくした 일본어를 학습하고 일본에 유학했다 |
||
日本人にほんじんの活躍かつやくに励はげまされる 일본의 활약에 힘쓰다 |
||
日本人にほんじんと交まじってお祭まつりに参加さんかした 일본인과 섞여 축제에 참가했다 |
||
日本人にほんじんは農耕のうこう民族みんぞくだといわれている 일본인은 농경 민족이라 알려져 있다 |
||
日本人にほんじんは儀式ぎしきが好すきな国民こくみんだ 일본인은 형식을 좋아하는 국민이다 |
||
日本人にほんじんの名字みょうじの種類しゅるいは多おおすぎる 일본인의 성은 너무 많다 |
||
日本人にほんじんの平均へいきん寿命じゅみょうが伸のびている 일본인의 평균 수명이 늘어나고 있다 |
||
[ 本人 ]
誰だれよりも本人ほんにんがよく知しっている 누구보다도 본인이 잘 알고 있다 |
||
本人ほんにんが直接ちょくせつに交渉こうしょうする 본인이 직접 교섭하다 |
||
この話はなしは本人ほんにんから直接ちょくせつ聞きいたのだから間違まちがいない 이 이야기는 본인으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
この話はなしは本人ほんにんの口くちから直接ちょくせつ聞きいたことだから間違まちがいない 이 이야기는 본인의 입으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
本当ほんとうかどうか本人ほんにんに聞きいてくれ。 진짜인지 어떤지 본인에게 묻게 |
||
[ 村人 ]
村人むらびとは戦たたかう術すべを持もたない 마을 사람은 싸우는 방도를 갖고 있지 않다 |
||
[ 殺人 ]
保険金ほけんきんを目当めあてにした殺人事件さつじんじけんだった 보험금을 노린 살인사건이었다 |
||
殺人さつじん容疑ようぎで逮捕たいほされる 살인 용의로 체포되다 |
||
殺人犯さつじんはんが捕つかまる 살인범이 붙잡히다 |
||
殺人さつじん事件じけんをめぐる情報じょうほうがあちこちから寄よせられてきた 살인사건을 둘러싼 정보가 여기저기서 전해져 왔다 |
||
殺人さつじん事件じけんの犯人はんにんを逮捕たいほする 살인사건의 범인을 체포하다 |
||
殺人さつじんが日常的にちじょうてきになってきた 살인이 일상적이 되어 갔다 |
||
連続れんぞくして殺人さつじん事件じけんが起おきた 연속하여 살인 사건이 일어났다 |
||
理由りゆうのない殺人さつじんが増ふえている 이유없는 살인이 늘고 있다 |
||
[ 求人 ]
求人きゅうじん広告こうこくを見みてすぐ電話でんわした 구인 광고를 보고 바로 전화했다 |
||
求人きゅうじん広告こうこくを見みて履暦書りれきしょを出だすことにした 구인광고를 보고 이력서를 내기로 했다 |
||
求人きゅうじん広告こうこくを新聞しんぶんに載のせる 구인광고를 신문에 싣다 |
||
新聞しんぶんに求人きゅうじん広告こうこくを出だす 신문에 구인광고를 내다 |
||
[ 法人 ]
監査かんさ法人ほうじんを設立せつりつした 감사법인을 설립했다 |
||
[ 浪人 ]
強つよい浪人ろうにんが活躍かつやくする時代劇じだいげき 강한 떠돌이 무사가 활약하는 시대극 |
||
[ 無人 ]
無人むじんの離はなれ島じまへ一度いちど行いきたい 무인도에 한번 가고 싶다 |
||
[ 犯人 ]
