== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'수행' 로 검색한 내용
計画けいかくを遂行すいこうするのは至難しなんなことだ 계획을 수행하는 것은 매우 어려운 것이다 |
||
担当たんとうの職務しょくむを忠実ちゅうじつに遂行すいこうする 담당 직무를 충실하게 수행하다 |
||
武道ぶどうの修行しゅぎょうで断食だんじきをした 무도 수행으로 단식을 했다 |
||
仏道ぶつどうを修行しゅぎょうする 불도를 수행하다 |
||
首相しゅしょうは改革かいかく遂行すいこうを言明げんめいした 수상이 개혁 수행을 언명했다 |
||
幼おさない頃ころから修行しゅぎょうを積つみ始はじめた 어릴 때부터 수행을 쌓기 시작했다 |
||
業務ぎょうむを遂行すいこうするための知識ちしき 업무를 수행하기 위한 지식 |
||
長年ながねんの修行しゅぎょうで技わざを磨みがいた 오랜 세월의 수행으로 기술을 연마했다 |
||
長ながい間あいだ修行しゅぎょうを積つむ 오랫동안 수행을 쌓다 |
||
諸国しょこくを遍歴へんれきし修行しゅぎょうする 제국을 편력하여 수행하다 |
||
職務しょくむを忠実ちゅうじつに遂行すいこうする 직무를 충실히 수행하다 |
||
青年せいねんは立派りっぱな僧侶そうりょになるために寺てらに入はいって修行しゅぎょうした 청년은 훌륭한 승려가 되기 위해, 절에 들어가 수행했다 |
||
確実かくじつに任務にんむを遂行すいこうする 확실히 임무를 수행하다 |
||
'대로' 로 검색한 내용
三列さんれつ縦隊じゅうたいで整列せいれつする 3열 종대로 정렬하다 |
||
脚本きゃくほんどおりに演技えんぎする 각본대로 연기하다 |
||
結局けっきょく元もとの通どおりになった 결국 원래대로 되었다 |
||
警官けいかんは彼かれの証言しょうげんをもとに犯人はんにん探さがしに乗のり出だした 경찰관은 그 증언을 토대로 범인수색에 나섰다 |
||
計画けいかく通どおり実施じっしする 계획대로 실시하다 |
||
計画けいかく通どおり実行じっこうする 계획대로 실행하다 |
||
計画けいかく通どおりに進すすんでいるか確認かくにんする 계획대로 진행되고 있는지 확인하다 |
||
計画けいかくは予定よてい通どおり新あらたな段階だんかいを迎むかえた 계획은 예정대로 새로운 단계를 맞이했다 |
||
図ずに当あたる 계획이 들어 맞다. 일이 예상대로 되다 |
||
広場ひろばはデモ隊たいでいっぱいだ 광장은 데모대로 가득하다 |
||
交替こうたいで警備けいびする 교대로 경비하다 |
||
彼かれの話はなしは事実じじつを踏ふまえた情報じょうほうだった 그 이야기는 사실을 토대로 한 정보였다 |
||
彼かれが盗ぬすみをするなんてそんなことは絶対ぜったいない 그가 도둑질을 하는 따위는 그런 일은 절대로 없다 |
||
彼かれは絶対ぜったいに自分じぶんの誤あやまりを認みとめようとしない 그는 절대로 자기의 과오를 인정할려고 하지 않는다 |
||
彼かれの話はなしは額面がくめん通どおりには受うけ取とれない 그의 이야기는 액면 그대로는 받아들일 수 없다 |
||
我欲がよくを張はり通とおす 끝끝내 자기 욕심대로 하다 |
||
私わたしは一人ひとりできままに暮くらしています 나는 혼자서 내마음대로 생활하고 있습니다 |
||
私わたしの方ほうが絶対ぜったいに正ただしい 내 쪽이 절대로 옳다 |
||
君きみと交代こうたいで仕事しごとをした 너와 교대로 일을 했다 |
||
妹いもうとを相手あいてに指ずもうをする 누이를 상대로 손가락 씨름을 하다 |
||
ただ見みてきた事柄ことがらをそのまましゃべっただけだ 다만 보고 온 형편을 그대로 말했을 뿐이다 |
||
