== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'後' 로 검색한 내용
[ 今後 ]
今後こんごの政策しさく指針ししん 금후의 정책 방침 |
||
両国りょうこくの鉄道てつどうがつながり今後こんご貿易ぼうえきが活発かっぱつになる見込みこみだ 양국의 철도가 연결되어 향후 무역이 활발해 질 전망이다 |
||
今後こんごの努力どりょくを期待きたいする 이후 노력을 기대하다 |
||
電子工学でんしこうがくの研究けんきゅうは今後こんごますます発展はってんしていくだろう 전자공학의 연구는 향후 점점 발전해 나갈 것이다 |
||
今後こんごの活躍かつやくが期待きたいされる 향후 활약이 기대된다 |
||
今後こんごのことは後あとで相談そうだんしましょう 향후에 관한 것은 나중에 상담합시다 |
||
今後こんごは環境かんきょう保護ほごに努つとめる会社かいしゃが生いき残のこるだろう 향후에는 환경 보호에 힘쓰는 회사가 살아남을 것이다 |
||
今後こんごの動向どうこうを見守みまもりながら対処たいしょしていく 향후의 동향을 지켜보면서 대처해 나간다 |
||
今後こんごの参考さんこうのためにきみの経験談けいけんだんをぜひ聞きかせてほしい 향후의 참고를 위해, 자네의 경험담을 꼭 듣고 싶다 |
||
[ 以後 ]
事件じけん以後いご警備けいびが厳きびしくなった 사건 이후 경비가 엄해졌다 |
||
[ 前後 ]
東西南北とうざいなんぼく、前後ぜんご左右さゆう 동서남북, 전후좌우 |
||
文章ぶんしょうには前後ぜんごのつながりをはっきりさせるため多おおくの接続せつぞくの言葉ことばが使つかわれる 문장에는 전후의 연결을 분명히 하기 위해 많은 접속어가 쓰인다 |
||
前後ぜんごの文脈ぶんみゃくから意味いみを判断はんだんする 앞뒤의 문맥으로부터 의미를 판단하다 |
||
敵てきに前後ぜんごを囲かこまれる 적에게 앞뒤를 포위당하다 |
||
漢字かんじの熟語じゅくごには「前後ぜんご」のように反対はんたいの意味いみの漢字かんじを組くみ合あわせたものがある 한자의 숙어에는, 「전후」와 같이 반대 의미의 한자를 조합시킨 것이 있다 |
||
[ 午後 ]
本日ほんじつは午後ごご8時じまで営業えいぎょうします 금일은 오후 8시까지 영업합니다 |
||
午後ごごに雨あめが降ふるでしょう 오후에 비가 내리겠습니다 |
||
午後ごごの授業中じゅぎょうちゅうに眠気ねむけが襲おそってきた 오후의 수업중에 졸음이 엄습해 왔다 |
||
日曜日にちようびの午後ごご父ちちはいつもしょさいで本ほんを読よんでいます 일요일 오후, 아버지는 언제나 서재에서 책을 읽습니다 |
||
学校がっこうの売店ばいてんは午後ごご5時じまで営業えいぎょうをします 학교의 매점은 오후 5시까지 영업을 합니다 |
||
[ 善後 ]
善後策ぜんごさくを講こうずる 선후책을 강구하다 |
||
善後策ぜんごさくを検討けんとうする 선후책을 검토하다 |
||
[ 後 ]
感染かんせんした後あとすぐに発症はっしょうした 감염된 후 바로 증상이 나타나다 |
||
彼かれのその後あとの動向どうこうを知しりたい 그는 그 뒤의 동향을 알고 싶다 |
||
後あとで追加ついかの注文ちゅうもんを取とる 나중에 추가로 주문하다 |
||
後あとのことはは時間じかんとの勝負しょうぶである。 나중의 것은 시간의 승부이다 |
||
後あとの雁がんが先さきになる 냐중에 온 자가 먼저 된다 |
||
文化祭ぶんかさいの後あとにテントを撤収てっしゅうした 문화제 뒤에 텐트를 철수했다 |
||
後あとを引ひく 불만이 계속되다 |
||
シャワーの後あとは気持きもちがいい 샤워 뒤에는 기분이 좋다 |
||
後あとの祭まつり 소 잃고 외양간 고치기 |
||
手術しゅじゅつの後あとついにたばこへの未練みれんを断たった 수술후 드디어 담배에 대한 미련을 끊었다 |
||
宿題しゅくだいを溜ためてしまうと後あとで困こまります 숙제를 미루어 버리면 나중에 난처합니다 |
||
食事しょくじの後あと食卓しょくたくを片付かたづける 식사후 식탁을 정리하다 |
||
失敗しっぱいの後あとから自省じせいの念ねんを抱いだいた 실패 후부터 자성의 생각을 품었다 |
||
別わかれの後あとには幽かすかな寂さびしさが残のこった 이별 후에는 아련한 허전함이 남았다 |
||
卒業そつぎょうの後あと郷里きょうりを出でた 졸업한 후 고향을 떠났다 |