強盗ごうとう犯人はんにんは覆面ふくめんをしていた 강도 범인은 복면을 하고 있었다 |
||
警察犬けいさつけんは臭においを嗅かいで犯人はんにんを見みつける 경찰견은 고약한 냄새를 맡아 범인을 찾는다 |
||
警官けいかんは彼かれの証言しょうげんをもとに犯人はんにん探さがしに乗のり出だした 경찰관은 그 증언을 토대로 범인수색에 나섰다 |
||
苦労くろうしてやっと犯人はんにんの居所いごころをつきとめた 고생해서 겨우 범인의 소재를 밝혀냈다 |
||
彼かれが犯人はんにんだという推理すいりは正ただしかった 그가 범인이라는 추리는 옳았다 |
||
逃亡中とうぼうちゅうの犯人はんにんはどうやら身みを潜ひそめた 도망중인 범인은 가까스로 몸을 숨겼다 |
||
逃走中とうそうちゅうの犯人はんにんは凶器きょうきを持もっていた 도주중의 범인은 흉기를 갖고 있었다 |
||
麻薬まやくを所持しょじしていた犯人はんにん 마약을 소지하고 있던 범위 |
||
身みの代金だいきんを要求ようきゅうする犯人はんにんの声こえがひびいてきた 몸값을 요구하는 범인의 소리가 울려왔다 |
||
何なにを根拠こんきょに犯人はんにんだというのか 무엇을 근거로 범인이라고 하는가 |
||
防犯ぼうはんカメラに犯人はんにんが写うつっていた 방범 카메라에 범인이 찍혀있다 |
||
放火ほうかした犯人はんにんは近ちかくの旅館りょかんで警察けいさつに捕つかまえられた 방화한 범인은 근처의 여관에서 경찰에 붙잡혔다 |
||
犯人はんにんと顔かおが酷似こくじしている 범인과 얼굴이 많이 닯았다 |
||
犯人はんにんに対たいして憎悪ぞうおの念ねんを抱いだく 범인에 대해 증오하는 심정을 품다 |
||
犯人はんにんと勘違かんちがいする 범인으로 잘못 알다 |
||
犯人はんにんは架空かくうの人物じんぶつだった。 범인은 가공 인물이었다 |
||
犯人はんにんは胸むねに銃じゅうの弾たまが当あたって亡なくなった 범인은 가슴에 총알이 명중해 죽었다 |
||
犯人はんにんは複数ふくすうだと思おもわれる 범인은 복수라고 생각된다 |
||
犯人はんにんは飛行機ひこうきの乗客じょうきゃくを人質ひとじちにとっている 범인은 비행기 승객을 인질로 잡고 있다 |
||
犯人はんにんは陰惨いんさんな表情ひょうじょうをしている 범인은 참담한 표정을 하고 있다 |
||
犯人はんにんはナイフで人ひとを刺さして怪我けがをさせた 범인은 칼로 사람을 찔러 상처를 입혔다 |
||
犯人はんにんは容疑ようぎを否定ひていした 범인은 혐의를 부정했다 |
||
犯人はんにんを弁護べんごする 범인을 변호하다 |
||
犯人はんにんを捕つかまえる 범인을 붙잡다 |
||
犯人はんにんを威嚇いかく射撃しゃげきする 범인을 위협 사격하다 |
||
犯人はんにんを逮捕たいほするまで眠ねむれない 범인을 체포할 때 까지 잠들 수가 없다 |
||
犯人はんにんを追及ついきゅうする 범인을 추적하다 |
||
犯人はんにんを吟味ぎんみを始はじめる 범인의 문초를 시작하다 |
||
犯人はんにんの身柄みがらを送検そうけんする 범인의 신병을 송검하다 |
||
犯人はんにんの名前なまえが公表こうひょうされた 범인의 이름을 공표하다 |
||
犯人はんにんの人相にんそう風体ふうていを詳くわしく話はなす 범인의 인상 풍체를 상세히 말하다 |
||
犯人はんにんの特徴とくちょうは目めが細ほそくて鼻はなが大おおきいことだ 범인의 특징은 눈이 가늘고 코가 큰 것이다 |