団体だんたい生活せいかつでは勝手かってに振ふる舞まってはいけない 단체생활에서는 마음대로 행동해서는 안된다 |
||
大おおざっぱな調査ちょうさに基もとづいた統計とうけいは信頼性しんらいせいに問題もんだいがある 대략적인 조사를 토대로 한 통계는 신뢰성에 문제가 있다 |
||
デモ隊たいは公園こうえんで流ながれ解散かいさんとなった 대모대는 공원에서 도착하는 대로 해산했다 |
||
なるようになれ 될대로 되다 |
||
デザインを勝手かってに変更へんこうした 디자인을 제멋대로 변경했다 |
||
手玉てだまに取とる 마음대로 조종하다 |
||
ちょうどいい味あじがする 맛이 제대로 나다 |
||
勝手かつてにする 멋대로 하다 |
||
縦ほしいままな空想くうそう 멋대로의 공상 |
||
所望しょもうの通とおりになる 바라는대로 되다 |
||
正まさにお父とうさんの予想よそうどおリだ 바로 아버지의 예상대로다 |
||
足あしの向むくまま 발길 닿는 대로 |
||
雨あめならば中止ちゅうしですが曇くもりなら予定よていどおりやります 비라면 중지합니다만 흐림이라면 예정대로 합니다 |
||
事実じじつをそのまま述のべてください 사실을 그대로 말하십시오 |
||
事業じぎょう計画けいかくは確定かくていしだい着手ちゃくしゅいたします 사업계획은 확정되는 대로 착수하겠습니다 |
||
上官じょうかんからの指令しれいを受うけてそのとおり行動こうどうした 상관으로부터의 지령을 받고, 그대로 행동했다 |
||
向むこうの承諾しょうだくがあり次第しだい着手ちゃくしゅする 상대방의 승낙이 있는 대로 착수하다 |
||
世界せかいを舞台ぶたいに事業じぎょうする 세계를 무대로 사업하려면 |
||
順番じゅんばんに意見いけんを述のべてください 순서대로 의견을 말해주세요 |
||
酒さけが入はいると同僚どうりょうを相手あいてに上司じょうしをこきおろす 술이 들어가면 동료를 상대로 상사를 헐뜯는다 |
||
市街地しがいちを縦横じゅうおうに貫ぬく大通おおどおり 시가지를 종횡으로 관통하는 대로 |
||
新聞しんぶんで報道ほうどうされているとおりだ 신문에 보도되고 있는 그대로이다 |
||
実験じっけんでは基準きじゅん通とおりの数値すうちが出でた 실험에서는 기준대로 수치가 나왔다 |
||
美うつくしい衣装いしょうをつけた女優じょゆうが舞台ぶたいにせり上あがってくる 아름다운 의상을 입은 여배우가 무대로 올라온다 |
||
額面がくめん通とおりに受うけ取とれぬ話はなし 액면 그대로 받아들이지 않는 이야기 |
||
母ははは着物きものを絶対ぜったいに手放てばなさない 어머니는 옷을 절대로 남에게 주지않는다 |
||
案あんの定じょうあいつの仕業しわざだ 예상한 대로 그녀석의 짓이다 |
||
壷つぼに嵌はまる 예정대로 되다 |
||
予定よてい通どおりに列車れっしゃがソウルについた 예정대로 열차가 서울에 도착했다 |
||
予定よてい通どおり入学式にゅうがくしきは行おこなわれた 예정대로 입학식은 거행됐다 |
||
予定よていが狂くるって思おもうようにできません 예정이 어긋나 생각대로 할 수 없습니다 |
||
昔むかしながらの風習ふうしゅうが今いまなお守まもられている 옛 그대로의 풍습이 지금까지도 지켜지고 있다 |
||
昔むかしながらの故郷こきょうの家いえ 옛날 그대로의 고향 집 |
||
昔むかしながらの風合ふうあいが表現ひょうげんされている 옛날 그대로의 느낌을 표현하고 있다 |
||
今日きょうも平常へいじょうどおり9時じまでに出勤しゅっきんした 오늘도 평상시대로 9시까지 출근했다 |
||
横綱よこづなを相手あいてに善戦ぜんせんする 요코즈나를 상대로 선전하다 |
||