||
一度いちど負まかせば後あとはまたやろうとは言いわないでしょう 한 번 지게 하면 이후로는 또 하자고는 하지 않겠지요 |
||
今後こんごのことは後あとで相談そうだんしましょう 향후에 관한 것은 나중에 상담합시다 |
||
大水おおみずの後あと川かわの様子ようすはすっかり変かわってしまった 홍수후 강의 모습은 완전히 변하고 말았다 |
||
[ 後れ ]
後おくれを取とる 남보다 뒤지다 |
||
[ 後ろ ]
人ひとに疑うたがわれて後うしろ指ゆびを指さされる 남에게 의심받아 뒷손가락질을 받다 |
||
後うしろを見みせる 도망치다 |
||
後うしろの車輪しゃりんが外はずれた 뒷바퀴가 빠졌다 |
||
体からだを後うしろに反そらす 몸을 뒤로 피하다 |
||
後うしろ指ゆびを指さされる 손가락질을 받다 |
||
[ 後ろ指 ]
人ひとに疑うたがわれて後うしろ指ゆびを指さされる 남에게 의심받아 뒷손가락질을 받다 |
||
[ 後世 ]
功績こうせきを後世こうせいに伝つたえる 공적을 후세에 전하다 |
||
彼かれの姿勢しせいは後世こうせいへの模範もはんを示しめした 그의 자세는 후세에의 모범을 보였다 |
||
名なを後世こうせいに残のこす 이름을 후세에 남기다 |
||
伝統でんとう芸能げいのうを後世こうせいに伝つたえる 전통 예능을 후세에 전하다 |
||
[ 後任 ]
彼かれの後任こうにんの人事じんじを決きめる 그의 후임의 인사를 결정하다 |
||
[ 後先 ]
後先あとさきになる 순서가 뒤바뀌다 |
||
[ 後半 ]
試合しあいの後半こうはんから味方みかたは優勢ゆうせいに転てんじた 시합의 후반부터 우리편은 우세로 돌아섰다 |
||
連休れんきゅうの天候てんこうは後半こうはんに入はいってやっと回復かいふくした 연휴의 날씨는 후반에 들어 겨우 회복되었다 |
||
[ 後味 ]
後味あとあじが悪わるい 뒷맛이 개운치 않다 |
||
[ 後回し ]
後回あとまわしにする 뒷전으로 미루다 |
||
[ 後始末 ]
パーティーは後始末あとしまつが大変たいへんだ 파티는 뒷처리가 큰일이다 |
||
[ 後悔 ]
後悔こうかい先さきに立たたず 아무리 후회해도소용이 없다 후회 막급이다 |
||
子こどものころ勉強べんきょうしなかったことを今いまになって後悔こうかいしている 어린시절 공부하지 않았던 것을 이제 와서 후회하고 있다 |
||
今更いまさら後悔こうかいZしても遅おそい 이제와서 후회해도 늦다 |
||
今いまから後悔こうかいしないように努力どりょくする 지금부터 후회하지 않도록 노력하다 |
||
[ 後援 ]
各地かくちで後援会こうえんかいを開ひらく 각지에서 후원회를 열다 |
||
彼かれの背景はいけいには経済的けいざいてきな後援者こうえんしゃがいる 그의 배경에는 경제적인 후원자가 있다 |
||
[ 後方 ]
出番でばんまで後方こうほう待機たいきしている 나갈 차례를 후방에서 대기하고 있다 |
||
後方こうほうで待機たいきしている 후방에서 대기하고 있다 |
||
[ 後程 ]
後程のちほどこちらから電話でんわで連絡れんらくします 나중에 이쪽에서 전화로 연락하겠습니다 |
||
[ 後継 ]
伝統でんとうの技術ぎじゅつを授うけるべき後継者こうけいしゃを探さがしている 전통 기술을 계승할 후계자를 찾고 있다 |
||
伝統でんとう文化ぶんかの後継者こうけいしゃを育そだてる土壌どじょう 전통 문화의 후계자를 키우는 토양 |
||
後継者こうけいしゃが育そだたない土壌どじょうだ 후계자가 자라지않는 토양이다 |
||
後継者こうけいしゃを養成ようせいする 후계자를 양성하다 |
||
後継者こうけいしゃを探さがす 후계자를 찾다 |
||
[ 後足 ]
後足あとあしで砂すなを蹴ける 뒷발질로 모래를 끼얹다 은혜를 원수로 갚다 |
||
[ 後輩 ]
彼かれとは同おなじ高校こうこうの出身しゅっしんで僕ぼくのほうが2年ねん後輩こうはいになります 그와는 같은 고등학교의 출신으로 내쪽이 2년 후배가 됩니다 |
||
彼とは先輩せんぱい後輩こうはいの関係かんけいである 그와는 선배 후배의 관계이다 |
||
大会たいかいに出場しゅつじょうする後輩こうはいを激励げきれいした 대회에 출전하는 후배를 격려하다 |
||
先輩せんぱいと後輩こうはいの間あいだで板挟いたばさみになる。 선배와 후배사이에서 이러지도 저러지도 못하다 |
||
先輩せんばいと後輩こうはいの間柄あいだがらが厳きびしい 선배와 후배와의 관계가 엄격하다 |