||
犯人はんにんの特徴とくちょうは未まだ分わからない 범인의 특징은 아직 모른다 |
||
犯人はんにんの足取あしどりりを追おって捜査そうさする 범인의 행적을 쫓아 수사하다 |
||
犯人はんにんの疑うたがいをかけられた彼かれは人人ひとびとの視線しせんにじっと耐たえた 범인의 혐의를 받은 그는 사람들의 시선을 꾹 참았다 |
||
犯人はんにんがやっと逮捕たいほされた 범인이 겨우 체포됐다 |
||
犯人はんにんが警察けいさつに引ひっ張ぱられる 범인이 경찰에 연행되어 간다 |
||
犯人はんにんが捕つかまり人質ひとじちが解放かいほうされた 범인이 붙잡혀 인질이 해방되었다 |
||
犯人はんにんの自供じきょうした事件じけん 범인이 자백한 사건 |
||
犯人はんにんだという証拠しょうこがない 범인이라는 증거가 없다 |
||
事件じけん現場げんばから犯人はんにんのものと思おもわれる足跡あしあとが発見はっけんされた 사건 현장에서 범인의 것으로 보이는 발자국이 발견되었다 |
||
殺人さつじん事件じけんの犯人はんにんを逮捕たいほする 살인사건의 범인을 체포하다 |
||
時間じかんになっても犯人はんにんはいっこうに姿すがたを見みせず警察けいさつは焦あせりの色いろを濃こくしていた 시간이 되어도 범인은 전혀 모습을 보이지 않아, 경찰은 초조한 기색이 짙어보였다 |
||
どうやら犯人はんにんが捜査そうさの網あみに引ひっ掛かかったらしい 아무래도 범인이 수사망에 걸려든 것 같다 |
||
この事件じけんの犯人像はんにんぞうを推測すいそくした 이 사건의 범인상을 추측했다 |
||
懸賞けんしょうをつけて犯人はんにんを探さがす 현상을 내걸어 범인을 찾다 |
||
凶悪きょうあくな犯人はんにんを逮捕たいほする 흉악한 범인을 체포하다 |
||
[ 犯罪人 ]
犯罪人はんざいにんを罰ばっする 범죄인을 처벌하다 |
||
[ 病人 ]
病人びょういんは面会めんかい謝絶しゃぜつの状態じょうたいだ 병자는 면회사절의 상태이다 |
||
病人びょうにんを手厚てあつく介抱かいほうする 병자를 극진히 간호하다 |
||
病人びょうにんを見舞みまうときにはたいてい花はなを持もっていきます 병자를 문병할 때에는 대개 꽃을 갖고 갑니다 |
||
病人びょうにんを慰問いもんする 병자를 위문하다 |
||
病人びょうにんに消化しょうかのいい食物しょくもつを与あたえる 병자에게 소화가 잘 되는 음식을 주다 |
||
病人びょうにんの世話せわは手数てすうがかかる 병자의 돌봄은 수고가 많이 간다 |
||
夕ゆうべは寝ねないで病人びょうにんを看護かんごした 저녁때는 자지 않고 환자를 간호했다 |
||
病人びょうにんの容体ようだいが急変きゅうへんする 환자의 병세가 급변하다 |
||
[ 白人 ]
この国くにでは今いまも白人はくじんと黒人こくじんの間あいだに大おおきな人種差別じんしゅさべつがある 이 나라에서는 지금도 백인과 흑인사이에 커다란 인종차별이 있고, |
||
[ 盗人 ]
盗人ぬすっと呼よばわりをする 도둑 취급을 하다 |
||
[ 知人 ]
彼かれは私わたしの知人ちじんである 그는 나의 지인이다 |
||
日本にほんの知人ちじんにご無沙汰ぶさたしたことをお詫わびしました 일본의 아는 사람에게 소식을 전하지 못한 것을 사과했습니다 |
||