ぼくの学校がっこうでは日曜日にちようびの朝あさクラス交替こうたいで駅えきの清掃せいそうをしています 우리 학교에서는 일요일 아침, 반이 교대로 역 청소를 하고 있습니다 |
||
意図いとした通とおりになる 의도한 대로 되다 |
||
この工場こうじょうは1日にち3交替こうたいで働はたらいている 이 공장은 1일 3 교대로 일하고 있다 |
||
この地域ちいきは工業こうぎょう地帯ちたいとして発展はってんしている 이 지역은 공업지대로서 발전하고 있다 |
||
これはそのまま見逃みのがすことのできない重大じゅうだいな誤あやまりだ 이것은 그대로 간과할 수 없는 중대한 잘못이다 |
||
このまま石油せきゆの産出さんしゅつを続つづけたらあと数十年すうじゅうねんで油田ゆでんは枯かれてしまう 이대로 석유의 산출을 계속하면 앞으로 수십년이 지나면 유전은 고갈되어 버릴 것이다 |
||
このままでは収拾しゅうしゅうがつかない 이대로는 수습이 되지 않는다 |
||
仕事しごとが計画けいかくどおり着着ちゃくちゃくと進すすんでいる 일이 계획대로 착착 진행되고 있다 |
||
図ずに乗のる 일이 생각대로 되어 우쭐대다 |
||
口任くちまかせにほらを吹ふく 입에서 나오는 대로 허풍을 떨다 |
||
有ありのままを記述きじゅつする 있는 그대로를 기술하다 |
||
勝手かってを図はかる 자기 뜻대로 하려 하다 |
||
あの人ひとは自分じぶんのことしか考かんがえない勝手かってな人ひとです 저 사람은 자신의 일 밖에 생각하지 않는 제멋대로의 사람 입니다 |
||
絶対ぜったいにそうでない 절대로 그렇지 않다 |
||
絶対ぜったいに手てを触ふれるな 절대로 손을 대지 말라 |
||
政治せいじが大企業だいきぎょう優遇ゆうぐうにかたよってはならない 정치가 대기업 우대로 치우쳐서는 안 된다 |
||
口任くちまかせにしゃべる 제멋대로 지껄이다 |
||
型紙かたがみどおり裁断さいだんする 종이 본대로 재단하다 |
||
今いま申もうし上あげましたような次第しだいでございます 지금 말씀드린 대로입니다 |
||
地位ちいも名誉めいよも欲ほしいままにしている人物じんぶつ 지위도 명예도 바라는대로 되고 있는 인물 |
||
ご推察すいさつの通とおり 짐작하신 대로 |
||
逐一ちくいち報告ほうこくする 차례대로 보고하다 |
||
最近さいきんはろくに映画えいがも見みていなかった 최근 제대로 영화도 보지않았다 |
||
寸法すんぽうどおりにテーブルを作つくる 치수대로 테이블을 만들다 |
||
親したしい間柄あいだがらであれば多少たしょう勝手かってなことを言いってもそれほど支障ししょうはないでしょう 친한 관계라면 다소 제멋대로 말해도 그다지 지장은 없을 것입니다 |
||
判決はんけつは求刑きゅうけいどおり無期むき懲役ちょうえきだ 판결은 구형대로 무기 징역이다 |
||
平日へいじつどおりに勤務きんむする 평소대로 근무하다 |
||
豊富ほうふな経験けいけんを土台どだいにして事業じぎょうを始はじめることにした 풍부한 경험을 토대로 하여 사업을 시작하기로 했다 |
||
なすがままになる 하는 대로 되다 |
||
協約きょうやくを逐一ちくいち審議しんぎする 협약을 차례대로 심의하다 |
||
都合つごうがつき次第しだいご返事へんじいたします 형편이 되는 대로 회답하겠습니다 |
||
会社かいしゃを相手あいてにした訴訟そしょうで勝かつ 회사를 상대로 한 소송에서 이기다 |
||
その法案ほうあんは一人ひとりの反対はんたいで否決ひけつされた 그 법안은 한사람의 반대로 부결되었다 |
||
勝手かってな振舞ふるまいをするな 제멋대로 행동하지 말라 |
||
棹さおを差さす 삿대로 배를 젓다 |
||
先発隊せんぱつたいに推選すいせんされる 선발대로 추선되다 |
||
何年なんねん過すぎっても平社員ひらしゃいんのままだ 몇 년 지나도 평사원 그대로다 |