||
卒業式そつぎょうしきで後輩こうはいから花束はなたばをもらった 졸업식에서 후배로부터 꽃다발을 받았다 |
||
学校がっこう生活せいかつで先輩せんぱいは後輩こうはいに模範もはんを示しめしている 학교 생활에서 선배는 후배에게 모범을 보이고 있다 |
||
後輩こうはいたちの手本てほんとなる振ふる舞まい 후배들의 본보기가 되는 행동 |
||
[ 後退 ]
防衛線ぼうえいせんが後退こうたいする 방위선이 후퇴하다 |
||
視力しりょくが後退こうたいする 시력이 약해지다 |
||
前進ぜんしんと後退こうたいを繰くり返かえす 전진과 후퇴를 반복하다 |
||
学力がくりょくが後退こうたいする 학력이 저하하다 |
||
後退こうたいを許ゆるさない 후퇴를 허용하지 않는다 |
||
[ 後遺症 ]
事故じこの後遺症こういしょうを治療ちりょうする 사고의 후유증을 치료하다 |
||
[ 後頭 ]
前まえの人ひとの後頭部こうとうぶが見みえる 앞 사람의 후두부가 보인다 |
||
後頭部こうとうぶに衝撃しょうげきを感かんじた 후두부에 충격을 느꼈다 |
||
[ 戦後 ]
戦後せんご日本にほんは急速きゅそくに復興ふっこうした 전후 일본은 급속히 부흥했다 |
||
戦後せんご財閥ざいばつは解体かいたいされた 전후 재벌은 해체되었다 |
||
戦後せんご最大さいだいの被害ひがいを被こうむる 전후 최대의 피해를 입다 |
||
[ 最後 ]
国内こくない最後さいごの炭鉱たんこうを閉山へいざんした 국내 최후의 탄광을 폐쇄하다 |
||
気きを緩ゆるめずに最後さいごまで頑張がんばる 긴장을 풀지말고 최후까지 노력하다 |
||
最後さいごまで妥協だきょうしない 끝까지 타협하지 않는다 |
||
田中たなかさんは最後さいごまで自分じぶんの主張しゅちょうを通とおした 다나카씨는 최후까지 자신의 주장을 관철시켰다 |
||
途中とちゅうで諦あきらめず最後さいごまでやりとげる 도중에 단념하지 않고 최후까지 완수하다 |
||
無残むざんな最後さいごを遂とげる 무참한 최후를 마치다 |
||
試合しあいで最後さいごまで頑張がんばったが敗やぶれてしまった 시합에서 최후까지 분발했지만 패배하고 말았다 |
||
今日きょうはこの事件じけんに最後さいごの審判しんぱんが下くだる日ひだ 오늘은 이 사건에 최후의 심판이 내려지는 날이다 |
||
わがチ-ムは最後さいごまでがんばって戦たたかったが敗やぶれてしまった 우리팀은 최후까지 분발하며 싸웠으나 패배하고 말았다 |
||
ワープロで打うった手紙てがみの最後さいごに自筆じひつの署名しょめいが入はいっていた 워드프로세스로 친 편지의 마지막에 자필 서명이 포함되어 있었다 |
||
話はなしは最後さいごまで聞きかなければいけない 이야기는 최후까지 듣지 않으면 안된다 |
||
負まけていた試合しあいを最後さいごに引ひっくり返かえして勝かった 지고 있던 시합을 최후에 뒤집어 이겼다 |
||
最後さいごまで健闘けんとうする 최후까지 건투하다 |
||
最後さいごまで必死ひっしに頑張がんばる 최후까지 필사적으로 노력하다 |
||
最後さいごは精神力せいしんりょくの勝負しょうぶだ 최후에는 정신력의 승부이다 |
||
最後さいごの手段しゅだんとして こうしよう 최후의 수단으로서 이렇게 하자 |
||
最後さいごの一線いっせんは守まもる 최후의 일선은 지킨다 |
||
最後さいごの通告つうこくを受うける 최후의 통고를 받다 |
||
[ 死後 ]
彼かれの死後しご公おおやけにされた書簡しょかん 그의 사후에 공개된 편지 |
||
死後しご硬直こうちょくが始はじまった遺体いたい 사후 경직이 시작된 시체 |
||
死後しごに学説がくせつの評価ひょうかが高たかまった 사후에 학설의 평가가 높아지다 |
||
[ 産後 ]
産後さんごのケアをする 산후조리를 하다 |
||
[ 直後 ]
事件じけん直後ちょくごから姿すがたが見みえない 사건 직후 모습이 보이지 않는다 |
||
離陸りりくの直後ちょくご飛行機ひこうきの機長きちょうは案內放送あんないほうそうを始はじめた 이륙 직후 비행기의 기장은 안내방송을 시작했다 |
||
[ 老後 ]
老後ろうごは田舎いなかで自然しぜんと触ふれ合あいながら充実じゅうじつした日ひびをおくりたいと思おもう 노후에는 시골에서 자연과 접하면서 충실한 날을 보내고자 한다 |
||
老後ろうごの備そなえに貯蓄ちょちくする 노후의 대비로 저축하다 |