知人ちじんを頼たよって上京じょうきょうする 지인을 의지하여 상겨하다 |
||
知人ちじんの誘さそいに応おうじる 지인의 권유에 응하다 |
||
[ 社会人 ]
一個いっこの社会人しゃかいじんとして 일개 사회인으로서 |
||
[ 立会人 ]
契約けいやく締結ていけつの立会人たちあいにんとして出席しゅっせきした 계약 체결의 입회인으로서 참석했다 |
||
[ 素人 ]
その事ことに関かんしては素人しろうとだ 그 일에 관해서는 풋내기다 |
||
随分ずいぶん素人しろうとくさい出来栄できばえだ 대단히 미숙한 솜씨 |
||
素人しろうととは思おもえない見事みごとな手並てなみ 문외한이라고 생각할 수 없는 훌륭한 솜씨 |
||
電子でんしレンジの修理しゅうりは素人しろうとには無理むりです 전자렌지의 수리는 초보자에게는 무리입니다 |
||
素人しろうととは思おもえない料理りょうりの腕うで 초보자라고 생각할 수 없는 요리 솜씨 |
||
[ 美人 ]
彼女かのじょは美人びじんでしかも愛嬌あいきょうがある 그녀는 미인이고 게다가 애교가 있다 |
||
彼女かのじょは評判ひょうばんの美人びじんだ 그녀는 소문난 미인이다 |
||
各国かっこくの美人びじんが参加さんかした 대회에서는 각국의 미인이 참가했다 |
||
美人びじん薄命はくめい 미인 박명 |
||
絶世ぜっせいの美人びじん 절세의 미인 |
||
[ 老人 ]
区役所くやくしょでは老人ろうじんの福祉ふくしのため介護かいご施設しせつを建たてることにした 구청에서는 노인의 복지를 위해 간호시설을 짓기로 했다 |
||
地元じもとの老人ろうじんに湖みずうみの伝説でんせつの由来ゆらいを尋たずねる 그 고장의 노인에게 호수의 전설의 유래를 묻다 |
||
彼女かのじょは老人ろうじんに席せきを譲ゆずるために立たち上あがった 그녀는 노인에게 자리를 양보하기 위해 일어섰다 |
||
老人ろうじん呼よばわりをされる 노인 취급을 당하다 |
||
老人ろうじん福祉ふくしの予算よさんを組くむ 노인복지 예산을 짜다 |
||
老人ろうじんに敬意けいいを示しめす 노인에게 경의를 표하다 |
||
老人ろうじんが占しめる割合わりあいは伸のびる一方いっぽうである 노인이 차지하는 비율이 늘어나기만 한다 |
||
無礼ぶれいな若者わかものに腹はらを立たててる老人ろうじん 무례한 젊은이에게 화를 내는 노인 |
||
白髪しらがの老人ろうじんが杖つえを突ついて歩あるいていく 백발의 노인이 지팡이를 짚고 걷고 있다 |
||
老人ろうじんホームを慰問いもんする 양로원을 위문하다 |
||
この頃ごろ農村のうそんは人口じんこうの半数はんすう以上いじょうが老人ろうじんである 요즈음 농촌은 인구의 반수 이상이 노인이다 |
||
日本人にほんじんは何時いつの間まにか老人ろうじんを敬うやまう心こころを無なくしていた 일본인은 어느 사이엔지 노인을 공경하는 마음을 잃었다 |
||
あの家いえは老人ろうじんと子供こどもばかりで働はたらける人ひとがいない 저 집은 노인과 아이뿐이어서 일할 수 있는 사람이 없다 |
||
壷つぼを大事だいじそうに抱かかえている老人ろうじん 항아리를 소중한 듯 껴안고 있는 노인 |
||
一人ひとり暮くらしの老人ろうじんが増ふえている 혼자 사는 노인이 늘고 있다 |
||
[ 聖人 ]
聖人せいじんの徳とくを仰あおぐ 성인의 덕을 우러르다 |