||
一代いちだいで王統おうとうが絶たえる 한 대로 왕통이 끊어지다 |
||
'일을' 로 검색한 내용
結婚けっこん記念日きねんびを忘わすれていた 결혼 기념일을 잊어버리고 있었다 |
||
勉強べんきょうの合間あいまに家事かじを手伝てつだう 공부하는 틈틈히 집안 일을 거들다 |
||
過去かこの事ことを水みずに流ながす 과거의 일을 물에 띄어보내다 |
||
過去かこのことは水みずに流ながそう 과거의 일을 물에 흘려 보내자 |
||
彼女かのじょは自分じぶんのことよりいつも他人たにんのことを考かんがえていた 그녀는 자신의 일보다 항상 타인의 일을 생각하고 있다 |
||
彼かれは単独たんどくでこの仕事しごとを推進すいしんするほど優すぐれた能力のうりょくがある 그는 단독으로 이 일을 추진할 정도로 우수한 능력이 있다 |
||
彼かれは何なにをやらせても不器用ぶきようだ 그는 무슨 일을 시켜도 서투르다 |
||
彼かれは遅おくれた仕事しごとを挽回ばんかいするため残業ざんぎょうすることにした 그는 지체된 일을 만회하기 위해 잔업하기로 했다 |
||
勤務先きんむさきを離職りしょくし別べつの仕事しごとを探さがす 근무처를 퇴직하여 다른 일을 찾다 |
||
機械きかいが故障こしょうして仕事しごとができない 기계가 고장나 일을 할 수 없다 |
||
企図きとしている事ことを秘密ひみつにする 기도하고 있는 일을 비밀로 하다 |
||
期日きじつを引ひき上あげる 기일을 앞당기다 |
||
私わたしは仲間なかまを集あつめて大おおきな仕事しごとを始はじめた 나는 동료를 모아 큰 일을 시작했다 |
||
私わたしは自分じぶんに割わり当あてられた仕事しごとを一生懸命いっしょうけんめいした 나는 자신에게 할당받은 일을 열심히 했다 |
||
来月らいげつを目安めやすにこの仕事しごとを完成かんせいさせるつもりだ 내달을 목표로 일을 완성시킬 작성이다 |
||
酷こくな仕事しごとを押おし付つける 너무 힘겨운 일을 강제로 떠맡기다 |
||
君きみと交代こうたいで仕事しごとをした 너와 교대로 일을 했다 |
||
百姓ひゃくしょうは夜明よあけから日暮ひぐれまで仕事しごとをする 농민은 날이 밝은 때부터 해질녘까지 일을 한다 |
||
誰だれの了解りょうかいも得えないで一人ひとりで仕事しごとを進すすめてはいけない 누구의 양해도 얻지 않고 혼자서 일을 추진해서는 안된다 |
||
姉あねはアメリカの大学だいがくを卒業そつぎょうして通訳つうやくの仕事しごとをしている 누나는 미국의 대학을 졸업하고 통역일을 하고 있다 |
||
万一まんいちを考かんがえる 만일을 생각하다 |
||
ヘアスタイルを変かえる 머리스타일을 바꾸다 |
||
大工だいくの道具どうぐを使つかって仕事しごとを始はじめる 목수 연장을 사용해 일을 시작하다 |
||
忙いそがしい彼女かのじょは昼食ちゅうしょく抜ぬきで仕事しごとをしている 바쁜 그녀는 점심을 거르고 일을 하고 있다 |
||
放送局ほうそうきょくで仕事しごとを始はじめる 방송국에서 일을 시작하다 |
||
報告書ほうこくしょに年月日ねんがっぴを書かき込こむのを忘わすれた 보고서에 연월일을 기입하는 것을 잊었다 |
||
負担ふたんにならないように仕事しごとを分わけ合あう 부담이 되지 않도록 일을 분담한다 |
||
父親ちちおやの仕事しごとを見習みならって息子むすこも大工だいくになった 부친의 일을 보고 배워 아들도 목수가 됐다 |
||
雨あめのため作業さぎょうを切きり上あげる 비 때문에 일을 끝내다 |
||
手てを出だす 새로 일을 시작하다 |
||
性分しょうぶんに合あわない仕事しごとをしている 성미에 안 맞는 일을 하고 있다 |
||