||
福祉ふくし国家こっかでは老後ろうごの生活せいかつを保障ほしょうしている 복지국가에서는 노후의 생활을 보장하고 있다 |
||
これだけ貯蓄ちょちくすれば老後ろうごも安泰あんたいだ 이것만 저축하면 노후도 무사 태평이다 |
||
[ 背後 ]
彼かれを背後はいごから操作そうさする人物じんぶつ 그를 배후에서 조종하는 인물 |
||
彼かれの背後はいごには強大きょうだいな力ちからが存在そんざいする 그의 배후에는 거대한 힘이 존재한다 |
||
背後はいごから不意ふいを突つかれた 배후로부터 허를 찔렸다 |
||
敵軍てきぐんの背後はいごを攻撃こうげきする 적군의 배후를 공격하다 |
||
[ 読後 ]
読後どくごの感想かんそうを語かたる 독후감을 말하다 |
||
[ 食後 ]
食後しょくごに薬くすりを飲のむ 식후에 약을 먹다 |
||
食後しょくごに歯はを磨みがく 식후에 이를 닦다 |
||
食後しょくごの歯磨はみがきは虫歯むしばを防ふせぐ最善さいぜんの方法ほうほうである 식후의 양치질은 충치를 막는 최선의 방법이다 |
||
歯磨はみがきは食後しょくご3分ぶん以內いないにした方ほうがいい 양치질은 식후 3분이내에 하는 게 좋다 |
||
'前' 로 검색한 내용
[ 一人前 ]
一人前いちにんまえの分別ぶんべつ 어른스러운 분별 |
||
一人前いちにんまえの大工だいくとなる 어엿한 목수가 되다 |
||
一人前いちにんまえの大人おとなとして認みとめる 한사람의 어른으로 인정하다 |
||
[ 事前 ]
事前じぜんにそれを予知よちすることが重要じゅうようだ 사전에 그것을 예지하는 것이 중요하다 |
||
入場券にゅうじょうけんを事前じぜんに購入こうにゅうする 입장권을 사전에 구입하다 |
||
[ 人前 ]
人前ひとまえで赤恥あかはじをかく 남 앞에서 개망신을 당하다 |
||
人前ひとまえで緊張きんちょうしする 남 앞에서 긴장하다 |
||
人前ひとまえを取とり繕つくろう 남 앞에서 체면치레하다 |
||
人前ひとまえで自分じぶんの意見いけんをよく言いえない人ひともいる 남의 앞에서 자신의 의견을 잘 말하지 못하는 사람도 있다 |
||
[ 以前 ]
彼女かのじょはもう以前いぜんの彼女かのじょではない 그녀는 이제 이전의 그녀가 아니다 |
||
既すでに彼女かのじょは以前いぜんの彼女かのじょではない 이미 그녀는 이전의 그녀가 아니다 |
||
以前いぜんから見みた事ことのある風景ふうけいだ 이전부터 본적이 있는 풍경이다 |
||
銀行ぎんこうは彼かれの以前いぜんの家いえに抵当権ていとうけんを行使こうしした 은행은 그의 이전 집에 저당권을 행사했다 |
||
[ 出前 ]
出前でまえの寿司すしを配達はいたつする 요리된 초밥을 배달하다 |
||
[ 前 ]
五十年前ごじゅうねんまえの制度せいどがいまだに存続そんぞくしている 50년전의 제도가 아직까지 존속하고 있다 |
||
店みせの前まえに行列ぎょうれつができる 가게 앞에 행렬을 만들다 |
||
掲示板けいじばんの前まえに立たち止どまった 게시판앞에 멈춰섰다 |
||
彼かれは唐突とうとつに目めの前まえに現あらわれた 그는 당돌하게 눈 앞에 나타났다 |
||
人ひとの批判ひはんをする前まえに自分じぶんを省かえりみなければならない 남의 비판을 하기 전에 자신을 뒤돌아보지 않으면 안된다 |
||
お前まえの目めは節穴ふしあななのか 너 눈은 옹이구멍이냐? |
||
目めの前まえで自動車じどうしゃが衝突しょうとつする 눈앞에서 자동차가 충돌하다 |
||
皆みんなの前まえで侮辱ぶじょくされた 모두 앞에서 모욕당했다 |
||
発車はっしゃ20分ぶん前まえに改札かいさつする 발차 20분전에 개찰하다 |
||
放映ほうえいする前まえにビデオを編集へんしゅうする 방영하기 전에 비디오를 편집하다 |
||
病気びょうきになる前まえによく目眩めまいはした 병이 나기 전에 곧잘 현기증이 났다 |
||
パン屋やの前まえはいいにおいがする 빵집의 앞에는 좋은 냄새가 난다 |
||
使用しようする前まえに読よんで下ください 사용하기 전에 읽어주세요 |
||
考かんがえながら歩あるいていたら自分じぶんのうちの前まえを通とおり過すぎてしまった 생각하면서 걷다가 자신의 집을 지나쳐 버렸다 |
||
客きゃくが来くる前まえに部屋へやを整ととのえておきなさい 손님이 오기 전에 방을 정리해 둬요 |
||
手術しゅじゅつをする前まえに手ての消毒しょうどくをする 수술을 하기 전에 손의 소독을 한다 |