||
[ 職人 ]
職人しょくにんとしての腕うでを磨みがく 기능인으로서 기술을 연마하다 |
||
木きに仏像ぶつぞうを彫ほる職人しょくにんがいる 나무에 불상을 새기는 장인이다 |
||
この分野ぶんやでは古参こさんの職人しょくにんだ 이 분야에서는 고참 기능인이다 |
||
あの刺繍ししゅうは職人しょくにん技わざだ 저 자수는 기능인의 기술이다 |
||
祖父そふも父ちちも町まちに昔むかしから伝つたわる焼やき物ものの職人しょくにんです 할아버지나 아버지나 마을에 옛날부터 전해지는 도자기의 장인입니다 |
||
[ 芸能人 ]
芸能人げいのうじんと握手あくしゅする 예능인과 악수하다 |
||
芸能人げいのう人の結婚式けっこんしきは派手はでだ 예능인의 결혼식은 화려하다 |
||
芸能人げいのう人のスキャンダールにはうんざりする 예능인의 스캔달에 진절머리나다 |
||
芸能人げいのう人の似顔絵にがおえを描えがく 예능인의 초상화를 그리다 |
||
[ 若人 ]
若人わこうどの祭典さいてん 젊은이의 제전 |
||
華はなやかな若人わこうどの集つどい 화려한 젊은이의 모임 |
||
[ 被告人 ]
被告人ひこくにんを拘置所こうちしょに収容しゅうようする 피고인을 구치소에 수용하다 |
||
被告人ひこくにんの黙秘権もくひけんを剥奪はくだつする 피고인 묵비권을 박탈하다 |
||
[ 要人 ]
世界せかいの要人ようじんが一堂いちどうに集あつまる 세계의 요인이 한 장소에 모이다 |
||
外国がいこくの要人ようじんと接触せっしょくする 외국의 요인과 접촉하다 |
||
要人ようじんの暗殺あんさつを阻止そしする 요인 암살을 저지하다 |
||
要人ようじんを警護けいごする任務にんむに任まかせる 요인을 경호하는 임부를 맡기다 |
||
要人ようじんの警護けいごに当あたる 요인의 경호를 맡다 |
||
政府せいふの要人ようじんと交渉こうしょうする 정부요인과 교섭하다 |
||
[ 証人 ]
国会こっかいで証人しょうにんを尋問じんもんした 국회에서 증인을 심문하다 |
||
証人しょうにんを喚問かんもんする 증인을 환문하다 |
||
[ 詩人 ]
彼女かのじょの本箱ほんばこにはイギリスの詩人しじんの本ほんがたくさん並ならべてある 그녀의 책장에는 영국 시인의 책이 많이 진열되어 있다 |
||
詩人しじんの深ふかい感動かんどうがじかに伝つたわってくる 시인의 깊은 감동이 직접 전해져 온다 |
||
盲目もうもくの詩人しじんの逸話いつわ 장님 시인의 일화 |
||
[ 軍人 ]
軍人ぐんじんが幅はばを聞きかせる国くに 군인이 위세를 부리는 나라 |
||
[ 達人 ]
剣術けんじゅつの達人たつじん 검술의 달인 |
||
達人たつじんに匹敵ひってきするような技術ぎじゅつだ 달인에 필적할 것 같은 기술 |
||
[ 邦人 ]
酪農らくのうに従事じゅうじする邦人ほうじん 낙농에 종사하는 교포 |
||
在米ざいべい邦人ほうじん音楽家おんがくかの演奏会えんそうかい 재미 일본인 음악가의 연주회 |
||
在外ざいがい邦人ほうじんの母国ぼこく訪問ほうもんを歓迎かんげいする 재외 일본인의 모국 방문을 환영하다 |
||
[ 黒人 ]
この国くにでは今いまも白人はくじんと黒人こくじんの間あいだに大おおきな人種差別じんしゅさべつがある 이 나라에서는 지금도 백인과 흑인사이에 커다란 인종차별이 있고, |
||