俗世間ぞくせけんの些事さじを忘わすれる 속세의 번거로운 일을 잊다 |
||
休やすまないで続つづけて仕事しごとをする 쉬지 않고 계속 일을 하다 |
||
二十歳はたちの誕生日たんじょうびを皆みんなで祝いわう 스무살의 생일을 모두 축하하다 |
||
新鮮しんせんで豊潤ほうじゅんな果物くだものを沢山たくさん頂いただいた 신선하고 윤기나는 과일을 많이 얻었다 |
||
新入社員しんにゅうしゃいん担当たんとうさせる 신입사원에게 적절한 일을 담당시키다 |
||
父ちちは貿易ぼうえきの仕事しごとをしています 아버지는 무역일을 하고 있습니다 |
||
子こどもの誕生たんじょうを祝いわう 아이의 생일을 축하하다 |
||
ご愛顧あいこに感謝かんしゃしてセールを行おこなった 애고에 감사하여 세일을 하다 |
||
難むずかしい仕事しごとを分担ぶんたんして行おこなう 어려운 일을 분담해서 행하다 |
||
予算よさんの枠内わくないで仕事しごとをした 예산의 테두리 안에서 일을 하다 |
||
仮病けびょうを使つかって仕事しごとをさぼった 오늘은 꾀병을 부려 일을 게을리 했다 |
||
この面倒めんどうなしごとをやれとは迷惑めいわくな話はなしだ 이런 귀찮은 일을 하라니 성가신 이야기다 |
||
仕事しごとを口実こうじつに練習れんしゅうをさぼる 일을 구실로 연습을 빼먹다 |
||
手てを抜ぬく 일을 대충 하다 |
||
仕事しごとのじゃまをしないでください 일을 방해하지 마십시오 |
||
仕事しごとの邪魔じゃまをする 일을 방해햐다 |
||
仕事しごとが台無だいなしになる 일을 엉망이 되다 |
||
仕事しごとを円滑えんかつに進すすめる 일을 원활하게 진행하다 |
||
仕事しごとを片付かたづける 일을 정리하다 |
||
働はたらいて報酬ほうしゅうを得えるのは当然とうぜんの事ことだ 일을 하고 보수를 받은 것은 당연한 일이다 |
||
自分じぶんに合あった仕事しごとを探さがす 자신에게 맞는 일을 찾다 |
||
自分じぶんのことは自分じぶんでやる 자신의 일을 자신이 하다 |
||
将来しょうらいのことを親おやに相談そうだんする 장래의 일을 어버이에게 상담하다 |
||
あいつは仕事しごとができるからきっと出世しゅっせが早はやい 저 녀석은 일을 잘 해서 틀림없이 출세가 빠르다 |
||
昼休ひるやすみを挟はさんで仕事しごとを再開さいかいした 점심 시간을 사이에 두고 일을 재개한다 |
||
昼食ちゅうしょく抜ぬきで仕事しごとを続つづけた 점심을 거르며 일을 계속했다 |
||
口火くちびを切きる 제일 먼저 일을 시작하다 |
||
拙速せっそくに事ことを処理しょりする 졸속으로 일을 처리하다 |
||
粥腹かゆばらでは仕事しごとが出来できない 죽만 먹고서는 일을 할 수가 없다 |
||
今いまちょうど仕事しごとを仕掛しかけたところだ 지금 막 일을 시작한 참이다 |
||
水みずに流ながす 지난 일을 탓하지 않다 |
||
家事かじをする 집안 일을 하다 |
||
最近さいきんの新入社員しんにゅうしゃいんは自分じぶんの仕事しごとを終おえたらただちに退社たいしゃしてしまう 최근의 신입사원은 자신의 일을 마치면 곧 퇴근해 버린다 |
||
充実じゅうじつした毎日まいにちを送おくる 충실한 매일을 보내다 |
||
趣味しゅみと実益じつえきをかねた仕事しごとを探さがす 취미와 실익을 겸한 일을 찾다 |
||
ファイルを呼よび出だす 파일을 열다 |
||
祖父そふの七回ななかいの忌きを迎むかえる 할아버지의 7번째의 기일을 맞이하다 |
||
トイレで用ようを足たす 화장실에서 볼일을 보다 |
||
会社かいしゃの方針ほうしんに従したがって仕事しごとをする 회사의 방침에 따라 일을 하다 |
||
素早すばやく仕事しごとを片付かたづける 재빠르게 일을 처리하다 |
||