||
手術しゅじゅつの前まえに麻酔ますいを掛かける 수술전에는 마취를 시킨다 |
||
数十年すうじゅうねん前まえの法律ほうりつは改あらためられるべきだ 수십년 전의 법률은 고쳐져야 한다 |
||
泳およぐ前まえに準備じゅんび体操たいそうをする 수영 전에는 준비체조를 한다 |
||
食事しょくじの前まえに手てを洗あらう 식사전에 손을 씻다 |
||
朝飯あさめし前まえだ 식은 죽 먹기다 |
||
前まえの人ひとの後頭部こうとうぶが見みえる 앞 사람의 후두부가 보인다 |
||
旅行りょこうの前まえに地図ちずを見みて調しらべる 여행 전에 지도를 보고 검토하다 |
||
駅えきの前まえにお迎むかえの車くるまが待まっています 역앞에 마중할 차가 기다리고 있습니다 |
||
うちの前まえに車くるまが止とまる 우리집 앞에 차가 멈추다 |
||
この動物どうぶつは100年前ねんまえに滅亡めつぼうした 이 동물은 100전에 멸종했다 |
||
このチームは前まえより機動性きどうせいを増ました 이 팀은 전보다 기동성이 늘었다 |
||
寝ねる前まえに火ひの用心ようじんを忘わすれないでください 자기 전에 불조심을 잊지 마십시오 |
||
前まえの会社かいしゃをしくじってここへは去年きょねん来きました 전의 회사에서 해고당하고, 여기에는 지난해 왔습니다 |
||
祭壇さいだんの前まえに手てを合あわす 제단 앞에 합장하다 |
||
出国しゅっこくの手続てつづきが前まえより簡単かんたんになった 출국절차가 전보다 간단해졌다 |
||
嵐あらしの前まえの静しずけさ 폭풍전의 고요함 |
||
1時間前じかんまえに注文ちゅうもんしたピザがまだ届とどけていない 한 시간전에 주문한 피자가 아직 도착하지 않았다 |
||
日ひが暮くれる前まえに帰かえる 해가 저물기 전에 귀가하다 |
||
行動こうどうを起おこす前まえによく考かんがえたほうがいいですね 행동을 하기 전에 잘 생각하는 게 좋아요 |
||
[ 前代 ]
前代未聞ぜんだいみもんの不祥事ふしょうじを引ひき起おこす 전대미문의 불상사를 일으키다 |
||
[ 前代未聞 ]
女性じょせいの登用とうようは前代未聞ぜんだいみもんの出来事できごとだ 여성의 등용은 전대미문의 사건이다 |
||
[ 前例 ]
前例ぜんれいを破やぶって女性初じょせいはつの大統領だいとうりょうが誕生たんじょうした 전례를 깨고 여성 최초의 대통령이 탄생했다 |
||
前例ぜんれいに準じゅんじて今回こんかいの事件じけんの処罰しょばつを考かんがえた 전례에 준해 이번 사건의 처벌을 생각했다 |
||
[ 前半 ]
前半ぜんはんの試合しあいは優勢ゆうせいだった 전반의 시합은 우세했다 |
||
[ 前古 ]
前古ぜんこ未曾有みぞうの大地震おおじしん 전고 미증유의 대재해 |
||
[ 前向き ]
ただ前向まえむきに進すすんで行いくだけだ 그저 앞으로 나아갈 뿐이다 |
||
[ 前哨戦 ]
総選挙そうせんきょの前哨戦ぜんしょうせんとなる補欠選挙ほけつせんきょ 총선거의 전초전이 되는 보결선거 |
||
[ 前回 ]
今回こんかいの血圧けつあつの測定そくていでは前回ぜんかいより少すこし高たかくなった 이번의 혈압측정에서는 지난번보다 조금 높아졌다 |
||
前回ぜんかいと同様どうようの問題もんだい形式けいしきだ 전번과 같은 문제 형식이다 |
||
前回ぜんかいの屈辱くつじょくをようやく晴はらした 전번의 굴욕을 겨우 풀다 |
||
前回ぜんかいの調査ちょうさと比くらべて改善かいぜんされている 지난번의 조사와 비교해 개선되고 있다 |
||
[ 前売り ]
ゴルフ大会たいかいの入場券にゅうじょうけんを前売まえうりする 골프대회의 입장권을 예매한다 |
||
[ 前後 ]
東西南北とうざいなんぼく、前後ぜんご左右さゆう 동서남북, 전후좌우 |
||
文章ぶんしょうには前後ぜんごのつながりをはっきりさせるため多おおくの接続せつぞくの言葉ことばが使つかわれる 문장에는 전후의 연결을 분명히 하기 위해 많은 접속어가 쓰인다 |
||
前後ぜんごの文脈ぶんみゃくから意味いみを判断はんだんする 앞뒤의 문맥으로부터 의미를 판단하다 |
||
敵てきに前後ぜんごを囲かこまれる 적에게 앞뒤를 포위당하다 |
||
漢字かんじの熟語じゅくごには「前後ぜんご」のように反対はんたいの意味いみの漢字かんじを組くみ合あわせたものがある 한자의 숙어에는, 「전후」와 같이 반대 의미의 한자를 조합시킨 것이 있다 |
||
[ 前払い ]
前払まえばらいにする 선불로 하다 |
||
料金りょうきんを前払まえばらいでもらう 요금을 선불로 받다 |
||
[ 前提 ]
結婚けっこんを前提ぜんていに交際こうさいする 결혼을 전제로 교제하다 |
||
契約けいやくを前提ぜんていに話はなしを進すすめる 계약을 전제로 이야기를 진행하다 |
||
二人ふたりは結婚けっこんを前提ぜんていとしたつきあいをしていた 두 사람은 결혼을 전제로 한 교제를 하고 있다 |
||
まず経済的けいざいてきな保証ほしょうが前提ぜんていとなる 먼저 경제적인 보증이 전제가 되다 |
||
他言たごんしないことを前提ぜんていに打うち開あける 발설하지 않을 것을 전제로 털어놓다 |
||
[ 前日 ]
受験じゅけんの前日ぜんじつはぐっすりと眠ねむっ置おくことがよい 수험 전날은 푹 자 두는 것이 좋다 |
||
[ 前線 ]
梅雨つゆ前線ぜんせんが日本にほんの上空じょうくうを覆おおっている 장마전선이 일본의 상공을 덮고 있다 |
||
前線ぜんせんの停滞ていたいにより雨あめが続つづく 전선의 정체에 의해 비가 계속되다 |
||
[ 前言 ]
前言ぜんげんを撤回てっかいしてはならない 앞서 한 말을 철회해서는 안된다 |
||
[ 前途 ]
新社会しんがいしゃと青年せいねん社長しゃちょうの前途ぜんとを祝いわって盛大せいだいな祝宴しゅくえんが開ひらかれた 새 회사와 청년사장의 전도를 축하해 성대한 축하연이 열렸다 |
||
前途ぜんと洋洋ようようとした若者わかものたち 전도 양양한 젊은이들 |
||
前途ぜんとは悲観ひかんする 전도를 비관하다 |
||
前途ぜんと に多おおくの冒険ぼうけんが待まち受うける」 전도에 많은 모험이 기다리다 |
||
諸君しょくんの前途ぜんとを祝福しゅくふくする 제군의 전도를 축복한다 |
||
[ 前進 ]
また一歩いっぽ前進ぜんしんする 또 일보 전진하다 |
||
一歩いっぽ前進ぜんしんする 일보 전진하다 |
||
前進ぜんしん命令めいれいを下くだす 전진 명령을 내리다 |
||
前進ぜんしんと後退こうたいを繰くり返かえす 전진과 후퇴를 반복하다 |
||
侵略軍しんりゃくぐんは国境こっきょうを超こえて前進ぜんしんしていった 침략군은 국경을 넘어 전진해 갔다 |
||
[ 前髪 ]
前髪まえがみを下おろす 앞머리를 내리다 |
||
[ 午前 ]
競技きょうぎは午前ごぜん10時じより行おこなわれる。 경기는 오전 10시부터 거행된다 |
||
午前ごぜん五時ごじを期きして戦たたかいいを開始かいしした 오전 5시을 기해서 싸움을 시작했다 |
||
[ 名前 ]
故人こじんの名前なまえを墓標ぼひょうに刻きざむ 고인의 이름을 묘표에 새기다 |
||
彼かれの名前なまえは田中たなか君くんです 그의 이름은 다나카군입니다 |
||
緊張きんちょうして名前なまえを度忘どわすれしてしまった 긴장하여 이름을 깜빡 잊어버렸다 |
||
花はなの名前なまえの由来ゆらいを雑誌ざっしで読よむ 꽃이름의 유래를 잡지에서 읽다 |
||
ノートの表紙ひょうしに名前なまえを書かく 노트의 표지에 이름을 쓴다 |
||
当社とうしゃではただいま新製品しんせいひんの名前なまえを募集中ぼしゅうちゅうです 당사에서는 지금 신제품의 이름을 모집중입니다 |
||
あなたの名前なまえを仮名かなで書かいてください 당신의 이름을 가나로 써 주십시오 |
||
名簿めいぼから名前なまえを削除さくじょする 명부에서 이름을 삭제하다 |
||
犯人はんにんの名前なまえが公表こうひょうされた 범인의 이름을 공표하다 |
||
先生せんせいが名前なまえを呼よぶ 선생이 이름을 부른다 |
||
成績せいせき優秀者ゆうしゅうしゃの名前なまえが掲示けいじされた 성적우수자의 이름이 게시되었다 |
||
名前なまえを残のこす 이름을 남기다 |
||
名前なまえを呼よぶと返事へんじをする 이름을 부르면 대답을 한다 |
||
名前なまえを書かく 이름을 쓰다 |
||
正式せいしきに決定けっていした名前なまえで呼称こしょうする 정식으로 결정한 이르으로 호칭하다 |
||
人差ひとさし指ゆびで砂すなの上うえに自分じぶんの名前なまえを書かいた 집게손가락으로 모래위에 자신의 이름을 썼다 |
||
本ほんの表紙ひょうしに名前なまえを書かく 책의 표지에 이름을 쓰다 |
||
被害者ひがいしゃの名前なまえを公表こうひょうする 피해자의 이름을 공포하다 |
||
学校がっこうで使つかう私物しぶつには名前なまえを入いれる方ほうがいい 학교에서 사용하는 사유물에는 이름을 기입하는 게 좋다 |
||
漢字かんじで名前なまえを書かく 한자로 이름을 쓰다 |
||
[ 寸前 ]
逃亡とうぼう寸前すんぜんに逮捕たいほされる 도망 직적에 체포되다 |
||
発車はっしゃ寸前すんぜんの電車でんしゃに間一髪かんいっぱつ滑すべり込こんだ 발차 직전의 전차에 아슬아슬하게 미끄러지듯 들어왔다 |
||
成功せいこうの寸前すんぜんに倒たおれる 성공 직전에 쓰러지다 |
||
餓死がし寸前すんぜんに救出きゅうしゅつされる 아사 직전에 구출되다 |
||
赤字あかじが積つもって財政ざいせいがパンク寸前すんぜんだ 적자가 쌓여 재정이 펑크 직전이다 |
||
破産はさん寸前すんぜんに救すくいの手てを差さし伸のべる 파산 직전에 구원의 손길을 내밀다 |
||
[ 建前 ]
私わたしたちの周辺しゅうへんには建前たてまえと本音ほんねの違ちがう人ひとがいる 우리들의 주위에는 겉마음과 본심이 다른 사람이 있다 |
||
[ 戦前 ]
戦前せんぜんには男尊女卑だんそんじょひが普通ふつうだった 전쟁 전에는 남존여비가 보통이었다 |
||
戦前せんぜんの人々ひとびとの暮くらしは貧まずしかった 전쟁 전의 사람들의 살림은 가난했었다 |
||
戦前せんぜん、工作こうさく機械きかいなど複雑ふくざつな機械きかいは輸入ゆにゅうしていた 전쟁 전, 공작 계 등 복잡한 기계는 수입하고 있었다 |
||
[ 手前 ]
その家うちは駅えきの先さきですか手前てまえですか 그 집은 역의 저쪽입니까, 이쪽입니까? |
||
手前てまえ味噌みそを並ならべる 자랑을 늘어놓다 |
||
[ 気前 ]
働はたらいてもうけたお金かねを気前きまえよく寄付きふする 일해서 번 돈을 선심을 써서 기부하다 |
||
気前きまえがいい 통이 크다 |
||
[ 目前 ]
改革かいかくを目前もくぜんにして国会こっかいを解散かいさんする 개혁을 목전에 두고 국회를 해산했다 |
||
[ 直前 ]
家計かけいは破産はさん直前ちょくぜんの状態じょうたいだ 가계는 파산 직적의 상태이다 |
||
ドアが閉とじる直前ちょくぜんに駆かけ込こむ 문이 닫히는 직전에 뛰어들어가다 |
||
試験しけんの直前ちょくぜんになって勉強べんきょうすると遅おそい 시험 직전에 공부하면 늦다 |
||
車くるまが店みせの直前ちょくぜんを通とおる 자동차가 가게 바로 앞을 지나다 |
||
出発しゅっぱつの直前ちょくぜんに事故じこにあった 출발 직전에 사고가 있었다 |
||
会議かいぎは決裂けつれつの直前ちょくぜん劇的げきてきに解決案かいけつあんが出でた 회의는 결렬직전 극적으로 해결안이 나왔다 |
||
[ 腕前 ]
剣道けんどう三段さんだんの腕前うでまえ 검도 3단의 솜씨 |
||
腕前うでまえが上あがる 솜씨가 늘다 |
||
腕前うでまえを見みせる 솜씨를 보이다 |
||
実じつにお見事みごとな腕前うでまえですなあ感服かんぷくいたしました 실로 멋진 솜씨군요 감탄했습니다 |
||
日本一にほんいちの腕前うでまえだと自負じふする 일본 제일의 솜씨라고 자부하다 |
||
見事みごとな腕前うでまえにすっかり敬服けいふくする 훌륭한 솜씨에 완전히 탄복하다 |
||
[ 門前 ]
門前もんぜんできびすを返かえした 문앞에서 발길을 돌렸다 |
||
[ 面前 ]
公衆こうしゅうの面前めんぜんで侮辱ぶじょくされる 공중의 면전에서 모욕당하다 |
||
公衆こうしゅうの面前めんぜんで侮辱ぶじょくを受うける 공중의 면전에서 모욕을 받다 |
||
公衆こうしゅうの面前めんぜんで恥はじをかく 공중의 면전에서 창피를 당하다 |
||
面前めんぜんで激はげしく叱しかる 면전에서 크게 나무라다 |
||
[ 風前 ]
風前ふうぜんの灯火ともしび 풍전등화 |
||
[ 駅前 ]
駅前えきまえに高層こうそうビルが建たてられた 역앞에 고층 빌딩이 지어졌다 |
||
駅前えきまえに自転車じどうしゃが放置ほうちされる 역앞에 자전거가 방치되다 |
||
駅前えきまえの喫茶店きっさてんで待まち合あわせた 역전 다방에서 기다렸다 |
||
駅前えきまえの交番こうばんまで迷子まいごを送おくり届とどける 역전 파출소까지 미아를 데려다 주다 |
||
駅前えきまえで彼女かのじょと擦すれ違ちがった 역전에서 그녀와 스치듯 지나쳤다 |
||
'うし' 로 검색한 내용
[ 牛 ]
牛うしの皮かわでかばんやくつをつくりました 소 가죽으로 가방과 구두를 만들었습니다 |
||
牛うしに経文きょうもん 소 귀에 경 원기 |
||
牛うしが牧場ぼくじょうで牧草ぼくそうを食たべている 소가 목장에서 목초를 먹고 있다 |
||
牛うしが草くさを食たべている 소가 풀을 먹고 있다 |
||
牛うしの糞ふんを肥料ひりょうにする 소의 대변을 비료로 한다 |
||
'ろ' 로 검색한 내용
[ 労 ]
媒介ばいかいの労ろうを取とる 중개의 수고를 맡다 |
||
'まえ' 로 검색한 내용
[ 前 ]
五十年前ごじゅうねんまえの制度せいどがいまだに存続そんぞくしている 50년전의 제도가 아직까지 존속하고 있다 |
||
店みせの前まえに行列ぎょうれつができる 가게 앞에 행렬을 만들다 |
||
掲示板けいじばんの前まえに立たち止どまった 게시판앞에 멈춰섰다 |
||
彼かれは唐突とうとつに目めの前まえに現あらわれた 그는 당돌하게 눈 앞에 나타났다 |
||
人ひとの批判ひはんをする前まえに自分じぶんを省かえりみなければならない 남의 비판을 하기 전에 자신을 뒤돌아보지 않으면 안된다 |
||
お前まえの目めは節穴ふしあななのか 너 눈은 옹이구멍이냐? |
||
目めの前まえで自動車じどうしゃが衝突しょうとつする 눈앞에서 자동차가 충돌하다 |
||
皆みんなの前まえで侮辱ぶじょくされた 모두 앞에서 모욕당했다 |
||
発車はっしゃ20分ぶん前まえに改札かいさつする 발차 20분전에 개찰하다 |
||
放映ほうえいする前まえにビデオを編集へんしゅうする 방영하기 전에 비디오를 편집하다 |
||
病気びょうきになる前まえによく目眩めまいはした 병이 나기 전에 곧잘 현기증이 났다 |
||
パン屋やの前まえはいいにおいがする 빵집의 앞에는 좋은 냄새가 난다 |
||
使用しようする前まえに読よんで下ください 사용하기 전에 읽어주세요 |
||
考かんがえながら歩あるいていたら自分じぶんのうちの前まえを通とおり過すぎてしまった 생각하면서 걷다가 자신의 집을 지나쳐 버렸다 |
||
客きゃくが来くる前まえに部屋へやを整ととのえておきなさい 손님이 오기 전에 방을 정리해 둬요 |
||
手術しゅじゅつをする前まえに手ての消毒しょうどくをする 수술을 하기 전에 손의 소독을 한다 |
||
手術しゅじゅつの前まえに麻酔ますいを掛かける 수술전에는 마취를 시킨다 |
||
数十年すうじゅうねん前まえの法律ほうりつは改あらためられるべきだ 수십년 전의 법률은 고쳐져야 한다 |
||
泳およぐ前まえに準備じゅんび体操たいそうをする 수영 전에는 준비체조를 한다 |
||
食事しょくじの前まえに手てを洗あらう 식사전에 손을 씻다 |
||
朝飯あさめし前まえだ 식은 죽 먹기다 |
||
前まえの人ひとの後頭部こうとうぶが見みえる 앞 사람의 후두부가 보인다 |
||
旅行りょこうの前まえに地図ちずを見みて調しらべる 여행 전에 지도를 보고 검토하다 |
||
駅えきの前まえにお迎むかえの車くるまが待まっています 역앞에 마중할 차가 기다리고 있습니다 |
||
うちの前まえに車くるまが止とまる 우리집 앞에 차가 멈추다 |
||
この動物どうぶつは100年前ねんまえに滅亡めつぼうした 이 동물은 100전에 멸종했다 |
||
このチームは前まえより機動性きどうせいを増ました 이 팀은 전보다 기동성이 늘었다 |
||
寝ねる前まえに火ひの用心ようじんを忘わすれないでください 자기 전에 불조심을 잊지 마십시오 |
||
前まえの会社かいしゃをしくじってここへは去年きょねん来きました 전의 회사에서 해고당하고, 여기에는 지난해 왔습니다 |
||
祭壇さいだんの前まえに手てを合あわす 제단 앞에 합장하다 |
||
出国しゅっこくの手続てつづきが前まえより簡単かんたんになった 출국절차가 전보다 간단해졌다 |
||
嵐あらしの前まえの静しずけさ 폭풍전의 고요함 |
||
1時間前じかんまえに注文ちゅうもんしたピザがまだ届とどけていない 한 시간전에 주문한 피자가 아직 도착하지 않았다 |
||
日ひが暮くれる前まえに帰かえる 해가 저물기 전에 귀가하다 |
||
行動こうどうを起おこす前まえによく考かんがえたほうがいいですね 행동을 하기 전에 잘 생각하는 게 좋아요 |
||
'후방' 로 검색한 내용
出番でばんまで後方こうほう待機たいきしている 나갈 차례를 후방에서 대기하고 있다 |
||
後方こうほうで待機たいきしている 후방에서 대기하고 있다 |
||